Перевод "indecent proposals" на русский
Произношение indecent proposals (индисонт пропоузолз) :
ˌɪndˈiːsənt pɹəpˈəʊzəlz
индисонт пропоузолз транскрипция – 33 результата перевода
People gather around to watch the fight. You know what he pulls?
He claims I´m molesting him... making indecent proposals...
The people give me dirty looks. They all side with the crook!
Ну, и как всегда, люди останавливаются, смотрят на тебя, и знаете, что он осмелился мне сказать?
Он обзывает меня педиком - извините, Жан-Лу - и рассказывает этим людям, что я хотел его подрочить, что я делал ему грязные предложения и всe такое.
Люди смотрят на меня косо, все они за моего вора.
Скопировать
It's Ernie.
He's making indecent proposals.
I guess I shouldn't have shown him your profile.
Это Эрни.
Он мне делает непристойные предложения.
Не думаю, что стоит показывать ему твою анкету.
Скопировать
- I did.
- You know, my brother may reject indecent proposals,
I tend to be a tad more progressive.
- Уже.
- Вы знаете, мой брат может отказываться от непристойных предложений,
Я же, как правило, чуть более прогрессивен.
Скопировать
People gather around to watch the fight. You know what he pulls?
He claims I´m molesting him... making indecent proposals...
The people give me dirty looks. They all side with the crook!
Ну, и как всегда, люди останавливаются, смотрят на тебя, и знаете, что он осмелился мне сказать?
Он обзывает меня педиком - извините, Жан-Лу - и рассказывает этим людям, что я хотел его подрочить, что я делал ему грязные предложения и всe такое.
Люди смотрят на меня косо, все они за моего вора.
Скопировать
It's Ernie.
He's making indecent proposals.
I guess I shouldn't have shown him your profile.
Это Эрни.
Он мне делает непристойные предложения.
Не думаю, что стоит показывать ему твою анкету.
Скопировать
- I did.
- You know, my brother may reject indecent proposals,
I tend to be a tad more progressive.
- Уже.
- Вы знаете, мой брат может отказываться от непристойных предложений,
Я же, как правило, чуть более прогрессивен.
Скопировать
- Indeed.
- It's indecent.
Hand's up, stand still.
- Действительно.
- Это неприлично.
Руки вверх, всем оставаться на местах.
Скопировать
I only know that it is happening.
Something secretive and whispery... and indecent.
I tell you, believe me, the children are in dreadful peril.
Я знаю только, что это происходит сейчас.
Что-то тайное и скрытое и непристойное.
Говорю вам, верьте мне, дети в ужасной опасности.
Скопировать
But...
I do think it was wrong, indecent and terribly unfair of the prosecution
to show such films in this case, in this court, at this time against these defendants!
то, что обвинители осмелились здесь, в зале суда,
Это представляется мне неправомерным, неэтичным и несправедливым по отношению
к подсудимым!
Скопировать
Nothing there.
You do not know how to keep in decent company.
Destroy you... my family life.
Нету.
Вы не умеете себя вести в приличном обществе.
Вы разбили мою семейную жизнь.
Скопировать
Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism.
This young boy is a living witness to these diabolical proposals.
The people, the common people, must know, must see.
Мы охнуть не успеем, как получим в стране тоталитаризм.
Это молодой человек - живое свидетельство того, что нас ждёт.
Люди, обычные люди, должны знать, должны видеть.
Скопировать
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Скопировать
behind the back of the SD and of the Reichsfuhrer, some people are establishing contacts with the West, trying to strike a bargain with the enemy.
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
I'm asking for your permission to use my connections in order to give you more details and propose my own plan of working up this version which, unfortunately, is too close to truth.
что за спиной СД и рейхсфюрера СС какие-то лица налаживают контакты с врагом, зондируя почву для сделки с противником.
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
Прошу разрешить мне, используя мои связи, информировать вас более подробно и предложить свой план разработки этой версии, которая кажется мне слишком близкой к правде.
Скопировать
After deliberating in continuous session for the last four months in unceasing efforts to find a solution to the devastating problem of overpopulation threatening to destroy what remains of our planet the world federation council has considered and rejected all half-way measures advanced
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
Knowing the sacrifices that our decision will entail the world council has nevertheless reached a unanimous decision.
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
"на€ о жертвах последующих за нашим решением, ¬семирный —овет тем не менее прин€л единодушное решение.
Скопировать
A stroke? Sudden plague? Vermiculite, a blazing fast dissolving of the body?
Those are miserable proposals!
Brancaleone from Norcia shall have a glorious death with a weapon in his hand and for a righteous cause.
апоплексический удар, скоротечная чума, аппендицит а можешь просто дух внезапно испустить.
Что за ничтожный выбор!
Гибель Бранкалеоне де Норча должна быть славной: с оружием в руках и за правое дело.
Скопировать
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
5000 rupees on income tax and a greater sense of security to low income groups through revised pension proposals
New taxes are expected to fetch an additional revenue of 1700 million rupees.
