Перевод "markets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение markets (макитс) :
mˈɑːkɪts

макитс транскрипция – 30 результатов перевода

Or city Alaska?
Because they do have markets in Alaska.
The city of Alaska.
Или город Аляска?
Потому что в городе Аляска есть рынок.
В городе Аляска.
Скопировать
Our first ad ever.
Corporate purchased some airtime in local markets to spread the word about Dunder Mifflin Infinity, and
Best ad ever?
Нашу первую в жизни рекламу.
Компания купила немного эфирного времени на местных каналах, чтобы разнести весть о Дандер-Миффлин-Бесконечности. Они даже решили отправить к нам профессиональных рекламщиков, чтобы те нам помогли. В общем...
Лучшая на свете реклама?
Скопировать
- Oh, please.
The guy steals from lesser-known artists and markets himself to suckers with more money than taste.
You know what?
- Ой, да перестань.
Он ворует у неизвестных художников и продает картины лохам, у которых денег больше, чем вкуса.
А знаешь...
Скопировать
But it's just a yarn I spin.
At markets, in fairs.
My uncle has me seduce the naïve.
Ты поверил этим бредням? Да я сто раз это предсказывала!
На рынках, на ярмарках.
Меня дядя заставляет простаков обирать. Тем и живу.
Скопировать
Sure, a new chapter.
We'll open our markets to foreign trade...
Is that okay?
Конечно, новую главу.
Мы откроем наш внутренний рынок для иностранных компаний...
Так хорошо?
Скопировать
Recognize any of these?
These are children you fathered with women who worked in your markets, three of whom were underage at
We went through your financials, Mr. Cheney.
- Узнаете кого-нибудь?
Это ваши дети, от женщин, которые работали у вас в магазинах. Трое из них родились у матерей, которые в тот момент были несовешеннолетними.
Мы справились о ваших финансах, мистер Чейни.
Скопировать
The Human Nations' credit rating is falling like a stone while Zero-One's currency is climbing without stopping for breath.
With headlines like that, the markets have no choice
But the leaders of men, their power waning refused to cooperate with the fledgling nation wishing rather that the world be divided.
Оценка кредитоспособности человеческих наций падает как камень в то время как денежный оборот Zero-One растет, не делая передышки
С показателями подобными этому, рынок не имеет выбора :
Но лидеры человечества, даже видя свою слабость отвергли сотрудничество с едва оперившейся нацией пожелав разделения мира
Скопировать
I'm quite into them.
There's these market stall traders who stand on markets all day going, "Fourpence a pound!
Fourpence a pound!
Я такой весьма.
Есть такие торговцы в ларьках на рынке, которые торчат там весь день: "Четыре пенса за фунт!
Четыре пенса за фунт!"
Скопировать
Filthy creatures with no hygienic standards.
They kidnap attractive young girls to sell as objects of pleasure on the markets of Macao.
It was during the year 1797, when the Anonymous Shareholders, always looking for lucrative investments, gathered to secretlyfinance pirate activities.
Эти чудовища, презревшие гигиену и чистоту, похищают молодых девушек,..
...чтобы затем продать их, как предмет утоления желаний, на рынках Макао.
Шёл тысяча семьсот девяносто седьмой год, когда группа неизвестных,.. ...в поисках наживы, приняла решение о тайном финансировании пиратских деяний,..
Скопировать
Of course I'm on your side.
In 1999, he established Phoenix Software, which exports various games to international markets.
In 2001, he was awarded for his excellence in his industry.
На твоей стороне, разумеется.
В 1999 он организовал Phoenix Software, которая экспортирует различные игры на международный рынок.
В 2001 его удостоили награды за выдающиеся успехи в его индустрии.
Скопировать
You can shut the cameras off, because it's never gonna air.
We're live in 70 markets.
Hi, Mom.
Ладно. Знаете что? Можете выключить камеры, потому что это никогда не выйдет в эфир.
Мы уже в эфире. В семидесяти регионах.
Привет, мам!
Скопировать
How does this usually go?
Treasury and Commerce are coming to discuss closing the markets tomorrow.
- We close them, the terrorists win.
Хорошая собачка.
Как это обычно проходит, Лео? Казначейство и Торговая палата приходят обсудить завтрашнее закрытие рынков.
- Неплохая идея.
Скопировать
'The whole city of Frankfurt was to be covered.
'A search combing black markets and the civilian masses 'for some lead to the underground 'to find a
Admit it. It is a failure.
Искали по всему Франкфурту.
Прочесывали черный рынок и массу гражданских лиц, чтобы найти ниточку, ведущую в нацистское подполье, найти человека среди посторонних и врагов, которые незримо были где-то рядом.
Ну, опять неудача.
Скопировать
A hot night has worked its way toward dawn.
Texas beef for New York markets.
Uncle Harry's letter gets an early start.
Горячая ночь начала свой путь к рассвету.
Техаская говядина для нью-йоркских рынков.
Дядюшка Гарри получает раннее письмо.
Скопировать
When we get out of here
I'm going to comb all the slave markets question everybody.
Someone must remember her.
Когда мы выберемся отсюда,
Осмотрю все рынки рабов, спрошу всех.
Кто-то должен помнить ее.
Скопировать
The coming of railroads brought changes in the land through which they passed.
Now, immense herds of cattle were driven hundreds of miles to meet the lines bound for markets in the
Fences went up, cattle trails were barred and a long and bloody wrangle began between cattlemen and homesteaders.
Железная дорога изменила те земли, по которым она проходила.
Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны.
Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
Скопировать
I will spare their women, Daikor.
They'll be sold in the markets as slaves.
You're a traitor, and one day you'll get the punishment you deserve.
И я не пожалею их женщин, Дайкор.
Они будут проданы в рабство.
Ты предатель, и в один прекрасный день понесёшь заслуженное наказание.
Скопировать
We didn't do anything wrong, but once the movies were over, we'd go to a cafe and talk, then we'd sit on a bench and listen to a drunkard, we'd watch the billboards go up,
or the sheep go by, we'd run to the general markets... 0r we'd wake up other friends or a girl by calling
Say, are you really so sleepy?
Мы не делали ничего плохого. Когда заканчивалось кино, мы шли в кафе, разговаривали, потом сидели на скамейке и слушали пьяниц или смотрели, как клеят афиши,
или как гонят овец. И еще бегали на рынок... Или будили других друзей или девушек, звав их под окнами.
Ты на самом деле совсем засыпаешь.
Скопировать
Director of Zeugmann Mills and Vice Chairman of the French Society of Silk Weavers.
last on the list... and would be the poor relation... if his wife didn't own a third of the Sao Paolo markets
I ask to be excused...
Управляющий ткацкими фабриками "Зейгман" и вице-президент шелкопрядных заводов.
И, наконец, господин Зиглер, который выглядел бы просто нищим, не владей его супруга 33%%% капитала магазинов Сан-Пауло.
Приношу вам свои извинения.
Скопировать
The Jardin des Plantes...
the markets... We'll go straight through the Marais.
The Marais is not exactly my neighbourhood.
Ботанический сад,
Центральный рынок, потом прямо.
Болото... Нет, это не у меня.
Скопировать
An ideal which many, I'm afraid, have rather lost sight of.
To ensure this country's healthy trading intercourse with foreign markets, we must sell at the right
What's he on about, Stan?
Идеал, о которым многие, боюсь, уже не имеют представления.
Чтобы обеспечить здоровые торговые сношения нашей страны с зарубежными рынками, мы должны продавать по справедливым ценам.
О чем это он, Стэн?
Скопировать
He stabbed me. He'll pay.
Peace Markets
Hey, stupid!
Он поранил меня и он за это заплатит.
Рынок Пиас
Эй, тупица!
Скопировать
I've solved all our problems.
Sell off the markets and go down to Osaka.
Osaka?
Я могу разрешить все твои проблемы.
Продай магазин и возвращайся в Осаку.
Осаку?
Скопировать
We do all our shopping at the army commissary.
There isn't enough food at the local markets.
The driver knows where it is.
- Как вам будет угодно.
Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Шофер знает, как туда попасть.
Скопировать
I have always believed that helping your fellow man is profitable in every sense, personally and bottom line.
shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets
Thank you for your time.
Я всегда думал, что помогать людям полезно как в смысле морали, так и в смысле финансов.
Мои коллеги - акционеры из Европы и Америки... могут научиться сотрудничать... Если мы научимся объединять наши капиталы, делить наши рынки... тогда мы сможем победить в любом противостоянии в любой точке земного шара.
Спасибо за время, которое было мне дано...
Скопировать
and I don't know what to write
You know that Dien Bien Phu was one of the largest opium markets in Indochina?
I dealt there myself once upon a time
А я не знаю, что рассказывать.
Ты знаешь, что Дьен Бьен Фу был одним из самых больших рынков опиума в Индокитае? !
Я в своё время там отоваривалась.
Скопировать
I can't.
I got Emerging Markets seminar at 5.30.
Jeez, it's your birthday.
Я не могу.
В 5:30 у меня семинар по развивающимся рынкам.
Господи, это же твой день рождения.
Скопировать
Quick-buck artists come and go with every bull market.
The steady players make it through the bear markets.
You're a part of something here, Bud.
На бычьем рынке всегда есть ребята быстро сделавшие деньги.
Но на медвежьем рынке они всё теряют.
Ты часть этого, Бад.
Скопировать
Philippe Rossignat 38 years old,
Sub-director of the financial markets for the minister of finances,
Was 51's friend at the time of his relationship to the unknown woman.
Филипп Россинья, 38 лет.
Заместитель директора Службы Внешней Торговли в Министерстве Финансов.
Был другом 51-го в то время,.. ...когда тот был связан с разыскиваемой нами женщиной.
Скопировать
It means those nations with the lowest bank reserves in their systems have already felt the terrible effects of this credit contraction as their banks scramble to raise money to increase their reserves to 8%.
To raise the money, they had to sell stocks, which depressed their stock markets and began the depression
Japan, which in 1988 had among the lowest capital and reserve requirements, and thus was the most affected by the regulation, has experienced the financial crash, which began almost immediately in 1989, which has wiped out a staggering 50% of the value of its stock market since 1990
ј также то, что страны с низкими резервными требовани€ми уже ощутили на себе последстви€ сокращени€ денежной массы, поскольку национальные банки вынуждены были сократить предложение кредитов, чтобы соответствовать новым правилам.
ƒл€ этого, чтобы привлечь дополнительные деньги, им пришлось выбрасывать на продажу акции, что угнетающе сказалось на активности их фондовых рынков и вызвало в данных странах депрессию.
Ќапример, япони€, котора€ в 1988 году имела самые низкие требовани€ к резервам и обеспеченности собственным капиталом и где эта система работала очень эффективно, пережила финансовый кризис. ќн началс€ почти сразу в 1989 году, привел к 50% обесценению рынка и 60% падению рынка недвижимости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов markets (макитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы markets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить макитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение