Перевод "ministers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ministers (министез) :
mˈɪnɪstəz

министез транскрипция – 30 результатов перевода

Now it's the capital city of Sri Lanka
And after the prime ministers of China and India have a meeting...
The five principles of peace...
Сейчас это столица Шри-Ланки...
И после встречи премьер министров Китая и Индии...
Пять миротворческих принципов...
Скопировать
We fooled with the King and he laughed, right?
So if we fool with the ministers, they'll laugh too.
I see.
Мы высмеяли короля, и он смеялся, верно?
Значит, если мы подурачимся над министрами, они тоже будут смеяться.
Посмотрим.
Скопировать
I see.
But Captain, those ministers are just dying to kick us out.
What if we get into trouble later?
Посмотрим.
Но, Капитан, эти министры помирают от желания выгнать нас.
Не будет ли потом неприятностей?
Скопировать
And...
Cut off all his fingers, and you ministers shall see them at hand.
what is your name?
И...
Отрежьте ему все пальцы, чтобы каждый из министров мог получить сувенир.
Как тебя зовут?
Скопировать
This is an official Colonial government broadcast.
All ministers and officials should now go to case orange.
It's an automated message.
Это официальная радиостанция Колониального правительства.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные.
Это автоматическое сообщение.
Скопировать
[ Man On Radio ] This is an official Colonial government broadcast.
All ministers and officials should now go to case orange.
Repeat.
Это официальная радиостанция Колониального паравительства.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные.
Повторяю.
Скопировать
This is a wonderful donkey!
He is as clever, as any of your ministers!
Maybe even as you are.
Это замечательный ишак!
Он не уступит остротой своего ума ни одному из твоих министров!
Ни даже тебе самому.
Скопировать
People are already impoverished from the famine and... if the plague runs rampant then the damage will be incalculable
The prime ministers should discuss... and appoint a relief administrator and an assistant
Have physicians go to the plagued region... with the head physician
В стране и так свирепствует голод, теперь ещё и чума, последствия будут страшными!
Советникам следует всё обсудить и назначить ответственного и его помощника.
Пусть лекари отправятся в зону бедствия, включая и главного лекаря.
Скопировать
God gave me the intelligence.
My parents-- my grandparents on both sides are ministers, and we always argue about God, because I don't
I don't-- I don't necessarily believe that anybody can tell you how to relate to God.
Бог дал мне разум.
Мои родители - мои бабушка и дедушка, они - священники и мы постоянно спорим о Боге, потому что я не верю в церковь как таковую.
Я не.. Я не верю в то, что необходимо что бы кто-то помогал тебе наладить контакт с Богом.
Скопировать
"We want you to say on the news today
"so that Rabin and all his ministers know
"that if anything happens to one of our hostages in Entebbe...
"Мы хотим, чтобы вы сказали сегодня в новостях,"
"чтобы Рабин и все его министры знали,"
"если что-нибудь произойдет с одним из наших заложников в Энтеббе,"
Скопировать
It will be necessary to be far-seeing, cunning, to judge what is good to announce and good to hide.
One could influence the stock market, the selection of Cabinet Ministers...
But Monsieur Walter will be mad about your idea.
Нужно быть сметливым, предусмотрительным... Знать, что можно сказать, а чего нельзя.
Можно влиять на биржу, на состав кабинета министров...
- Месье Вальтеру очень понравится ваша идея! - Вы так думаете?
Скопировать
Supernaturally sincere and fabulously sweet.
Let me introduce my ministers to you:
The minister of ball-room dancing. Sir marquis de Pas de trois
Сверхъестественно искреннюю и сказочно милую.
Разрешите мне представить Вам моих министров.
И министра бальных танцев... господина маркиза Де-По-Де Труа.
Скопировать
All Paris is there.
There are ministers, ambassadors...
- I do not care!
В зале весь Париж.
Министры здесь, послы...
Плевать мне на них! - Не смей! Не уходи!
Скопировать
Shake my fell purpose, nor keep peace between the effect and it!
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry 'Hold, hold!
Не колебали замыслов моих При их осуществлении;
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства, Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака,
Скопировать
Put in their hands thy bruising irons of wrath... that we may crush down with a heavy fall... the usurping helmet of our adversaries.
Make us thy ministers of chastisement... that we may praise thee in thy victory.
To thee I do commend my watchful soul... ere I let fall the windows of mine eyes.
вложи им в руки правый меч возмездья, пусть сокрушат их тяжкие удары противников злокозненные шлемы!
Да будем мы орудием отмщенья, чтоб восхвалить Тебя победой нашей!
Тебе свой дух бессонный отдаю, пока я век своих не опускаю.
Скопировать
I thought it unjust that His Majesty didn't reward him. I said so.
The Ministers took offence. They exiled me to the library.
But I prefer the company of books to that of fools!
Я счёл, что Его Величество незаслуженно оставил Тадамори без награды, и заявил об этом.
Вельможи оскорбились и сослали меня в библиотеку.
Но общество книг лучше, чем общество дураков.
Скопировать
You can imagine
More probably would convene a meeting of the Cabinet of Ministers.
- Well, almost - your poor daddy!
Можешь представить,
Ещё бы, наверное, созывает заседание Кабинета министров.
- Ну да, почти... - Твой бедный папочка!
Скопировать
No, I'm funeral and a proud!
I hear this, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, bishops, generals and doctors
yes you have nothing to teach me
Я могильщик и горжусь этим!
И не надо меня учить! У меня двадцатилетний стаж! В своей жизни я хоронил министров, сенаторов, генералов и докторов!
И не вам меня учить!
Скопировать
Pipes break down in houses, and then everyone's calling for you:
rich, poor, film stars, Ministers, Cardinals, you go in everyone's home!
- Got it? !
В домах прорываются трубы и все зовут тебя:
богатые, бедные, звезды, министры, кардиналы. Заходишь в любой дом.
— Понимаешь?
Скопировать
If I was in Paris, I'd kill one a day!
The government ministers and the judges have all sold out.
That's why things are so rotten!
Будь я в Париже, убивал бы по одному в день.
Правительство, министры, судья, им все подкупны.
Вот почему нам так плохо живется!
Скопировать
Mickey!
I heard you were here, but you're so important now you have only time for cabinet ministers.
What are you crying about now?
Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров.
Может, если меня изберут...
- О чем ты теперь плачешь?
Скопировать
Is it true that the women of Rome were running after you?
And that a Minister´s wife was crazy about you.
It's not true, just nonsense.
- Это правда, что римлянки бегали за тобой?
И что жена министра сходила от тебя с ума?
- Нет, неправда, что за глупость.
Скопировать
"Capitan"? Does Your Majesty still receive comedians?
Better to receive them then appoint them ministers!
Fripon! Come here!
Кое для кого я Капитан из комедии.
Ваше Величество принимает комедиантов?
Фрипон, иди-ка сюда
Скопировать
- There's no disgrace in being arrested.
Kings, prime ministers, archbishops, even barristers have stood in the dock.
- Somebody better call my wife.
В аресте нет ничего позорного, мистер Воул.
Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми.
Кто-нибудь, сообщите моей жене, куда меня забирают.
Скопировать
- Yes.
I was sent here to tell you that the Ministers, in accord with the Vedek Assembly, have decided to deny
Bajor simply cannot absorb three million refugees at this time.
- Да.
Я была послана сказать вам, что министры, с согласия Ассамблеи ведеков, решили отказать скррианцам в просьбе. Мне жаль.
Сейчас Баджор просто не может принять 3 миллиона беженцев.
Скопировать
Allow the Prophets to guide you.
The Chamber of Ministers.
- Dax.
Позволь Пророкам вести тебя.
Кабинет министров.
- Дакс.
Скопировать
Jaro knows only you can stop him.
If we get him to the Chamber of Ministers...
He'd be dead before he could speak.
Джаро знает, что только вы можете его остановить.
Если мы доставим его в Кабинет Министров...
Он будет мертв прежде, чем заговорит.
Скопировать
Open a channel to Bajor.
Tell them that Li Nalas wants to address the Chamber of Ministers.
I can't do it.
Дакс, открой канал с Бэйджором.
Скажи им, что Ли Налас хочет обратиться к Кабинету Министров.
Я не могу.
Скопировать
She's changing clothes.
We have to get to the Chamber of Ministers.
- The Cardassians...
Она переодевается.
Мы должны попасть в Кабинет Министров.
- Кардассианцы...
Скопировать
I've arranged a hearing of the Ministers' Court.
I have two ministers ready to vote for amnesty.
I'm sure another will fall in line.
Я устроила совещание в Совете Министров.
Двое министров готовы проголосовать за амнистию.
Я уверена, что остальные последуют.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ministers (министез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ministers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить министез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение