Перевод "ministers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ministers (министез) :
mˈɪnɪstəz

министез транскрипция – 30 результатов перевода

No, I'm funeral and a proud!
I hear this, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, bishops, generals and doctors
yes you have nothing to teach me
Я могильщик и горжусь этим!
И не надо меня учить! У меня двадцатилетний стаж! В своей жизни я хоронил министров, сенаторов, генералов и докторов!
И не вам меня учить!
Скопировать
Pipes break down in houses, and then everyone's calling for you:
rich, poor, film stars, Ministers, Cardinals, you go in everyone's home!
- Got it? !
В домах прорываются трубы и все зовут тебя:
богатые, бедные, звезды, министры, кардиналы. Заходишь в любой дом.
— Понимаешь?
Скопировать
True, for he chose to reinstate Cardinal Mazarin, the only French statesman capable of following Cardinal Richelieu's policies.
A king isn't a king if he doesn't consider his ministers as enemies.
Will you grace us with your company more often now that your sister has entered the convent?
Действительно, ввиду того, что он решился восстановить кардинала Мазарини, единственного французского государственного деятеля, способного заменить кардинала Ришелье.
Король - не король, если не воспринимает своих министров как врагов.
Теперь, когда Ваша сестра ушла в монастырь, Вы будете почаще удостаивать нас своим обществом?
Скопировать
First, the Catholic Church in Ireland must be completely restored and permitted to practice freely without interference or oppression.
Secondly, all Protestant churches in Ireland must be closed and all Protestant bishops and ministers
Oh, there are one or two other minor conditions of little consequence.
Во-первых, в Ирландии будет установлено католичество ...и оно будет существовать без давления и преследований.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы ...и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
Есть ещё одно-два условия меньшей важности.
Скопировать
They're full of rather nasty viruses.
swear by almighty God to serve entirely and exclusively, her Britannic Majesty, her Government and her ministers
Sign the Official Secrets Act, will you?
В них полно довольно мерзких вирусов.
Перед лицом Всевышнего клянусь служить, отдавая всего себя, и только... Ее Величеству, правительству Великобритании, ее министрам и никому больше.
Подпишите соглашение о неразглашении военной тайны.
Скопировать
To him again: tell him he wears the rose Of youth upon him; from which the world should note Something particular: his coin, ships, legions
May be a coward's; whose ministers would prevail
Under the service of a child as soon As i' the command of Caesar: I dare him therefore To lay his gay comparisons apart,
Опять к нему отправься и скажи, что юностью цветет он, от которой вселенная была бы вправе ждать каких-нибудь особенных деяний.
Его суда, богатства, легионы и трусу бы могли принадлежать;
его вожди могли б, служа ребенку, такие же одерживать победы, как под начальством Цезаря.
Скопировать
Religious!
With ruined churches, no ministers, no priests... and children dancing naked.
They do love their divinity lessons.
Религиозны!
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Они действительно любят свои уроки богословия.
Скопировать
He answered as best he could, inventing many stories.
He described the King and Ministers boasted that the British Ambassador in Berlin was his uncle and even
His host seemed satisfied with these stories.
Он отвечал как мог, придумывая разные истории.
Он описывал короля и министров хвастал, что британский посол... в Берлине был ему дядя и даже обещал Потсдорфу рекомендательное письмо.
Хозяин его казался удовлетворён этими рассказами.
Скопировать
Look, Ben, it's not too late.
You could contact the Chamber of Ministers... tell them you were wrong.
Convince them to accept Federation membership.
Послушай, Бен, еще не поздно.
Ты можешь связаться с Кабинетом Министров... сказать им, что ошибся.
Убедить их принять членство в Федерации.
Скопировать
I suppose you heard that Bajor will not join the Federation today.
The Council of Ministers has voted to delay acceptance of Federation membership.
You must be very pleased.
Я полагаю, ты слышала, что Бэйджор не присоединится в Федерации сегодня.
Совет Министров проголосовал за отсрочку принятия членства в Федерации.
Вы, наверное, очень рады.
Скопировать
All the personalities in this newspaper have the same affliction.
Ministers, pianists, boxers...
You call it an illness...
Все персоны в этой газете... Политики, актеры, знаменитости... У них тот же недуг.
Министры, пианисты, боксеры...
Вы называете это болезнью.
Скопировать
Simple curiosity.
Ministers and counselors and warriors and not one of you has the sense of curiosity of a simple acolyte
Are you so jaded, so superior, so smug in your complacency that you have lost the simplest of joys, that of the child and the closed box?
Простое любопытство.
Министры, консулы и воины и ни один из вас не имеет любопытства простого послушника!
Так ли вы пресыщены, столь велики, столь закоснели в самодовольстве что утратили простейшую из детских радостей заглянуть в закрытую коробку?
Скопировать
We have to get rid of the Shadow vessels before they get here.
Bring me the ministers of War, Intelligence, Transportation and Security.
I want them here in 10 minutes.
Мы должны избавиться от флота Теней, пока они не прибыли сюда.
Вызовите министров войны, разведки, транспорта и безопасности.
Они должны быть здесь через десять минут.
Скопировать
Forget the Militia.
I need you to contact the Council of Ministers.
Tell them I need to meet with them immediately.
Забудьте о Милиции.
Вы должны связаться с Советом Министров.
Сообщите им, что я должен встретиться с ними немедленно.
Скопировать
Remember the nonaggression pact the Dominion offered Bajor a few weeks ago?
Yeah, they're still debating it in the Council of Ministers.
It'll never pass.
Помните пакт о ненападении, который Доминион предложил несколько недель назад?
Да, они все еще обсуждают его в Совете Министров.
Он никогда не пройдет.
Скопировать
We are not going to let them hurt you.
Kira is asking the Bajoran Council of Ministers to lodge an official protest.
I doubt it'll do any good.
Ром, мы не позволим им навредить тебе.
Кира отправилась к баджорскому Совету Министров. Она просит выдвинуть официальный протест.
Как мило, но сомневаюсь, что от этого будет прок.
Скопировать
Who is he to be so thoughtful?
Secretary to the ministers of the government.
He wished to make you a gift of new clothes.
Кто же этот заботливый господин?
Секретарь кабинета министров.
Он желает подарить вам новую одежду.
Скопировать
I am sure we will meet again.
Perhaps you could help us explain... why the min isters... demand that the Chinese government...
Do our gifts displease your government?
Ауфидерзейн! Я уверен, мы ещё встретимся.
"Китайская миссия" Может вы объясните нам, зачем министры требуют, чтобы китайское правительство прекратило щедрые денежные пожертвования в тибетские монастыри?
Наши дары неприятны вашему правительству?
Скопировать
Do our gifts displease your government?
I cannot speak for the regent nor the ministers, Excellence.
I am only a mere secretary.
Наши дары неприятны вашему правительству?
Я не могу говорить за регента и министров, ваше превосходительство.
Я всего лишь секретарь.
Скопировать
I am Peter.
Lord Chamberlain, may I request... an audience with the regent and ministers of the cabinet?
It's about two foreigners who came to Lhasa.
Я Петер!
Лорд Чемберлен, могу я просить аудиенции у регента и министров кабинета?
Дело касается двух иностранцев, пришедших в Лхасу.
Скопировать
If your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic.
I asked the opinion of the ministers, not that of a mere secretary.
Of course.
Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников,.. ...требования чтобы они прекратили подкупать монахов. Это не самая эффективная тактика.
Я спросил мнение министров, а не какого-то секретаря!
Конечно.
Скопировать
A perfect replica of an old opera house... but who cares?
To my right, a row of ministers, more sinisters than ministers.
To my left, Baby Ray, star of stage and screen.
Отличная имитация древних оперных театров... Кого мы видим?
Справа, вереница министров, похожих на пессимистов.
Слева, Беби Рей, звезда театра и кино.
Скопировать
A sort of vagabonds, rascals, and runaways a scum of Bretons, and base lackey peasants whom their o'er-cloyed country vomits forth to desperate adventures and assured destruction.
Make us thy ministers of chastisement.
You sleeping safe, they bring to you unrest.
С бродягами, с отребьем, с беглым сбродом, С бретонской рванью, подлым мужичьем, С блевотиной объевшейся страны -
Орудьями возмездья сделай нас.
Нарушили они покой ваш мирный;
Скопировать
Then, this is it... stall.
Tell Weyoun you have to consult with the Council of Ministers or you have to meditate on your response
but you have to stall for time.
Тогда вот он: уклоняйтесь.
Скажите Вейюну, что должны проконсультироваться с Советом министров, или что вам необходимо помедитировать до принятия решения, все, что угодно...
но вы должны тянуть время.
Скопировать
Meet me at the demonstration.
In Versailles, where the ministers met today, the demonstration attracted
33,000 people according to militants, 750 according to police.
Приходи в субботу на демонстрацию.
Перед Версальским дворцом, где находятся министры, собрались демонстранты.
По данным организаторов - 33 тысячи человек, по данным полиции - 750.
Скопировать
That's not gonna happen.
Not shrinks, not ministers....
Maybe we want Georgia to do it, and that's not fair.
Но этого не будет.
Никто не поможет, ни психологи, ни священники.
Может, мы ждем, что Джорджия это сделает, но это нечестно.
Скопировать
I'm an accomplished man, Morris.
I sit comfortably with prime ministers and presidents.
With the Joint Chiefs, I feel I'm back at my father's dinner table.
Я сложный человек, Моррис.
Я могу комфортно чувствовать себя с премьер-министрами и президентами, даже с Папой Римским.
Почему каждый раз, когда я среди начальников штабов, я снова чувствую себя, как за обедом у моего отца?
Скопировать
Sometimes you have to be invisible in plain sight or a force against those who want more time than we give.
Sometimes they'll be kings and prime ministers.
Understand?
Иногда вы должны быть невидимы на самом видном месте или применять силу к тем кто хочет больше времени, чем мы им даем.
Иногда это короли или премьер-министры.
Понимаете?
Скопировать
- It's really nice.
How many ministers in the Swedish government are women?
Probably not that many. Nil.
Действительно красиво.
Ты знаешь, сколько министров в шведском правительстве - женщины?
- Наверное, не слишком много.
Скопировать
On stage, Baptiste, only on stage.
The realm of Music and Dance is all my mother and her ministers allow me.
Power...
На сцене, Батист, только на сцене.
В королевстве музыки и танца. Это всё, что позволяет мне моя мать и её министры.
Сила.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ministers (министез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ministers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить министез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение