Перевод "like a shot" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение like a shot (лайк э шот) :
lˈaɪk ɐ ʃˈɒt

лайк э шот транскрипция – 30 результатов перевода

'Tis against nature.
That sounded like a shot.
Here, are there any cellars?
Это против природы.
Никак, стреляли.
Здесь есть какие-нибудь подвалы?
Скопировать
You told me he was safe in there!
Once he realises that he's talking to himself, he'll be out here like a shot!
Ah!
Ты сказал, что он там в безопасности!
Как только он поймет, что разговаривает сам с собой, как тут же будет здесь!
Ах!
Скопировать
I could ride before you was born.
And I'd be after them two like a shot, I would.
If I wasn't crippled.
Я ездил верхом еще когда ты не родилась.
Я бы их догнал как ветер.
Кабы не мое увечье.
Скопировать
Hey, this is terrific!
He went into theta like a shot.
No spindling, nothing.
Это потрясающе.
Мгновенное появление тета-ритма.
Веретена не было.
Скопировать
On the other hand, there might be many different roads to high technology.
Some scientists think that the path from trilobites to radio telescopes, or the equivalent goes like
Other scientists disagree.
С другой стороны, к изобретению высоких технологий может существовать множество разных путей.
Некоторые ученые полагают, что путь от трилобитов до радиотелескопов или их аналогов происходит легко и естественно во всех планетарных системах.
Другие считают иначе.
Скопировать
What do you say, Jack?
Like a shot at the title?
Don't mind if I do.
Что скажешь, Джек?
Не желаешь померяться силами?
С большим удовольствием.
Скопировать
She's got us both by the short and curlies.
Minto was on to her like a shot when he heard about the investigation.
Look, you can trust me.
Она вцепилась в нас обоих.
Минто пулей метнулся к ней, когда услышал о расследовании.
Послушай, ты можешь мне доверять.
Скопировать
- Sir, I'm the expert on Sokar around here.
I'd like a shot at the interrogation.
Yeah. Go ahead.
- Сэр, я... вроде местный эксперт по Сокару.
Я бы хотел попробовать провести переговоры.
Хорошо, попробуй.
Скопировать
Like a command.
Like a shot.
Or else, there'll be no time left for rest.
Как команда.
Как выстрел.
Иначе времени на отдых не останется.
Скопировать
Free the rest of us to get work done.
We'd like a shot of whiskey if it ain't too much trouble.
Howdy, boys.
Тогда остальные не будут отвлекаться от работы.
Я хотел бы стопочку виски, как и мой компаньон, если это вас не затруднит.
Привет, парни.
Скопировать
(LAUGHING)
And so the boy was off like a shot.
So even...
– Ух ты!
– И мальчишку словно ветром сдуло.
– Он быстро...
Скопировать
No shit.
We'd have caught him but once that fuse hit his tail, he took off like a shot.
And into the bank.
- Да ладно тебе!
- Да. И мы бы поймали его, но к хвосту уже дошёл разряд и... Бумс!
Его отнесло взрывной волной!
Скопировать
-Yes, I get it, yeah. It was torture. For five minutes I realized what life would be like if I were, in any way, interesting.
And in about 30 seconds she'd know and she'd be gone like a shot. So what do you do?
I'm sort of taking a bit of time off at the moment.
- да, я поняла сущая пытка за пять минут мне дали понять, на что была бы похожа жизнь, если бы я был хоть в чем-то интересным если бы мне было что рассказать о себе, если бы я чем-то занимался
но я ничего не делал и через 30 секунд она узнает об этом и упорхнет от меня так чем вы занимаетесь?
да как бы отдыхаю немного
Скопировать
You're not interested? No, I...
If it was just up to me, I'd be in there like a shot, you know that.
But I've got the missus to think about now.
Не интересно?
Нет, я бы с удовольствием, просто многое изменилось в моей жизни.
Нужно думать о жене.
Скопировать
That suit wasn't bought on a government salary.
The other one, the watercolorist, she-- Legs like a shot-putter.
She gets me in this headlock.
Такой костюмчик на зарплату служащего не купишь.
Другая, акварелистка, она... ноги толкательницы ядра.
Применила на мне "стальной зажим".
Скопировать
He could have taken you with him.
A lotta high school coaches'd like a shot at a college job.
If a player under you was recruited into a Division One school, that stands out on your resume.
И вас с собой мог бы потянуть.
Частенько школьные тренеры хотят запрыгнуть в юношескую лигу.
Если игрок под вашим руководством попадает в первый Дивизион, то этот факт выделяет среди прочих ваше резюме.
Скопировать
All the rest of the bullshit, man... it's just an illusion.
Just like a shot of heroin, you know?
Makes your world all pretty, make you feel much better for a minute.
Остальное всё фигня, мужик... лишь иллюзия.
Как доза героиня, понимаешь?
Делает мир прекрасным, на миг заставляя тебя чувствовать лучше.
Скопировать
Ben's pendant heading East from Wisconsin.
In the last 72 hours, it took off to Philadelphia like a shot.
What happened?
Подвеска Бена излучает сигнал на Востоке, из штата Висконсин.
За последние 72 часа подвеска переместилась из Филадельфии с невероятной скоростью.
Что произошло?
Скопировать
Little smile on her face.
Christmas morning, I was up like a shot, boy, under the tree, I was tearing the paper...
There were boots in there, men's work boots, holes in the toes, chewed up laces and..
Утром, я подскочила, как пуля к елке.
Я рвала бумагу
И там были сапоги, мужские рабочие сапоги С дырками на пальцах, пожеваной кожей и испачканные грязью
Скопировать
Doc, I'm totally onboard with all of this, but we have no idea how much they've messed with her genetic make-up.
Making a weapon to stop her kind of feels like a shot in the dark.
Not to mention neutralizing the effects of the source blood, or any mind-control drugs, it could kill her outright.
Док, я полностью поддерживаю все это, но мы и понятия не имеем, как сильно они перемешали ее генетическую структуру.
Делать оружие, чтобы остановить ее, похоже на стрельбу в темноте.
Не упоминая о том, что Нейтрализация эффекта древней крови или любых наркотиков, контролирующих разум, может убить ее.
Скопировать
Any of you lovely ladies want a shot of tequila?
Mm, I'd like a shot.
That a girl.
Никто из вас прекрасные леди не хочет немного текилы?
Мм, не откажусь.
Вот это девушка.
Скопировать
Isn't there someplace else we could play?
Nothing like a shot of brandy in your tea.
Just to keep out the cold.
Может мы можем поиграть в другом месте?
Нет ничего лучше бренди в твоем чае.
Только чтобы согреться.
Скопировать
Yes, I'd have taken him.
If you'd given me the chance, I'd have taken him like a shot.
I just think you should know it's not working, Mr Carson.
Да. Прибрала бы.
Если бы ты дала мне шанс, я бы сделала это не задумываясь.
Мне считаю, что вы должны знать, что он не годится, Карсон.
Скопировать
Did you ask nafis to double check them against Billy Wells' prints?
If those prints match Billy Wells, the commissioner would be round here like a shot.
Joe talked about a diary in his confession that's not in evidence.
Вы не запросили в NAFIS повторить их проверку против отпечатков Билли Вэлса?
Если бы те отпечатки совпали с Билли Вэлсом, специалист выдал бы это немедленно.
Джо в своем признании рассказвал о его дневнике, но его нет в уликах.
Скопировать
I need rice.
Off like a shot, your lover boy.
What happened?
- Мне нужен рис.
-Твой хахаль вылетел отсюда, как ракета.
Что случилось?
Скопировать
I miss you.
He'll be round like a shot.
Do you think so?
Я скучаю.
Будет как штык.
Ты так думаешь?
Скопировать
Faith, and her brother Thomas.
I think Mrs Groves would've taken them both like a shot, you know.
They looked at a lot of children, and I had the feeling he was vetoing them one after the other.
Фэйт и её брат Томас.
Я полагала, что миссис Гровз без раздумий заберёт обоих.
Они посмотрели множество детей, и у меня сложилось впечатление, что мистер Гровз отвергал их одного за другим.
Скопировать
You know, you should've called me earlier.
I'd have come down like a shot. Pity Brian's not around.
Could've had a word with him about taking the piss.
Тебе следовало позвонить мне раньше. Я бы сразу приехал.
А сейчас Брайана нет...
Это ведь с ним надо обсуждать как нам быть дальше.
Скопировать
Sally's giving me hell.
Dorothy has spotted the package, figures it's best kept between ourselves, but Sally's onto it like a
What's this?
Салли устроила мне настоящий ад.
Дороти пыталась спрятать пакет, понимая, что это лучше держать между нами, но Салли мгновенно это обнаружила.
Что это?
Скопировать
Of course.
Nothing like a shot of brandy in your tea.
Just to keep out the cold.
Конечно.
Нет ничего лучше бренди в твоем чае.
Только, чтобы согреться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов like a shot (лайк э шот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы like a shot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк э шот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение