Перевод "in witness whereof" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in witness whereof (ин yитнос yээроф) :
ɪn wˈɪtnəs wˈeəɹɒf

ин yитнос yээроф транскрипция – 31 результат перевода

"I hereby confirm "that this declaration was made of my own freewill, "without any promises or threats.
"In witness whereof, I sign, in Montreal, August 24th, 2010."
Is that OK with you?
Настоящим я подтверждаю, что это заявление было сделано мною добровольно без каких-либо обещаний или угроз.
В подтверждение чего я подписываюсь в Монреале, 24 августа 2010 года.
Вас всё устраивает?
Скопировать
"I hereby confirm "that this declaration was made of my own freewill, "without any promises or threats.
"In witness whereof, I sign, in Montreal, August 24th, 2010."
Is that OK with you?
Настоящим я подтверждаю, что это заявление было сделано мною добровольно без каких-либо обещаний или угроз.
В подтверждение чего я подписываюсь в Монреале, 24 августа 2010 года.
Вас всё устраивает?
Скопировать
which sent millions of victims to their destinations. Major Radnitz.
Your Honours, I would like to request that Colonel Lawson be sworn in as a witness.
- Granted.
Майор Раднитц.
Господа судьи, я бы хотел вызвать
- Пожалуйста.
Скопировать
More than a father? !
Counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony.
Objection overruled.
И вы сидели у него на коленях?
Протестую: господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Протест отклонен.
Скопировать
Waits the signal.
The witness also, he's in the bar.
- This is...
Ждет сигнала.
Свидетель тоже, он в баре.
— Это... Чезаре.
Скопировать
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
he asked to be defended by a separate lawyer which the judge refused to let him have.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал.
Скопировать
"the trial of the eight"... and now... eight minus one.
Why did the witness, in sequence 3... find a statement "clear" when it was not?
Objection, Your Honor.
"дело Чикагской восьмерки", а сейчас уже восемь минус один.
- Почему в третьем эпизоде свидетель нашел показания "ясными", хотя это было не так?
Протестую, Ваша Честь.
Скопировать
Tchaikovsky, D minor concerto. not a bad recording either.
So far the police have little evidence in hand: only a switchblade knife presumed to be the murder weapon
When I heard the rain coming down again I went to shut the window.
Концерт №1 Чайковского. Неплохое исполнение.
У полиции несколько подсказок: складной нож, предположительно - орудие убийства, и свидетель, который видел убегающего мужчину, перелезшего через забор в парке, когда прибыла полиция.
Начался дождь, и я пошел закрыть окно.
Скопировать
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
As God is my witness, Oliver, I desire not the king's death, but the settlement of this nation in peace
Do you think I don't desire that? Go back to my farm and my family?
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить великой нацией!
Господь свидетель, что я не желал королю смерти, я жажду мира.
А вы думаете, что я не стремлюсь в родные места к своей семье?
Скопировать
You wanted the truth, and now you're getting it.
I didn't want to come back here and be put in the witness box.
It's your own doing.
Вы ж хотели правды. Вот вы её и получаете.
У меня не было желания возвращаться и садиться на скамью подсудимых.
Вы вынудили меня.
Скопировать
He's coming today for the reading of your dear daddy's will.
In accordance with the law regarding inheritance, particularly Section 22 and Articles III, IV and V,
Let's see here.
Он приедет сегодня, чтобы зачитать завещание твоего папочки.
В соответствии с законом, устанавливающим право наследования, в частности секцией 22 и абзацами III, IV, V, следующее соглашение было сделано скончавшимся, находившемся в уме и добром здравии, в присутствии свидетелей.
Сейчас посмотрим.
Скопировать
Cements the connection between the cop who was killed... and the lady who was sent the tongue.
The dead police officer-- Mellen-- was a prosecution witness in the Tisman trial.
- The conviction turned on his testimony.
Укрепляют связь между убитым копом... и леди, которой был послан язык.
Мертвый офицер полиции... Меллен... был свидетелем обвинения на процессе Тисмана.
- Приговор был основан на его показаниях.
Скопировать
- Ow!
- Dearly beloved, we are gathered here today to witness the joining of these two good people in holy
Rita Robbins, do you take Ernest T. Bilko to love, honor and cherish, for richer or poorer, in sickness and health...
- Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь..
...чтобы быть свидетелями заключения вашего брака.
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости... - Думаешь все идет слишком быстро?
Скопировать
- Right.
Well, this cat is a witness in a murder case.
I don't know where the cat is.
- Точно.
Ну, этот кот - важный свидетель убийства. Мы должны его забрать.
Я не знаю, где он.
Скопировать
Rayden and his mortals have fallen for my trick... and failed to stop us.
With their dying breaths, they can witness the birth... of the greatest army in existence!
It's a trap. Leave!
Райден и его смертные в моих руках ничто не сможет нас остановить
Скоро Райден и его жалкие людишки станут на колени передо мной и их последние вздохи будут началом рождения самой большой армии в истории
Лу... это ловушка Лу, уходи
Скопировать
I feel like I'm sinking deeper and deeper into quicksand, watching everyone around me die a slow, agonizing death.
It's like we all know, way down in our souls, that our generation is gonna witness the End Of Everything
You can see it in our eyes.
У меня такое впечатление, что я погружаюсь всё глубже и глубже в зыбучий песок, наблюдая, как люди умирают медленной, мучительной смертью.
Как будто мы все знаем, где-то в глубине нашей души, что наше поколение станет свидетелем Конца Всего.
Это видно в наших глазах.
Скопировать
If we could make it look as if someone had caught her on camera that night it might see her in the clear.
So I was brought here as an impartial witness to be present when the tape was "accidentally" found in
And, for a few hours, that put the lid on it.
Если бы мы смогли создать видимость, будто кто-то записал ее на видео тем вечером то она бы смогла выйти сухой из воды.
Ну да, а меня привлекли, как непредвзятого свидетеля, чтобы в моем присутствии "случайно" обнаружить видеокамеру в саду.
И, за пару часов, обстряпать все дело.
Скопировать
Yes.
L wouldn't dwell on that aspect in the witness box.
Juries are funny things.
Ясно.
Я бы не заостряла внимание на этих подробностях при даче показаний в суде.
Странные люди, эти присяжные.
Скопировать
- I just found out about this last night. - Okay, okay.
Assuming that I can't get this in now, do you have any more questions for the witness?
No, your honor.
Я только вчера его получил.
Отложим наставление. -Есть вопросы к свидетелю?
-Нет, Ваша честь.
Скопировать
As a result, the market tumbled and that day was known as "black Thursday".
According to John Kenneth Galbraith, writing in "The Great Crash, 1929", at the height of the selling
over the wild events down on the floor.
¬ результате рынок рухнул.
Ётот день вошел в американскую историю как Ђ"ерный четвергї ѕо сведени€м ƒжона еннета √ейлбрейта, исследовател€ времен ¬еликой ƒепрессии, в самый разгар безудержных продаж на рынке Ѕернард Ѕарух привел на галерею дл€ посетителей Ќью-...оркской 'ондовой Ѕиржи "инстона "ерчилл€.
÷елью данного шага было показать "ерчиллю биржевую панику и похвастатьс€ своей властью над разыгрывавшимис€ в торговом зале дикими событи€ми.
Скопировать
Feds need her to prove their case.
If they do she'll be the key witness in the hottest scandal since Iran-Contra.
- When does this go down?
Федералам нужна её помощь.
Дав показания она станет свидетелем громкого скандала.
-И когда это произойдёт?
Скопировать
The way things are, it'd be unconstitutional for him not to sue you.
I'm gonna bring in John because I could be a witness.
A witness for him.
Так, как все сегодня произошло, все было бы неконституционно для него, если бы он не подал на тебя в суд.
И я собираюсь привлечь Джона Кейджа, потому что я могу быть свидетелем.
Свидетелем для него.
Скопировать
No, Your Honor.
Our witness has a piece of spinach caught in an incisor.
When oral decay starts between the tooth and the gum bacteria builds colonies.
Нет, Ваша Честь.
У нашего свидетеля в зубах застрял кусочек шпината.
Когда что-то застревает в зубах бактерия начинает строить колонии.
Скопировать
He didn't know she was one.
He didn't pay her, participate in, know of or witness anything illegal, unethical, immoral or suspect
A couple things for you.
Он не знал,кто она.
Он не заплатил ей, не воспользовался, не был знаком или был свидетелем чего-то противозаконного, неэтичного, аморального и подозрительного.
Парочка вещей для тебя.
Скопировать
Sibling the ...
We came in sisterhood to witness ... and celebrate the message of the Lord's love.
Let us now look to the future.
Братья и сестры ...
Мы собрались здесь сегодня утром в доме Бога нашего ... вместе, чтобы восхвалить послание Божье.
Давайте смотреть в будущее.
Скопировать
As soon as uniforms bring him up, I'm gonna interview him, find out what he saw.
We talked to everybody at the rally, and all thevendors, and we brought in a few witness es for further
And this event was covered by the press, right?
Как только его приведут, я собираюсь допросить его и узнать что он видел.
Мы опросили на митинге всех и доставили нескольких свидетелей для дополнительных допросов.
Это событие было освещено прессой, правильно?
Скопировать
Everybody pals y-walsy.
You interrupt one of my detectives in the course of interviewing a witness?
I was giving him some relief.
Все дружелюбны и общительны.
Вы прервали одного из моих детективов в процессе допроса свидетеля?
Я только дал ему передышку.
Скопировать
The Book of the Names of the Dead. And the Orb of Judgement...
So, this is a first rate opportunity this lifetime for those in the south east to witness a full solar
Unfortunately, in the late afternoon said effect won't be--
Книга с Именами Мёртвых и Держава Судного Дня...
[Для тех, кто на юго-востоке это первая великолепная возможность...] [...наблюдать полное солнечное затмение.
К сожалению, на исходе дня,] [так что эффект не будет столь...]
Скопировать
I want our debt forgiven.
I want to be the exclusive distributor of Obregon brothers' cocaine in the United States, and I want
Have you told the complete truth during this interview?
Я жду списания долгов.
Я хочу стать единственным распространителем кокаина от братьев Обрегон в Штатах. И хочу, чтобы главный свидетель обвинения Эдуардо Руис умер.
Вы сказали на дознании всю правду? Да.
Скопировать
I made an arse of things.
I took a witness in danger to stay with Sammy.
But it wasn't about mistaken identity.
Я всё испортил.
Я привёл опасную свидетельницу жить к Сэмми.
Но их вовсе не перепутали.
Скопировать
- Mr. Albert.
Your Honor, I still don't know why this witness was called unless to get in the obvious bias against
But why would the prosecution
- Мистер Альберт.
Ваша Честь, я до сих пор не могу понять, зачем вызвали этого свидетеля, если не для того, чтобы показать очевидную предвзятость к моему клиенту.
Но почему прокурор...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in witness whereof (ин yитнос yээроф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in witness whereof для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин yитнос yээроф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение