Перевод "in witness whereof" на русский
Произношение in witness whereof (ин yитнос yээроф) :
ɪn wˈɪtnəs wˈeəɹɒf
ин yитнос yээроф транскрипция – 31 результат перевода
"I hereby confirm "that this declaration was made of my own freewill, "without any promises or threats.
"In witness whereof, I sign, in Montreal, August 24th, 2010."
Is that OK with you?
Настоящим я подтверждаю, что это заявление было сделано мною добровольно без каких-либо обещаний или угроз.
В подтверждение чего я подписываюсь в Монреале, 24 августа 2010 года.
Вас всё устраивает?
Скопировать
"I hereby confirm "that this declaration was made of my own freewill, "without any promises or threats.
"In witness whereof, I sign, in Montreal, August 24th, 2010."
Is that OK with you?
Настоящим я подтверждаю, что это заявление было сделано мною добровольно без каких-либо обещаний или угроз.
В подтверждение чего я подписываюсь в Монреале, 24 августа 2010 года.
Вас всё устраивает?
Скопировать
Your Honor.
He may prove to be a key witness in this trial.
I believe he can clarify what really happened.
Ваша честь.
Он может оказаться ключевым свидетелем в суде.
Уверен, что он прояснит, что случилось на самом деле.
Скопировать
Thank you.
Call in the witness.
Name and occupation?
Спасибо.
Пригласите свидетеля.
Имя и должность?
Скопировать
I didn't even recognize you.
My head's in the Witness Protection Program.
I'm feeling that look on you though.
Я тебя совсем не узнаю.
Ну, теперь моя голова участвует в программе по защите свидетелей.
Я потихоньку к этому привыкну.
Скопировать
But when I come down again, let me shift for myself, as well as I can.
I ask you to bear witness with me that I shall now suffer death in
and for the faith of the Holy Catholic Church.
But when I come down again, let me shift for myself, as well as I can.
Прошу вас быть свидетелями того как я принимаю смерть
во имя Святой Католической Церкви.
Скопировать
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Я искренне хочу порадовать вашего господина.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Скопировать
Thank you.
A huge crowd has turned out hoping to get a seat in court... where former Transport Minister Hanaoka
In fact, he's an alibi for a private security guard... who faces charges of manslaughter.
Спасибо.
Огромная толпа людей надеялась получить место в суде, где будет выступать свидетелем экс-министр транспорта Ханаока.
Фактически, он алиби частного охранника, которого обвиняют в непредумышленно убийстве.
Скопировать
- Not at all!
I've always wanted to be in the witness protection program.
Fresh start.
- Ничего подобного.
Я всегда хотел попасть под программу защиты свидетелей.
Начать все заново.
Скопировать
I know people.
When I was working for the DEA in Florida, I was able to get to a witness that no one else could find
12 hours later he was dead.
Кое-кого знаю.
Работая на АКН во Флориде я смог найти свидетеля, которого другие не нашли.
Через 12 часов он был мертв.
Скопировать
Now, how did this convict get the phone number?
Rule was co-counsel in his own defense.
I should put you on a desk and send you over to the Shachtman residence to explain yourself.
- Рул был вторым советником на своей защите.
Данные жертвы были в списках, потому что она давала показния перед судом.
- Мне стоило бы усадить тебя за бумажную работу, и отправить к Шахтман домой с объяснениями. - Я это уже сделал.
Скопировать
It may take more than buy-bust.
And since it's been in the press about the witness--
It's not an issue.
Возможно, бай-бастами тут не обойдешься.
А с тех пор, как в прессу попала история со свидетелем--
Это не проблема.
Скопировать
So, then he's not gonna go public, right?
Judge Phelan called, crying about a witness in his murder trial who was killed.
Did the judge say where he heard it?
Так он не будет выносить это на публику, я прав?
Судья Фелан звонил сегодня утром... плакался насчет свидетеля на его процессе, которого убили.
Судья не сказал, откуда он узнал про это?
Скопировать
Shaheen.
I have a fact-finding in 20 minutes on a 10-year-old who took a baseball bat to his grandmother, and
You know, we never rescheduled that lunch.
- Шахин!
- У мкеня есть 20 минут, что бы прояснить один факт о десятилетнем мальчике, ... который отделал свою бабушку бейсбольной битой, а моего свидетеля как ветром сдуло.
- Знаешь, мы так и не перенесли тот ланч.
Скопировать
I mean, that is... we're looking into the possibility that Mr. Gant... was involved in a street dispute.
Which, of course, would have nothing to do... with his being a witness... in an unrelated case that concluded
But you haven't developed a suspect at this time?
мы рассматриваем возможность того, что мистер Гэнт... участвовал в уличной ссоре.
Что, конечно, не может быть связано с тем... что он выступал свидетелем... на никак не связанном с этим делом процессе, который проходил несколько недель назад.
Но на этот раз у вас уже есть подозреваемый?
Скопировать
Someone's contacted the major crime families offering to sell the list.
One of our protected witness, Alan Caufield... was found dead at home in the Valley.
Angels, we need to get the HALO rings back before the list is sold.
Кто-то связался с криминальными семьями, пытаясь продать реестр. Преступная семья Антониони
Один из свидетелей под защитой, Алан Коуфилд был найден мертвым дома в долине.
Ангелы, нам нужно вернуть кольца ОРЕОЛ, пока реестр не продан.
Скопировать
A couple of nights later I went to the house.
Everything looked fine, except I didn't like the witness Phyllis had brought in.
It was Dietrichson's daughter, Lola.
Через пару дней я поехал к ним.
Всё было хорошо, кроме свидетеля, найденного Филлис.
Это была дочь Дитрихсона, Лола.
Скопировать
The lineup must have been solid.
Well, the witness did everything but wrap him in a bow.
Sorry to blow your high, but the DNA on the finger came back a match.
- Опознание должно пройти удачно.
- Свидетельница сделала все, что бы мы могли согнуть его в бараний рог.
- Не хочу ломать ваш кайф, но пришли результаты ДНК по пальцу, есть совпадение.
Скопировать
OF MELANIE AND LINDSAY.
THEY'VE ASKED ME TO THANK YOU FOR BEARING WITNESS TO TODAY'S CEREMONY AND TO JOIN THEM IN RECOGNIZING
MELANIE.
Мелани и Линдси.
Они просили меня поблагодарить вас за то, что вы стали свидетелями сегодняшней церемонии, и присоединиться к ним в признании её истинным и нерушимым выражением их преданности друг другу.
Мелани.
Скопировать
About the time that your nephew beat that charge.
After, maybe when they found that witness with the lead in his dome... the shit hit the newspapers.
But around that time, the cops was on our shit.
Примерно тогда, когда твоего племянника оправдали.
Может, позже, когда нашли свидетеля с пулей в башке... и дерьмо попало в газеты.
Но примерно в то время копы сели нам на хвост.
Скопировать
Shooter named Bird, wanted for killing Gant.
He was the witness in your court.
-That's it?
Киллер по имени Берд, взят за убийство Гэнта.
Того, что был свидетелем у вас в суде.
-И все?
Скопировать
Stringer Bell?
That was him in court with the legal pad and the glasses... scaring the living shit out of every witness
Him and the rest of his crew, Wee-Bey, Savino, Stinkum.
Стрингер Бэлл?
Это он сидел на суде с блокнотом, в очках... до смерти пугая свидетелей.
Он, и вся его команда, Уи-Бей, Савино, Стинкам.
Скопировать
That's all we need here.
accurate to suggest... that this particular homicide was the result of the victim... having been a witness
Reports to the contrary are without factual merit.
Это все, что нам нужно.
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать... что это конкретное убийство стало следствием того, жертва... давала показания по более раннему делу.
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
Скопировать
- No?
Just put it to the Deputy Ops you lost a witness who testified in your court.
That forces the department to commit to the investigation.
-Нет?
Просто сообщите помощнику... что вы потеряли свидетеля, который давал показания у вас в суде.
И Управление будет вынуждено провести расследование.
Скопировать
- August 1989, poof, he disappears.
- One, dead, two, in Witness Protection.
Three, he goes deep underground, then pops back up to murder his son's 19-year-old girlfriend? We got nothing.
- А 19 августа 1999-го года он исчез.
- Он мог погибнуть, сменить имя.
Или лечь на дно и всплыть, чтобы убить 19-летнюю подругу сына?
Скопировать
Anything else today?
Your Honor, my client, having preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me
We ask that an appeal bond be set... so that he can participate fully in this investigation.
Ещё что-нибудь на сегодня?
Ваша Честь, мой клиент, имея необходимы основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от решению присяжных... он стал жертвой лже свидетельства со стороны ключевого свидетеля обвинения.
Мы просим обвинение оплатить стоимость апелляции дабы он мог принять полноценное участие в этом процессе.
Скопировать
This man is dead. But I've never been there.
I do not know why my witness insists that you've been in that station, then I must see If you have an
I hope you do not find me impertinent.
Но меня там не было.
Возможно, случится так, что свидетель будет настаивать на том, то видел именно вас, и мне придется снова навестить вас. Чтобы узнать ваше алиби.
Простите за беспокойство.
Скопировать
Thank you, Your Honor.
Jurors will disregard that last comment from the witness in which he explained... where he had last encountered
Yes or no, Mr. Little?
Спасибо, Ваша Честь.
Я прошу членов жури не обращать внимание на замечание свидетеля, в котором он упоминал о том, где он встречал обвиняемого
Только да или нет, мистер Литлл.
Скопировать
Not only will there be no bond pending sentencing... but as far as I'm concerned... the pre-sentencing report is a mere formality.
Hilton has been found guilty of killing a state's witness... who testified in this very courtroom.
He did so in cold blood, and for pay.
Более того, не идёт и речи об освобождении под залог... и на мой взгляд... доклад о личности обвиняемого станет лишь пустой формальностью.
Мистер Хилто признан виновным в убийстве государственного свидетеля... который давал показания в этом самом зале.
Он сделал это холоднокровно и за деньги.
Скопировать
Ηail, Arthur!
Let every man, woman, child bear witness that from this day all Britons will be united in one common
And as for the knights who gaνe their lives, their deaths were cause for neither mourning nor sadness.
Слава Артуру.
Пусть каждый человек будет свидетелем того, что с этого дня британцы будут объединены одной идеей.
А по рыцарям, отдавшим свои жизни не нужно горевать и грустить, потому что они будут жить вечно.
Скопировать
O, let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire to win your right;
in aid whereof we of the spiritualty will raise your highness such a mighty sum as never did the clergy
Call in the messengers sent from the Dauphin.
Так и телам туда лететь велите, Чтобы на трон французский ваше право Огнём, мечом и кровью подтвердить!
И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство.
Послов дофина позовите к нам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in witness whereof (ин yитнос yээроф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in witness whereof для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин yитнос yээроф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение