Перевод "income statement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение income statement (инкам стэйтмонт) :
ˈɪŋkʌm stˈeɪtmənt

инкам стэйтмонт транскрипция – 31 результат перевода

The day we met you, you told us that a subprime ARM loan made good sense and not to worry about rate adjustments because we would be able to refinance before the loan resets.
Then you told us it would be 'advantageous for us to enhance our income statement to help facilitate
Those were your words, exactly.
В тот день вы сказали, что имеет смысл брать этот займ, и что не стоит беспокоиться о регулируемых ставках. Потому что мы сможем внести средства.
Вы сказали, что это будет выгодно при наших доходах и расходах.
Так вы сказали, верно?
Скопировать
The day we met you, you told us that a subprime ARM loan made good sense and not to worry about rate adjustments because we would be able to refinance before the loan resets.
Then you told us it would be 'advantageous for us to enhance our income statement to help facilitate
Those were your words, exactly.
В тот день вы сказали, что имеет смысл брать этот займ, и что не стоит беспокоиться о регулируемых ставках. Потому что мы сможем внести средства.
Вы сказали, что это будет выгодно при наших доходах и расходах.
Так вы сказали, верно?
Скопировать
The United Democracies have reported that they will withhold judgment until they hear from Commander Jackson on Gamma 1.
This has been the latest UD statement.
The next broadcast will be one-half hour from now or immediately on the receipt of any further information.
Объединенные Демократы обещали Что подождут с вынесением решения До тех пор пока не получат информацию от коммандера Джексона с Гамма 1
Это является последним заявлением ОД
Следующая передача состоится через полтора часа Или в раньше в случае если Мы будем располагать новой информацией
Скопировать
What can I do?
Pass this statement to a lawyer and get a reply.
You want to leave?
Что я могу сделать?
Передайте это заявление судье и получите ответ.
Вы хотите покинуть монастырь?
Скопировать
Order in court!
The accused now make a false statement.
Innocent!
К порядку в суде!
Обвиняемый огласит ложное заявление.
Невиновен!
Скопировать
Come over here!
-Come in, come in.
I've had a great idea!
- Проходите, ребята, проходите!
- Давайте, давайте, проходите... проходите.
У меня есть отличная идея!
Скопировать
He is?
At last, come in, come in.
I come to you, you know...
- Пришел?
Наконец-то. Просите. Просите
- Пришел к вам, вы знаете
Скопировать
Well, what is it?
Medok has made a statement.
It completely changes the situation.
Ну, что там?
Медок сделал заявление.
Это полностью меняет ситуацию.
Скопировать
Perfectly all right, thank you.
Medok's made a further statement, Pilot.
It's about the Doctor.
Все в порядке, спасибо.
Медок сделал следующее заявление, Пилот.
Это о Докторе.
Скопировать
How should I put it better?
Whichever way you put it, it's a cutting statement.
You do understand, don't you?
Как это лучше сказать?
Как ни говори, все равно звучит плохо.
Ты меня понял?
Скопировать
As long as it worked, Jim.
That's a fair statement, Bones.
Now that the creature is dead, let's save some lives.
Главное, что это сработало, Джим.
Это хорошее высказывание, док.
А теперь, раз существо мертво, давайте спасем кое-какие жизни.
Скопировать
Now, you know I haven't had time to run an examination on him.
Then your statement would not be considered valid.
You may leave the Bridge, doctor.
Вы знаете, что у меня не было времени его осмотреть.
Тогда ваше заявление не посчитается законным.
Можете покинуть мостик, доктор.
Скопировать
- I merely state that it is wrong. - Oh?
- On what do you base that statement?
- I know the captain.
Я утверждаю, что это ошибка.
На чем основано ваше утверждение?
Я знаю капитана.
Скопировать
Gentlemen, I submit to you that Lieutenant Commander Ben Finney is not dead.
Cogley, we are waiting for proof of the extraordinary statement
- you made in the briefing room.
Господа, я полагаю, что лейтенант Финни не умер.
Мистер Когли, мы ждем доказательств вашему заявлению,
- сделанному в зале совещаний. - Вы их получите.
Скопировать
It's a shame for a good Scotsman to admit it, but I'm not up on Milton.
The statement Lucifer made when he fell into the pit:
"Lt is better to rule in hell than serve in heaven."
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Слова, которые сказал Люцифер, когда был низвергнут:
"Лучше властвовать в аду, чем служить на небесах".
Скопировать
Let it also read that I consider it invalid.
Spock, may I make a statement?
I have had to resort to these legal grounds in order to save the lives of some very valuable members of the Starfleet.
Также запишите, что я считаю его незаконным.
Мистер Спок, я могу сделать заявление?
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
Скопировать
On the contrary, commodore, as presiding officer and second-in-command of the Enterprise, the responsibility is mine.
Captain Kirk, would you like to make a statement?
Yes, I would like to make a statement.
Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне.
Капитан Кирк, хотите сделать заявление?
Да, я хочу сделать заявление.
Скопировать
Captain Kirk, would you like to make a statement?
Yes, I would like to make a statement.
I am the captain of this ship and I'm totally capable of commanding her.
Капитан Кирк, хотите сделать заявление?
Да, я хочу сделать заявление.
Я капитан этого корабля и я вполне могу командовать им.
Скопировать
You must be kidding. I do not joke, doctor.
Perhaps I should rephrase my statement.
I require an opinion.
Я никогда не шучу, доктор.
Наверное, мне следует парафразировать.
Мне нужно еще одно мнение.
Скопировать
It is illogical.
Your statement is illogical.
How does it look?
В этом нет логики.
В вашем утверждении нет логики.
Что там с ними?
Скопировать
How perceptive of you to notice that I needed one.
Cochrane, I'd like a little more than just a statement that you were marooned here.
It's a long way off the beaten path.
Как мило, что вы заметили, как она мне необходима.
Если не возражаете, мистер Кокран, мне мало вашего утверждения, что вы тут застряли.
Это место вдали от проторенных путей.
Скопировать
Open, don't mess us around.
Come in, come on, just this once.
Hey!
Открывай, не шуми.
Заходи. И смотри в этот раз.
А этот?
Скопировать
Oh, I'm honored.
Come in. Come in.
Here.
О, какая честь!
Входите-входите!
Сюда...
Скопировать
Come back in.
Take Mme Maurin's statement.
I hope you won't retract your statement, eh?
Сними показания с мадам Моран.
У меня много других дел.
Надеюсь, вы не станете отпираться? Будьте спокойны, господин комиссар.
Скопировать
Take Mme Maurin's statement.
I hope you won't retract your statement, eh?
Don't worry, Inspector.
У меня много других дел.
Надеюсь, вы не станете отпираться? Будьте спокойны, господин комиссар.
Я пойду до конца.
Скопировать
Smells like a charge.
Won't you please give us some kind of statement, Inspector?
Just answer yes or no. Is it him?
Наручники, дети мои, надевают после предъявления обвинения.
Может быть, вы все же сделаете небольшое заявление, господин комиссар?
Ответьте только да или нет.
Скопировать
Any news about Benoit?
No, he refuses to make a statement.
I think it's dignified
Есть новости о Бенуа-Сенвале?
Нет, они ничего не говорят. Странно все это.
А я нахожу, что они ведут себя весьма благородно.
Скопировать
I am aware. I am aware.
Your Honour, the defendant wishes to make a statement.
- I believe the defence has a right to...
- Я отдаю себе отчет!
Ваша честь, подсудимый хочет сделать заявление.
- Ваша честь, защита имеет право... - Порядок в зале суда.
Скопировать
- Order, order. Order!
Does the defendant wish to make a statement?
I wish to make a statement, yes.
Порядок в зале суда!
Подсудимый хочет сделать заявление?
Да, я хочу сделать заявление.
Скопировать
Does the defendant wish to make a statement?
I wish to make a statement, yes.
Your Honour, the defence has the right to request...
Подсудимый хочет сделать заявление?
Да, я хочу сделать заявление.
Ваша честь, защита имеет право просить... Подсудимый хочет сделать заявление именно сейчас.
Скопировать
Your Honour, the defence has the right to request...
The defendant has the right to make his statement now.
- I have to speak with my client. - He has the right to make it now!
Ваша честь, защита имеет право просить... Подсудимый хочет сделать заявление именно сейчас.
Я должен переговорить с моим клиентом. Подсудимый имеет право сделать заявление!
Заседание суда переносится на завтра на 10:30 утра.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов income statement (инкам стэйтмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы income statement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкам стэйтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение