Перевод "miss out" на русский
Произношение miss out (мис аут) :
mˈɪs ˈaʊt
мис аут транскрипция – 30 результатов перевода
Aish... that punk!
I can't possibly miss out on my funeral.
Why?
Айщ... ублюдок!
Я не должна пропустить свои похороны.
Почему?
Скопировать
I realized that I have a chance to fulfil my dream now.
And I was ready to do whatever it takes, not to miss out on this chance.
It was a difficult decision, but I felt my fate was sealed at that moment.
Я понял, что у меня появился шанс для исполнения моей мечты.
И я был готов на всё, чтобы не упустить этот шанс.
Было трудно принять решение, но я чувствовал, что в эту минуту решается моя судьба.
Скопировать
while you were living the all-american dream, I was stuck in some cryogenic coffin, wasting the best years of my life.
I don't want to miss out on anything else.
And if you're anything like me, you're gonna do this whether I want you to or not.
Но пока ты жил своей американской мечтой, я лучшие свои годы провела запертой в криогенном гробу,
Больше не хочу ничего пропустить.
Если ты - как я, ты всё равно сделаешь всё по-своему.
Скопировать
Harvey, are you going to come?
You're gonna miss out?
Go, go, go, go.
Харви, ты идешь?
Тебя будет не хватать.
Идите, идите.
Скопировать
Not really, no.
Well, you know, I understand it's no Potter B B but wouldn't you just hate to miss out on any of the
Hey, sounds good to me, man.
Не думаем.
Нет, ну я понимаю, что это не отель "Поттер ВВ" но разве вы не хотите оценить местный колорит?
Звучит неплохо, старик.
Скопировать
Objects in space.
People miss out on whas solid.
Is not your moment, doctor.
Предметов в пространстве.
Люди пренебрегают ощутимым.
Это не твой шанс, доктор.
Скопировать
Granted, there was an awful moment when David was lost... but he was found completely unharmed in the canyon the next morning.
Damn, I miss out on all the best stuff in this family.
well, that was a disaster.
Признаюсь, был ужасный момент, когда выяснилось, что Дэвид потерялся. Но на утро его нашли в каньоне живым и здоровым.
Очевидно, я не знаю о самых классных моментов жизни семьи.
Это было ужасно.
Скопировать
- That's not true.
It would be silly to miss out on you just because I know we'll have to split up.
Awesome.
- Нет, но такова цена.
Зачем отказываться от романа, зная, что он все же закончится?
Потрясающе.
Скопировать
You guys want to go home?
Pay our bills, feed our fish, fall asleep in front of the TV and miss out on all this.
Come on. Do you guys want to do that?
Хотите вернуться домой?
Скажите - и вернетесь оплачивать счета, кормить рыбок, сидеть перед телевизором.
Разве такое доступно каждому?
Скопировать
Objects in space
People miss out on what's solid
It's not your moment, Doctor
Объекты в космосе
Люди упускают то, что прочно
Это не ваш момент, Доктор
Скопировать
Why do I need to learn how to see the blanket thing all the time in the everyday stuff?
You wouldn't want to miss out on the big picture, would you? - Uh-uh.
- That's partly why you're here, right? And this is it.
Зачем видеть простыню постоянно, каждый день?
Ты же хочешь познать суть вещей?
Поэтому ты и пришёл к нам?
Скопировать
I can be with my son then.
I won't miss out on finding a young husband.
Because you're so young.
Я наконец-то смогу быть рядом с сыном.
Как было бы хорошо. Осталось найти молодого мужа.
Юме-тян, ты слишком молода.
Скопировать
They want to have it all - for credit or free, to seize the day.
They get used to everything - in advance and deliberately - so they wouldn't miss out, as they say.
I don't know why I'm telling you this.
Хотят иметь все сразу, ловить момент.
Они ко всему привыкают - заранее и добровольно - чтобы не упустить свой шанс, как они выражаются.
Не знаю, зачем говорю вам все это.
Скопировать
I guess he has priority over my shop.
Do you know how much I can miss out on in an hour?
Millions...
Комиссар важнее моего магазина.
Знаете... знаете, сколько денег я упущу за этот час?
Миллионы лир...
Скопировать
- You should start with your designer.
Nobody wants to miss out.
The notables just keep coming.
- Тебе следует начать со своего дизайнера.
Никто не хочет пропустить это.
Знаменитости продолжают пребывать.
Скопировать
This building will be modern from voice-activated elevators to self-cleaning ashtrays.
I'm really excited about it, and I'd hate to see you miss out.
Please, let us know when you've made a decision.
Здание будет современным. Лифты с голосовым управлением, самоочищающиеся пепельницы.
Я уже ему радуюсь и хочу, чтоб вы радовались вместе со мной.
Пожалуйста, дайте знать, когда примете решение.
Скопировать
What's the point of nightlife, alcohol, raging, women, drugs?
What did I miss out on last night?
- Nothing.
Какая цель ночной жизни, алкоголя, вечеринок, женщин, наркотиков?
Что я пропустил вчера вечером?
- - Ничего.
Скопировать
He had three TV's and a radio.
He used to run from room to room just so he wouldn't miss out on anything.
He died of a heart attack. '76 Olympics.
У него было три телевизора и радио.
Он перебегал из комнаты в комнату, чтобы ничего не пропустить.
Он умер от сердечного приступа во время 76 Олимпийских Игр.
Скопировать
Happy Gilmore has charged in the back nine... and is now even with Shooter McGavin.
If Shooter doesn't get out of the funk he's in... he may miss out on the gold jacket.
Ladies and gentlemen, the 18th hole is a par three, 160 yards.
Счастливчик Гилмор превзошел самого себя... И сравнялся со стрелком Макгевеном.
Если Стрелок не соберется, и не приложит максимум усилий... То он может снова остаться без золотого пиджака.
Дамы и господа, восемнадцатая лунка - это последнее состязание.
Скопировать
That right, honey?
You don't want to miss out on the big money.
This little war with Strozzi's going to be over soon.
Правда, дорогая?
Ты не хочешь пропустить большие деньги.
Эта небольшая война со Строззи скоро закончится.
Скопировать
You are thr ee r ounds behind.
You can't miss out on anything today.
Whatever you can't finish, you can take home.
Ты на три круга отстаешь.
Ты ничего не пропустишь сегодня.
Все что не сможешь выпить можешь забрать домой.
Скопировать
How to get to know people?
I mean, it's silly to miss out on meeting someone just because of principles.
Assuming the person in question is worth meeting.
- Знакомства с людьми? - Да.
Я считаю глупым не познакомиться с человеком из-за своих принципов.
Остается узнать, стоила ли овчинка выделки.
Скопировать
I can try later.
I'd hate to miss out on this bargain.
It could be a matter of hours. Even minutes.
Я зайду попозже.
Не каждый день подворачивается шанс купить такое по дешевке, не хотелось бы упускать.
Отсчет идет на часы, а может и на минуты.
Скопировать
I have decided on Minoda.
We will regret it if we miss out on this opportunity. Yes!
Right, let's go.
Остановимся на Минода.
Мы будем сожалеть, если Упустим такую возможность.
Хорошо, пошли.
Скопировать
OK, how does that one go?
The problem with chatting to a girl on the internet is they miss out on the full Nick Harper experience
The piercing blue eyes, the easy smile.
Хорошо, о чем она?
Проблема интернет-общения с девчонками в том, что они не чувствуют настоящего Ника Харпера.
Пронизывающие голубые глаза, добродушная улыбка.
Скопировать
If you did not sign your GI life insurance policy you go on and see Sgt. Evans at the Headquarters Company tent.
You boys don't let your families miss out on $ 10,000.
- You hear, Gerry?
Если кто из вас ещё не подписал договор страхования жизни подойдите к сержанту Эвансу в тент главного штаба роты.
Парни, ваши семьи смогут получить за вас выплаты в 10 000 долларов.
- Слышишь меня, Джерри?
Скопировать
- Sure.
With water you'd miss out on all that skull crushing.
Maybe he meant another pool.
- Конечно.
Потому что если бы у тебя здесь была вода, ты бы вся промокла и не раскроила бы себе череп.
Может быть он говорил о другом бассейне.
Скопировать
Don't be in such a hurry.
You're liable to miss out on the more interesting things in life.
Yo!
Не спеши.
Ты пропустишь самое интересное.
Эй!
Скопировать
If you didn't want to sign my form, you should have said so.
And miss out on all the fun we're having right now?
Okay, not having any fun.
Знаете, если не хотели подписывать мое заявление, надо было сразу об этом сказать.
И пропустить все удовольствие?
Ладно, никакого удовольствия.
Скопировать
Oh. Well, the right woman will come along and change all that.
Don't miss out on home and family, Mr. Mulder.
With all the terrible things you must see in your work...
Ну, правильная женщина появится и изменит все это.
Не упускайте дом и семью, мистер Малдер.
Со всеми ужасными вещами, что Вы видите на работе...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов miss out (мис аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы miss out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мис аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение