Перевод "my In life" на русский
Произношение my In life (май ин лайф) :
maɪ ɪn lˈaɪf
май ин лайф транскрипция – 31 результат перевода
Three years ago my life was saved by a stranger at my gym.
I felt like I owed him my In life.
Apparently he agreed.
Три года назад моя жизнь была спасена незнакомцем в моем зале.
Я чувствовал, что обязан ему жизнью.
Видимо он согласился.
Скопировать
Devil boy, what an idea ...
In my life heard such nonsense.
A convent! ...
Дьяволенок, что за идея ...
За всю мою жизнь я никогда не слышал такой глупости.
Монастырь!
Скопировать
You've spent your whole life "in costume".
And why do you talk about my life in some past tense?
Trial's tomorrow!
У вас и так вся жизнь прошла в гриме.
А почему это вы говорите о моей жизни в каком-то прошедшем времени?
Так завтра ж суд.
Скопировать
Are you ok?
I've been a lonesome in all my life and have loved you since I met you but you only care for Chi-hua
any pay no attention to me
Что с тобой?
Я была одинока всю свою жизнь и полюбила тебя спервого взгляда, но ты видел только Чи-Хва
не обращая на меня внимания
Скопировать
But please, let the wolf come out my way!
Just once in my life let me get a hermit wolf, that's all I want!
Keep going or go back?
Сделай так, чтобы на меня вылез матерый!
Раз в жизни затравить матерого волка, больше ничего не желаю!
Назад или вперед?
Скопировать
If only!
That woman, Salomea Tintel, whom I've never seen in my life, now her uncle demands me to pay for her
Yes!
Где там!
Эта женщина, Саломея Тинтель, которую я в жизни в глаза не видел, так теперь ее дядя требует, чтобы я платил за содержание ее детей
- Да!
Скопировать
I'm going to have the biggest cry
I've ever had in my whole life, and I'm going to enjoy it!
I'll cry so hard I'll keep you awake all night.
И буду плакать, как никогда в жизни.
Мне это нравится.
Если я буду плакать, ты не сможешь спать всю ночь.
Скопировать
Mother, I believe you. Why don't you believe me?
Because in my entire life, I've never seen two people more in love than you and Paul.
Well, maybe that was true yesterday, but it sure isn't true today.
Мама, почему ты мне не веришь?
Я никогда не видела людей, которые любят друг друга сильнее.
Вчера это было правдой. Но сегодня не так.
Скопировать
If I hadn't done it, I would have regretted it.
I didn't want to fall into line, even if only once in my life.
And what were you resigning yourself to?
Если бы я не поступил так, то потом бы жалел.
Мне хотелось хоть раз в жизни не подчиниться.
Ну и чему же это вы не подчинились?
Скопировать
Come on, let's catch them, anyway.
I'm not going to risk my life in Oklahoma.
Ain't much, is it?
Давай их поймаем!
Я не буду рисковать жизнью в Оклахоме.
Негусто.
Скопировать
- What's wrong, my love?
I don't want to rot in this town, and I don't want to waste my life always in the saddle, waiting for
What's wrong? I don't get it.
-А что случилось? -Всё, с меня хватит!
Я хочу, чтобы ты принял решение и я не хочу проводить свою жизнь в ожидание денег от бандитов.
-Аделита, я не понимаю...
Скопировать
I have little to say about it, captain.
Except that for the first time in my life,
- Captain.
Мне нечего сказать, капитан.
Разве что... Впервые в жизни я был счастлив.
- Капитан.
Скопировать
Were you angry enough to do violence?
I've never done violence in my life. I don't think that I could.
You've got to believe me.
Достаточно зол для насилия?
Я никогда не совершал насилия.
Не думаю, что смог бы. Вы должны мне поверить.
Скопировать
Doctor, do whatever it is that they ask. I beg of you.
My daughter's life is in your hands.
I will listen.
Доктор, сделайте то, что они просят, я прошу Вас.
Жизнь моей дочери находится в Ваших руках.
Я послушаю. Я...
Скопировать
Oh but that's a fortune.
I've never seen that much money in my life.
I suppose I...
О, но это - состояние.
Я никогда не видел так много денег в своей жизни.
Я предполагаю что...
Скопировать
Look at the date.
And I'd never seen you in my life.
This proves what Oscar Wilde said, that nature imitates art.
-А ведь я вас раньше не видел.
-В общем, нет.
Это подтверждает мысль Оскара Уайльда. Природа имитирует искусство. -До свидания, до завтра?
Скопировать
Did you really swear at her?
I've never sworn at a cook in my life.
Well, she said that you did when you came downstairs this morning.
Ты в самом деле её ругал?
Я в жизни никогда не ругал кухарок, клянусь.
Она сказала, что ты это сделал, когда утром спустился вниз.
Скопировать
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
I said to myself when I saw you there's a guy with the most normal-looking face I ever saw in my life
That's very nice of you.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Я сказал себе, когда вас увидел вот самое нормальное лицо, какое я видел в жизни.
Вы очень любезны.
Скопировать
The face of a machine, which I had operated.
I saved my life and let them turn me around, as they say in the secret service.
Instead of hanging me, they put me in a British prison camp.
Лицо машины, которую я привел в действие.
Я спас свою жизнь, но позволил им сбить меня с курса, как говорят у нас на секретной службе.
Вместо того чтобы повесить меня, они отправили меня в лагерь для английских военнопленных.
Скопировать
All the stables.
I never brushed the ground so much in my life!
But for you, I can clean up the stables every day.
Все конюшни.
Никогда в своей жизни столько не возил щеткой по земле.
Но ради тебя я готов чистить конюшни каждый день.
Скопировать
In the old times it would have made your day if I deigned to say "Good morning" to you.
Now that we are here in this place together, you feel obliged to tell me what to do with my life.
Herr Janning, you must stand with us.
Прежде вы считали, что вам повезло, когда я снисходил до того, чтобы с вами поздороваться...
Послушайте, вы считаете, что если мы оказались здесь вместе, то в ваши обязанности входит растолковывать мне, как мне поступать?
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Скопировать
It is not good for Germans to turn on one another. We have a common ground now.
Terrible things have happened to me in my life.
I have nothing in common with you and the party hacks.
Теперь мы должны быть едины.
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
У меня нет ничего общего ни с вами, ни с прочими партийными холуями.
Скопировать
You watch it!
For the first time in my life, we will produce a genie.
Pure, 100%.
Смотри!
Впервые в жизни я вызову джинна.
Настоящего, 100%.
Скопировать
He thinks I'm something special.
This is the first time in my life that anybody thought I was something.
And I sure would love to prove to him that he's right.
Считает меня незаурядной личностью.
Впервые в моей жизни кто-то так подумал обо мне.
И я, конечно же, хочу доказать ему, что он не ошибся.
Скопировать
If she knows you're not a maid, she's gonna let out a scream.
I've heard the sound of female screams quite a bit in my young life.
- Doesn't bother me anymore.
Если она узнает, что Вы не горничная, она начнет орать.
Я слышала совсем немного женских криков за мою юную жизнь.
- Не беспокойте меня больше.
Скопировать
Oh, Pierre !
I've only got two things left in my life. And I want to keep them.
My childhood memories, here with my poems...
O, Пьер!
У меня только две вещи остались в жизни и я сохраню их.
Память о детстве, с моими стихами и ты!
Скопировать
The defendant Friedrich Hofstetter may address the tribunal.
I have served my country throughout my life, and in whatever position I was assigned to, in faithfulness
I followed the concept that I believed to be the highest in my profession, the concept that says:
Слово предоставляется обвиняемому Хофштеттеру.
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей:
Скопировать
You walk amidst strangers, get it?
How many human beings have I known in my life?
One hundred?
Вы гуляете среди незнакомцев, понимаете?
Сколько людей я узнал за свою жизнь?
Сотню?
Скопировать
Is that bad?
I've directed many companies in my life. I know what I'm doing.
All the places in decline are the same. They're depressing.
Такая у меня манера.
Мне довелось немало поуправлять, поэтому я знаю, что говорю.
Все загибающиеся места похожи друг на друга - там тоска.
Скопировать
Stan's the one who needs the haircut.
Stanley Carver... exactly three times in my whole life before today?
The next time I saw him after meeting him for five minutes in Cleveland was at the altar.
Стен - это тот, которому нужно постричься.
Пегги, ты хоть понимаешь, что до сего дня я видел м-ра Стенли Карвера всего 3 раза в жизни?
Была пятиминутная встреча с ним в Кливленде, а в следующий раз я его увидел уже у алтаря.
Скопировать
No, I'm perfectly serious, Lo.
I've never been less crazy in all my life.
We'll start afresh.
Нет, это очень серьёзно, Ло.
Я никогда не был менее безумен.
Мы начнём всё сначала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my In life (май ин лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my In life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май ин лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