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль для лиц с большим доходом.
Для поддержания малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий и изменены пропорции пенсионных отчислений.
Ожидается, что доход в бюджет от новых налогов составит 1700 миллионов рупий. Взрыв!
Скопировать
Let me talk with him.
The 1970-71 budget comes up with proposals to stimulate growth, export drive and import substitution.
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
Почему бы и не поговорить с ним?
В бюджете 1970-71 заложены статьи для стимулирования роста, увеличения экспорта и замещения импорта.
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль для лиц с большим доходом.
Скопировать
It is our belief that the demands made here are only those that are just and lawful and in the best interests of both Crown and kingdom.
I shall examine these proposals most carefully, Mr. Pym.
Gentlemen.
Мы признаем, что наши требования законны .. и служат интересам короны и королевства.
Я внимательно изучу ваши предложения, мистер Пим.
Джентльмены
Скопировать
You're blaspheming, Joan!
Man is dirty, mean and indecent.
Yes, sir.
Ты богохульствуешь, Жанна!
Человек, это грязь, подлость и непристойное ведение.
Да, сударь!
Скопировать
We came to present our terms, my lord.
If Your Majesty will be so kind as to study these proposals.
Has Parliament approved this treaty? Parliament no longer truly represents the people of this nation, Sir Edward.
Мы принесли наши условия.
Пусть ваше величество внимательно их изучит.
- Парламент более не представляет интересы нашей страны.
Скопировать
Indeed.
If these proposals be acceptable, there never was a Crown so nearly lost, so easily recovered.
Whatever these proposals may be, Sir Edward, they are not acceptable to the king.
- Правда?
Если требования приемлемы, ...корона никогда столь легко не возвращалась.
Какие бы там требования не содержались, сир Эдвард, ...они неприемлемы для короля.
Скопировать
If these proposals be acceptable, there never was a Crown so nearly lost, so easily recovered.
Whatever these proposals may be, Sir Edward, they are not acceptable to the king.
Cromwell has betrayed us!
Если требования приемлемы, ...корона никогда столь легко не возвращалась.
Какие бы там требования не содержались, сир Эдвард, ...они неприемлемы для короля.
- Кромвель нас предал!
Скопировать
I'm obliged to tell you...
Indecent?
What was indecent about my conduct?
Я должен вам сказать...
Неприлично?
Чем неприлично я вела себя?
Скопировать
What was indecent about my conduct?
What did you consider indecent?
The despair that you weren't able to hide when one of the riders fell.
Чем неприлично я вела себя?
Что вь нашли неприличньм?
Ваше нескрьваемое отчаяние при падении одного из ездоков.
Скопировать
- There's nothing to understand!
Your proposals all seem to me a little incoherent.
Don't tell me about incoherent!
А что тут, собственно, понимать?
Тут нечего понимать. Мне кажется, ваши доводы несколько непоследовательны.
Как вы смеете мне говорить это?
Скопировать
Indecent?
What was indecent about my conduct?
What did you consider indecent?
Неприлично?
Чем неприлично я вела себя?
Что вь нашли неприличньм?
Скопировать
I think Mr. Barnier is out of order. Call the repair service.
He made strange proposals about a suitcase full of jewels, a suitcase full of cash.
...about an employee who stole 60 millions. ...and a maid who married a baron.
Мадам Барнье, кажется месье Барнье сошел с ума.
Что вас навело на эту мысль, Филипп.
Он бессвязно рассказывал о каком-то служащем, похитившем у него миллионы, потом говорил о каком-то чемоданчике с драгоценностями, служанке и бароне.
Скопировать
Innocent!
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
Невиновен!
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
Скопировать
0BSCENITY IN A PARK
"Indecent behavior in the park"!
Take the key.
НЕПРИСТОЙНОСТЬ В ПАРКЕ
Неприличное поведение в парке!
Возьми ключ.
Скопировать
On the commode.
My proposals can do no wrong in their place
They were real, useful, honest, in the sense that I gave them.
- Не знаю. В шкафу.
Мои предложения как они есть не могли стать причиной неправды.
Они были правдивыми, полезными, благородными - в том смысле, что я вложил в них.
Скопировать
- They'll be inside us and we'll be...
- It all seems rather indecent to me.
I'm not so certain of that, doctor.
- Они будут в нас...
- Это как-то не очень красиво.
Я не уверена, доктор.
Скопировать
Come now, Miss Dickinson.
just think it's in very bad taste when, under my eyes and the eyes of my fiancee, my wife puts on an indecent
All right, look. So you had a little fling last night.
Бросьте, мисс Дикинсон.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
Скопировать
- For political reasons?
- No, for indecent behaviour.
It seems that she was up to all sorts of things.
- Из-за политики?
- Нет, за непристойное поведение.
Я слышала, чего только она не вытворяла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indecent proposals (индисонт пропоузолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indecent proposals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индисонт пропоузолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
