Перевод "lead single" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lead single (лид сингол) :
lˈiːd sˈɪŋɡəl

лид сингол транскрипция – 33 результата перевода

Angie Martinez has been sweating me for an exclusive.
tell her that that song was an unfinished demo and offer up the world premiere of "Starlight" as the lead
It's that easy.
Энджи Мартинес выпрашивает у меня эксклюзив.
Я могу сказать ей, что это незаконченная демка и предложить мировую премьеру "Звёздного света" - как главного хита нового альбома.
Не так трудно, а?
Скопировать
"Starlight." Tiana loves it, and I think it's time to record it.
Well, I don't think it's a lead single.
And the numbers show...
Тиана в восторге, думаю, можно писать.
- На сингл не потянет, а вот песня из "Лавитикуса" - готовый хит.
А по цифрам...
Скопировать
I get it... it's what Cookie wants.
What if I told you that you're actually here to record "Starlight" because it's about to be your lead
I thought Cookie said that...
- Я знаю – так хочет Куки.
- А если я скажу, что ты будешь записывать "Свет звёзд", потому что он и выйдет на сингле.
- Как? Куки вроде сказала...
Скопировать
Okay.
Stoppage in the single circuits will lead you right to nowhere.
M-Mary-10.
Ясно.
Задержка одиночных оборотов никуда вас не приведет.
М-Мэри-10.
Скопировать
Sara, you know, it's a wonderful thought.
The idea that all of life, that every single event is all part of some master plan designed to lead us
But if that's really true, then what's the point of living?
Сара, это чудесная мечта.
Идея, что каждое событие в жизни – это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
Если бы это было правдой, какой смысл жить?
Скопировать
The Acacia team just signaled for an exchange.
The single rider is accelerating away, getting a lead so the receiver will not be behind when the pack
Beautiful exchange!
"Акация" просит замены.
Их представитель ускоряется и отрывается, чтобы без помех провести замену.
Прекрасная замена!
Скопировать
It won't bring her back.
But we don't have a single lead to go on! Ask the right questions.
Why didn't the Yakuza kill him at once?
Пытаюсь! Но ведь ни единой зацепки!
Зайди с другого боку.
Почему бандиты не убили его сразу?
Скопировать
Correct.
A single word can lead to tragedy.
One word misspoken or misunderstood and that could happen here, Data, if we fail.
Верно.
Одно-единственное слово может привести к трагедии.
Одна оговорка, одно недопонимание.. И это может случиться здесь, Дейта, если мы потерпим неудачу.
Скопировать
That's a cute little story.
Every single lead we have, everything that we have heard or seen, all roads lead to you, Mr.
Everything you think you know is wrong.
Это очень миленькая история.
Каждая наша зацепка, все что у нас есть, что мы слышали или видели, все дороги ведут к вам, мистер Кальдерон.
Все, что, как вы думаете, знаете - ложь.
Скопировать
Maybe they are.
But you have no legal evidence, no proof, not a single hard lead to go on.
You bring in Galavan with what you have now, and he'll just laugh at you.
Может, и так.
Но у тебя нет никаких законных доказательств, ни одной прочной зацепки.
Арестуешь Галавана сейчас, он просто посмеётся.
Скопировать
Right, I'll take any questions you might have.
That's two people in a related shooting and not a single lead to show for it.
As I said, we're on top of it.
А теперь я готов ответить на любые ваши вопросы.
Простите, два человека были застрелены в связанной с этим перестрелке, и ни одной улики.
Как я сказал, мы занимаемся этим.
Скопировать
You're dead that's for Cynthia, who's dead.
I don't have a single lead. I do.
I hear you can get whyphy on campus anywhere 24/7.
"Ты мертва" Это всё для Синтии, которая мертва.
Ни единой зацепки.
А у меня - да. Я слышал, что вай-фай в кампусе можно подснять где угодно 24/7.
Скопировать
Oh, wow.
After not sharing a single lead?
Are you kidding me?
Мы хотим?
Это вы ничего нам не сообщили!
- Вы серьёзно?
Скопировать
That's my process!
It's been three weeks and you haven't had a single job lead.
Oh, that's not true.
Это мой метод!
Прошло уже три недели а ты так и не нашел ни одного места работы.
О, это не так.
Скопировать
Excuse me?
Correct me if I'm wrong, but so far you've failed to find a single lead on this case!
Which is why I've decided it's time for you to step aside.
Что, простите?
Поправьте меня, если я не прав, но вам не удалось найти ни единой зацепки в этом деле!
Поэтому я решил, что самое время вам отойти в сторону.
Скопировать
Oh, okay, that would've been a good idea, yeah.
and I are gonna deal with this body and then scrub the car clean of DNA, because one drop of blood, a single
Then after that, we're gonna dump the car.
О, хорошо, Это была не очень хорошая идея, согласен.
Ладно, нам с тобой надо что-то сделать с этим телом, а потом отчистить машину от всех следов ДНК. потому что всего одна капля крови, один волос могут привести прямо к тебе.
Потом, после этого, мы отправим машину на свалку.
Скопировать
A media blitz is the wrong way to go.
You want a single long lead that coincides with the introduction of the bill.
Something classy.
Блицкриг в СМИ - это неверный путь.
Вы хотите получить долговременное преимущество, которое совпадет с введением закона.
Что-то высокого класса.
Скопировать
You and Bell really moved through those interviews.
That's what happens when you fail to turn up a single solid lead.
No one jumped out at you?
Вы с Беллом очень продвинулись с этими допросами.
Вот что случается когда вам не удается отстранить единственного надежного человека.
На вас ни один не бросился?
Скопировать
Bublanski didn't listen.
They are locked in on one single lead.
If the police apprehends Lisbeth, anything can happen.
Бублански меня не послушал.
Они уперлись рогом в свою версию.
Если полиция арестует Элизабет, она пропала.
Скопировать
And, yes, he was a friend.
Local authorities haven't been able to generate a single lead.
Proximity to Great Lakes Reserve Center help convince 'em to cede jurisdiction?
И, да, он был другом.
Местные власти не в состоянии произвести собственное расследование.
Близость центра резервации у Великих озер поможет убедить их уступить юрисдикцию?
Скопировать
I sent you off to avenge your father, as if you had succeeded, you might have slightly improved your pathetic reputation
But not even a single lead... The monthly allowance the clan provides you is not inconsiderable
Monthly?
Я послал тебя отомстить за нашего отца, и если бы ты добился успеха, то, возможно, и смог бы немного изменить... свою жалкую репутацию.
Но даже то... ежемесячное пособие, которое клан выплачивает тебе, не очень-то мало.
Ежемесячное?
Скопировать
See ya later.
Second home invasion this week and not a single lead.
We need to find these bastards.
- Берегите себя. Увидимся
Второе проникновение на этой неделе и нет ни единой зацепки
Мы должны найти этих ублюдков
Скопировать
The Universe was filled with not thousands, but hundreds of billions of them.
Remarkable as this discovery was, Hubble's observations would lead to an even more profound conclusion
Run this picture back in time, and all the math points to a single moment of an infinitely small, infinitely dense beginning to our Universe.
Во Вселенной их были даже не тысячи, а сотни миллиардов.
Не менее замечательным было и то, что из наблюдений Хаббла следовало еще более глубокое заключение - наша Вселенная расширяется, и каждая галактика все больше и больше удаляется от остальных.
Прокрутите эту картинку назад во времени - и все математические уравнения указывают на существование бесконечно малой и бесконечно плотной Вселенной в начальный момент.
Скопировать
Odelin Gonzales has an alibi as well.
Still, we got a burned-up body lying down in Autopsy, without a single lead on our killer.
Come on, guys, I want some answers.
У Оделина Гонзалеса есть алиби.
А у нас всё ещё есть обгоревшее тело, лежащее в морге, без единой зацепки, ведущей к убийце.
Давайте, ребята, мне нужны кое-какие ответы.
Скопировать
I know what you did.
And you still haven't produced a single lead connecting Sergeant Brody to this or any plot against America
That doesn't mean I'm wrong.
Я знаю что вы делаете.
И вы все еще не дали веских улик, чтобы привязать сержанта Броуди к этому или иному заговору против Америки.
Это еще не означает что я не права.
Скопировать
Previously on Homeland...
You still haven't produced a single lead connecting Sergeant Brody to any plot against America.
You need to take down that surveillance.
Ранее в сериале...
Ты до сих пор не обнаружила ни одной ниточки, связывающей сержанта Броуди с какой-либо угрозой Америке.
Ты должна снять наблюдение.
Скопировать
Definitely Stefan.
I feel like I have to fight Damon every single time we get lead on Stefan.
- Maybe he doesn't want to find him.
Определенно, Стэфан.
Я чувствую, что сражаюсь с Дэймоном каждый раз когда мы становимся ближе...
-Может быть он не хочет его искать.
Скопировать
I'm having a really bad night.
All summer, every single time I came to you with a lead, you made me feel like an idiot for having hope
You were an idiot.
У меня очень плохая ночь.
Все лето, каждый раз, я приходила к тебе с зацепкой, ты заставлял меня чувствовать себя идиоткой, которая надеется.
Ты была идиоткой.
Скопировать
I can put you at the center of all of it.
I can give you the calculus where all roads lead to you and a single decision.
What decision is that?
Я могу показать, что ты виновна во всём.
Могу показать тебе схемы, где все пути ведут к тебе, и к твоему единственному решению.
Какому решению?
Скопировать
And us.
If Samaritan and its human agents discover you, it could lead them to every single one of us.
Guilt, Harold?
Как и нам.
Если вас найдут агенты Самаритянина, то это приведет их к нам.
Взываешь к чувству вины?
Скопировать
Yeah, well, I can't let myself think like that.
I have to treat every single clue like it's the one that's gonna lead us to them.
Stefan... every time we do this, I let myself hope a little.
Да, что же, я не могу позволить себе думать так.
Я должен рассматривать каждую ниточку как будто это та, что приведет нас к ним.
Стефан... каждый раз, когда мы делаем это, я позволяю себе надеяться чуть-чуть.
Скопировать
Angie Martinez has been sweating me for an exclusive.
tell her that that song was an unfinished demo and offer up the world premiere of "Starlight" as the lead
It's that easy.
Энджи Мартинес выпрашивает у меня эксклюзив.
Я могу сказать ей, что это незаконченная демка и предложить мировую премьеру "Звёздного света" - как главного хита нового альбома.
Не так трудно, а?
Скопировать
"Starlight." Tiana loves it, and I think it's time to record it.
Well, I don't think it's a lead single.
And the numbers show...
Тиана в восторге, думаю, можно писать.
- На сингл не потянет, а вот песня из "Лавитикуса" - готовый хит.
А по цифрам...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lead single (лид сингол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lead single для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лид сингол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение