Перевод "industrial relations" на русский
Произношение industrial relations (индастриол рилэйшенз) :
ɪndˈʌstɹɪəl ɹɪlˈeɪʃənz
индастриол рилэйшенз транскрипция – 32 результата перевода
It's July, 1960.
John Bugas, vice president, industrial relations clearly had his eyes on becoming president.
I'm the group vice president in charge of all of the car divisions.
Это был июль 1960.
Джон Бугас, вице-президент, по производственным связям... John Bugas, vice president, industrial relations явно имевший виды на то, что-бы стать президентом компании. ...clearly had his eyes on becoming president.
Я-же, был вице-президентом группы, отвечающей за все автомобильные подразделения. I'm the group vice president in charge of all of the car divisions. Генри был "ночной совой".
Скопировать
Turn off the scanner.
Dr Fendelman, I think you have an industrial relations problem.
What are you talking...
Выключите сканер.
Доктор Фенделман, кажется, у вас проблемы с производственными отношениями.
Что вы говорите...
Скопировать
It's July, 1960.
John Bugas, vice president, industrial relations clearly had his eyes on becoming president.
I'm the group vice president in charge of all of the car divisions.
Это был июль 1960.
Джон Бугас, вице-президент, по производственным связям... John Bugas, vice president, industrial relations явно имевший виды на то, что-бы стать президентом компании. ...clearly had his eyes on becoming president.
Я-же, был вице-президентом группы, отвечающей за все автомобильные подразделения. I'm the group vice president in charge of all of the car divisions. Генри был "ночной совой".
Скопировать
Turn off the scanner.
Dr Fendelman, I think you have an industrial relations problem.
What are you talking...
Выключите сканер.
Доктор Фенделман, кажется, у вас проблемы с производственными отношениями.
Что вы говорите...
Скопировать
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
Рабство, крепостное право, наемный труд - ...вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
Когда три элемента: частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу и от бесклассового общества - к классовому...
Скопировать
And what is this prior relationship he refers to?
Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary.
Perhaps even with their mother.
И о какой предшествующей связи он пишет?
Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны, Марией.
А возможно даже и с их матерью.
Скопировать
"A senile old man or a Nazi monster?
"So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, "an industrial town, not far from Kiev.
"From his bed in a nursing home, the eighty-year-old man claims to be "the Nazi war criminal the Mossad claims to have killed in 1964."
"Сенильный старик или нацистское чудовище?"
"Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом".
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
Скопировать
- What negotiations?
- Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves
We also obtained guarantees regarding long-standing payments owing to the king by the emperor.
И как переговоры?
Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
Кроме того, мы получили гарантии о давно обещанных выплатах императора королю.
Скопировать
congratulations.
w-what... what do they mean by "sexual relations"?
There are levels... of...
Поздравляю.
А что имеется ввиду под "сексуальными отношениями"?
Есть разные... уровни...
Скопировать
'Cause that's what we are.
A family that can help you acquire the industrial acreage you're looking for.
Well, I am pleased to be here, Darryl.
Потому что это те, кто мы есть.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Я рад быть здесь, Дэррил.
Скопировать
Well, your position...
I may be called director of the industrial intelligence centre, but don't be fooled.
I'm no more than a civil servant.
- Ну, учитывая вашу должность...
Хоть я и возглавляю отделение промышленной разведки,..
...я всего лишь служащий,..
Скопировать
So, why are the drugs in the trunk fake?
Industrial espionage?
Well, if she's acting as a spy for the makers of Rytex, they're not paying her too well.
- Тогда почему препарат в её багажнике подделка?
Промышеленный шпионаж?
- Ну, если она шпионила на производителей "Райтекса", ... платили они ей не очень хорошо.
Скопировать
Don't cause a scandal."
That's not love, that's public relations.
You have no idea how lucky you are.
Не вызывай скандал".
Это не любовь, это публчные отношения.
Ты не представляешь, как тебе везет.
Скопировать
If you kill it, I will let you join the crew.
Only insane would do that for one of its close relations.
When you are cured, I will offer a super meal to you.
Больше мускулов, чем мозгов! Если убьешь кого - станешь моим накама.
Правда? Голова любого меня осчастливит.
Я тебя вылечу, деда, и мы станем есть хорошую еду!
Скопировать
My name's Aaron Doral.
I'm from Public Relations.
I'd like to welcome you aboard Galactica.
Меня зовут Эрон Дорал.
Я из отдела по связям с общественностью.
- Рад вас приветствовать на борту Галактики.
Скопировать
I grew up on the south side.
I studied public relations!
Oh, by the way, I don't know if this is important, might be important, might not be important, but earlier when I was on the CIC, I noticed that Mr. Doral seemed to be doing...
Я вырос в южном округе.
Я общественный деятель в конце концов.
О, кстати, не знаю важно это или нет, когда я был на CIC
Скопировать
If you choose not to avail yourself of that capability, we'd be pleased to give you comfortable quarters until you change your mind.
You threaten the peaceful continuation of relations between our peoples.
If our relations continue in the direction they're going, I don't give a damn.
Конечно, если вы не захотите воспользоваться этой возможностью, мы будем рады предоставить вам удобные покои, пока вы не передумаете.
Вы угрожаете мирному продолжению отношений между нашими народами, генерал Хэммонд.
Если наши отношения продолжат развиваться в нынешнем направлении, то мне наплевать.
Скопировать
You threaten the peaceful continuation of relations between our peoples.
If our relations continue in the direction they're going, I don't give a damn.
Very well.
Вы угрожаете мирному продолжению отношений между нашими народами, генерал Хэммонд.
Если наши отношения продолжат развиваться в нынешнем направлении, то мне наплевать.
Хорошо.
Скопировать
Daniel.
Thoran's threatening to end diplomatic relations.
- What did he say?
Дэниел.
Советник Торан угрожает порвать дипломатические отношения.
- Что он говорил?
Скопировать
We wanna help out as much as we can.
It's just that we've been burned a little in past relations.
We're not questioning what you offer in return...
Мы хотим оказать вам такую помощь, которая будет в наших силах.
Это то, что нас всегда подводило в прошлом в отношениях с другими.
Мы не спрашиваем, что вы предлагаете нам взамен
Скопировать
Won't happen again.
I'm Duke Grover, TDCJ, Community Relations.
He's usually real good with names.
Больше не повторится.
Дюк Гровер, Департамент Уголовного правосудия, связи с общественностью.
Обычно он не забывает имён.
Скопировать
We can only buy KY Jelly in the 4-ounce tubes.
Industrial size cans will take up to 3 to 4 business days, so we're screwed.
What's all that for?
Гель можно купить только в тюбиках по 4 унции.
Промышленные банки доставляют только через 3-4 дня, все пропало.
Зачем вам столько?
Скопировать
I don't know what I thought.
Raw, the drummer, sprouted this spiny thing on his back and they started playing this beyond industrial
Day and night. And then it happened to me.
Я действительно не знаю, что я подумала.
И Ро, барабанщик, неожиданно вырастил ту шипастую штуку у себя на спине И они начали играть этот пост индустриальный мусорно-шумный фанк.
И затем это случилось и со мной.
Скопировать
Sure, 'cause he'd never notice that.
Then the propane tank arrived, and the industrial burner, and the fifteen gallons of peanut oil.
Then he springs it on me – 'I'm gonna deep-fry a turkey. "
Да, он бы этого ни за что не заметил.
А потом привезли баллон с пропаном, и горелку, и 15 галлонов арахисового масла.
И он объявляет мне: "Я зажарю индейку во фритюре".
Скопировать
When I left, he was undersecretary for military appropriations.
The Kelownan government wants to re-establish trade relations with Earth.
I hope you diplomatically told him where to shove it.
Ну, он получил повышение. Когда я покинул их, он был заместителем министра по военным ассигнованиям.
По словам их командующего, правительство Келоны хочет восстановить торговые отношения с Землей.
Надеюсь, что вы деликатно сказали ему куда их засунуть.
Скопировать
I'm sure we all regret what happened.
But I don't think anything was done to damage relations irreparably.
You accused a member of my team of sabotage to cover up your incompetence.
Я уверена, что мы все сожалеем о случившемся.
Но я не думаю, что что-нибудь было сказано или сделано, чтобы безнадежно испортить отношения между нами.
Вы обвиняли члена моей команды в саботаже, чтобы скрыть вашу некомпетентность.
Скопировать
It seems that the Tiranians are massing their troops on our northern border.
Have they broken off diplomatic relations?
- Not yet.
Мы только что получили сведения, что Tиранианцы сосредотачивают свои войска у нашей северной границы.
Они прервали дипломатические отношения?
- Еще нет.
Скопировать
- No, I mean 40 pounds!
This scientific breakthrough heralds a new dawn in human-robot relations. Yes.
Come here and give old Bender a kiss.
- Нет, я имел в виду, 40 фунтов.
Это величайшее научное достижение... знаменует собой новую эру человеко-роботических отношений, да...
Иди сюда, поцелуй старого Бендера.
Скопировать
You said he was vocal in his disapproval of their project before the accident.
None of it bodes well for diplomatic relations.
Why are you talking about diplomatic relations?
Вы говорили, что он выражал своё недовольство их проектом до несчастного случая.
Ничто из этого не поспособствует дипломатическим отношениям.
Почему вы говорите о дипломатических отношениях?
Скопировать
Mitakue Oyasin.
All My Relations.
That's the way it was told to me, anyway.
Все мои связи.
Так было мне рассказано.
Давным-давно.
Скопировать
- For the harem.
Only Muslims show a little logic in matters of male-female relations.
They're made like us.
- Гарем.
Только у мусульман есть логика в отношениях мужчины и женщины.
Они устроены, как и мы.
Скопировать
Mr. De Winter, however painful it may be, I have to ask you a very personal question.
Were relations between you and the late Mrs. De Winter perfectly happy?
I won't stand this any longer!
Мистер де Винтер, как ни больно это может быть, но я должен задать вам личный вопрос.
Были ли вы и покойная миссис де Винтер совершенно счастливы? Были ли вы и покойная миссис де Винтер совершенно счастливы?
Я больше не потерплю этого!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов industrial relations (индастриол рилэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы industrial relations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индастриол рилэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение