Перевод "married life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение married life (марид лайф) :
mˈaɹid lˈaɪf

марид лайф транскрипция – 30 результатов перевода

Kevin Nadal, to have and hold, in sickness and in health.
His point was, if people are happy to celebrate married life, why shouldn't they celebrate single life
Did he take himself out on dates and wonder when he'd make the first move?
Кевина Надала, в законные мужья, в болезни и здравии.."
Он утверждал,что если люди празднуют вступление в брак, Почему они не могут отпраздновать холостяцкую жизнь?
Он ходил сам с собой на свидания и ждал ,когда он сделает первый шаг?
Скопировать
She's suffered a lot.
Good, describe their married life in a word or two.
We're waiting.
Страдала, Ваша честь, очень.
Хорошо. Охарактеризуйте нам одним-двумя словами их супружескую жизнь.
Мы ждём.
Скопировать
'And leaving my bachelor's life behind..'
I went back to my happy married life.'
'But old sins don't let go so easily.'
'Вот так это было. Я оставил жизнь холостяка..'
'..и вернулся к нашей счастливой семейной жизни.'
'Но старые грехи так просто не смыть.'
Скопировать
You won't see so much of Amanda afterwards.
You know how married life can be.
Oh, I suppose you don't.
Потом вы с Амандой будете встречаться гораздо реже.
Ты же знаешь, какова она, супружеская жизнь.
Думаю, не знаешь.
Скопировать
- Oh, God.
Deprived of the comforts of married life, a divorced man might find himself experiencing something like
Hey, Mr. MacNeil... is getting older really that sad?
- О Боже.
Лишенный комфорта семейной жизни, разведенный человек может начать ощущать что-то вроде одиночества... отчаянного одиночества.
Эй, мистер МакНил... Стареть реально настолько печально?
Скопировать
Nonsense!
The foundation of a happy married life..
You wanted my advice, didn't you? This is my advice.
Ради счастливой семейной жизни..
..приходится иногда немного врать.
Вот это и есть мой совет.
Скопировать
Oh, don't rush off.
I want to dish about married life.
It's perplexing, actually.
Ну, не торопись.
Давай поболтаем о твоей семейной жизни.
Вообще-то, я немного сбита с толку.
Скопировать
Yes, I lie to her.
Because, for a happy married life..
...one has to say small lies.
Потому что ради счастливой семейной жизни..
..приходится иногда немного врать.
Ничего такого в этом нет.
Скопировать
We struck a deal.
She's there to get a taste of married life.
Separate beds, I assume.
- Мы заключили сделку.
Чтобы она почувствовала вкус семейной жизни.
- Полагаю, они спят отдельно.
Скопировать
Oh, I'll have your pipe and your slippers ready for you.
Oh, married life suits you.
Yeah. Bye.
ADA Frost parked his car in this lot. I saw the ticket stamp on his windshield.
- Frost?
Yep, and look at this, the receipt is stamped...
Скопировать
We need to talk to Wes Baxter.
Married life, huh? Whoa.
Yep.
Нам надо поговорить с Уэсом Бакстером.
Вот так супружеская жизнь, а?
Да.
Скопировать
Exactly! Wives compel us husbands to lie.
People say the foundation of a happy married life is love, trust.
Nonsense!
Жены вынуждают нас, мужей, лгать.
Люди говорят, что основа счастливой семейной жизни - любовь, доверие. Чушь!
Ради счастливой семейной жизни..
Скопировать
We need to pay 50 Stillman Street a visit.
So Murdoch, how's married life treating you?
All well at the hotel?
Мы должны побывать на Стиллман-стрит, 50.
А что, Мёрдок, как вам семейная жизнь?
В отеле всё спокойно?
Скопировать
- Yeah, okay.
So, what's going on with married life, huh?
How is that... the whole family thing?
- Ладно.
Так, как там супружеская жизнь, а?
Каково это... всякие семейные дела?
Скопировать
- Actually, I may just wait till this evening to see William.
You know, Julia, married life suits you.
Really?
— Вообще-то, я увижу Уильяма не раньше вечера.
Знаете, Джулия, семейная жизнь вам к лицу.
Правда?
Скопировать
Why am I like this, seriously...
During my married life, I had a really hard time. When I think of that time,
Now...
И что со мной такое...
За время моего замужества мне было действительно тяжело. почему я встретила этого человека. я не хотела бы такого мужа.
Теперь...
Скопировать
Fresh as a rose
Anyway, tell me how's married life?
Can't you tell?
Глянь, как тебе?
Ладно, расскажи мне, как семейная жизнь?
А что сам не видишь?
Скопировать
She was?
Just while you were getting used to married life.
But you weren't going to stay with them indefinitely?
Неужели?
Только пока вы привыкнете к семейной жизни.
Но вы же не собирались оставаться у них насовсем?
Скопировать
So, um...
How's married life?
Oh, you know.
Итак..
Как супружеская жизнь?
О, ты знаешь.
Скопировать
Oh, how is Mary?
How's married life?
She's fine.
Как Мэри?
Как женатая жизнь?
Она в порядке.
Скопировать
Thank you.
Just as I am delighted that you can once more look forward to a... to a happy married life.
I'm very lucky.
Спасибо.
И что вы снова можете рассчитывать обрести счастье в браке.
Мне очень повезло.
Скопировать
You could say that.
Otherwise, married life treating you okay?
Edward still walks on water and all that?
Можно и так сказать.
Как тебе живется замужем, хорошо?
Эдвард всё ещё твой Бог и всё в этом роде?
Скопировать
- Nothing.
How will our married life be?
I've never imagined such a life was waiting for me.
- Ничего.
Какой будет наша семейная жизнь?
Я и представить не могла, что меня ждёт такое.
Скопировать
Three.
Happy married life.
Ishwarya...
Три.
Счастливой семейной жизни.
Айшвария!
Скопировать
Miss Price, I fear that your life with Mr Collins may be short of... gaiety.
And if you find yourself nonplussed by the anticipated pleasures of married life, call upon me and I
Full marks for trying, George, but I wouldn't have my deficit redressed by you if you were the last man on earth.
Мисс Прайс, боюсь, что вашей жизни с мистером Коллинзом возможно, будет недоставать... веселья.
И если вы окажетесь неудовлетворенной ожидаемыми радостями замужней жизни, призовите меня, и я возмещу дефицит.
Высшие баллы за попытку, Джордж, но я бы не возместила свой дефицит вами, даже если бы вы были последним мужчиной на земле.
Скопировать
I swear to you, four nipples.
How is married life, Pullo?
Well enough.
Клянусь тебе - четыре соска!
Ну и как тебе семейная жизнь, Пуло?
Ну.. неплохо.
Скопировать
Oh, I don't know, Ted.
The first few months of married life, the lovebirds should really feather the nest alone.
Don't you think?
Я не знаю, Тед.
Первые месяцы семейной жизни влюбленные должны вить гнездо наедине.
Ты так не думаешь?
Скопировать
It never happened.
And I hope you have a long and happy married life.
And we will never discuss this again.
Этого не было.
И я надеюсь, что у тебя будет длинная и счастливая семейная жизнь.
И мы никогда не будем это больше обсуждать.
Скопировать
All I could think of for so long was how I made your brother, Sau, go to war.
Your father wanted your brother to know some of the joys of married life but I said no, so sure I was
Can you believe it?
Но до сих пор я не могу понять, как я допустила, чтобы твой брат, Сау, пошёл воевать.
Твой отец мечтал, чтобы твой брат, познал радости женатой жизни но я сказала нет, полностью уверенная в своей правоте.
Ты можешь в это поверить?
Скопировать
I'm glad to see you, too.
How's married life?
- To be honest, I've left my husband.
Я тоже рада тебя видеть.
Как брачная жизнь?
- Если честно, я ушла от мужа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов married life (марид лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы married life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить марид лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение