Перевод "navigators" на русский
Произношение navigators (навигэйтез) :
nˈavɪɡˌeɪtəz
навигэйтез транскрипция – 30 результатов перевода
It's a lot safer.
Navigators on this ship have been doing flight handling assessments the same way for years, Ensign.
And I found a better way.
Это будет намного безопаснее.
Навигаторы на этом корабле выполняли полетные задания по установленной схеме годами, энсин.
А я нашла лучший путь.
Скопировать
Africa was circumnavigated by Phoenician sailors in the employ of an Egyptian pharaoh in the 7th century B.C.
The islands of the Pacific were settled by skilled and heroic navigators from Indonesia.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
На острова Тихого океана высадились опытные и отважные индонезийские мореплаватели.
Огромные флотилии китайских джонок покидали порты династии Минь, чтобы исследовать Индию и Африку.
Скопировать
The resemblance is frightening.
without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Сходство просто пугает.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Чего тебе, ма?
Скопировать
Goodbye.
The navigators are standing by, sir.
- You think I've done the wrong thing.
До свидания.
Страховка навигатора, сэр.
- Ты думаешь, я поступил неправильно?
Скопировать
Nobody's ever seen it, have they?
Except my other navigators.
And they're all dead.
- Никто его никогда не видел.
- Кроме моих штурманов.
А они все мертвы.
Скопировать
After Eratosthenes, some may have attempted to circumnavigate the Earth. But until the time of Magellan, no one succeeded.
What tales of adventure and daring must earlier have been told as sailors and navigators, practical men
Today, Alexandria shows few traces of its ancient glory of the days when Eratosthenes walked its broad avenues.
Сейчас в Александрии осталось мало следов ее древней славы, когда Эратосфен прогуливался по её широким улицам.
Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
Александр Македонский выбрал этот город в качестве столицы своей империи зимой в 331 года до нашей эры. По прошествии столетия Александрия стала величайшим городом мира. Каждая следующая цивилизация оставляла свои следы.
Скопировать
As you are so fond of reminding us.
The navigators are concerned.
-Concerned?
О чем вы с удовольствием нам напоминаете.
Навигаторы обеспокоены.
- Обеспокоены?
Скопировать
Our negotiations with the Spacing Guild are not yet concluded.
Damn the Guild and their navigators.
Even the Emperor can't move without the blessing of the Spacing Guild, dear Baron.
Переговоры с Космической гильдией еще не завершены.
К черту Гильдию с ее навигаторами.
Даже император не может летать без благословения Гильдии.
Скопировать
Hello
I have refreshments for the navigators
- Is anything wrong?
3дравствуйте.
Вот напитки для астронавтов.
Что-то случилось?
Скопировать
They know precisely where we are and what we can do.
Without the spice the navigators will become blind the Bene Gesserit will lose all powers and all commerce
Civilisation will end.
Они в точности знают, где мы и что мы можем сделать.
Если не будет специи, навигаторы ослепнут... Бене Джессерит утратит свою силу... и прекратится всякая торговля между великими династиями!
Цивилизации придет конец.
Скопировать
You'd see these distortions if you traveled near the speed of light.
Someday, perhaps, interstellar navigators will take their bearings on stars behind them whose images
The most bizarre aspect of traveling near the speed of light is that time slows down.
Вы бы сами увидели такие искажения, если бы летели на околосветовой скорости.
Когда-нибудь, возможно, межзвёздные штурманы будут ориентироваться по звёздам позади них, чьи изображения собираются на экране переднего вида.
Самый странный аспект в путешествии близко к скорости света - это замедление времени.
Скопировать
The immense size and changing clouds of Jupiter entranced him.
Astronomers, as well as navigators need accurate clocks to time the movement of the heavens.
Huygens was the inventor of many precision timepieces including the pendulum clock.
Гигантский размер и переменчивые облака Юпитера очаровывали его.
Астрономам, так же как и мореплавателям, нужны были точные часы, чтобы измерять движение небес.
Гюйгенс был изобретателем многих точных хронометров, в том числе маятниковых часов.
Скопировать
Not for long.
Dispatch orders to your navigators.
You are to depart our space and return the fleet to its homes at once.
Это ненадолго.
Отдай приказы навигаторам.
Вы должны немедленно вернуться домой.
Скопировать
Listen to us!
We're navigators from Cumbria, we've got the right of expedition!
God's faith!
Забери лошадь!
Мы пришли с Камбрии! У нас есть полное право быть здесь.
Боже!
Скопировать
- And so will my men!
Two weeks ago I've set up a new group of navigators.
Look, Stevens.
Моим тоже уд астся.
Две недели назад я запустил новую группу навигаторов.
И они обеспечат безопасности пилотов.
Скопировать
Look, Stevens.
Your 'navigators' are barely out of their teens.
- They're kids.
И они обеспечат безопасности пилотов.
Стивене, ваши навигаторы еще школу не окончили.
Это дети.
Скопировать
A 40-mile race in which blind navigators use a Braille map.
The drivers are sighted, but they must adhere to the directions given by their unsighted navigators,
Even if they know it's going to be a collision?
Гонка на 40 миль, в которой слепой навигатор читает карту на Брайле.
Водители зрячие, но им необходимо придерживаться указаний, которые дают их незрячие навигаторы, которые пользуются Брайлем.
Даже если они знают, что это приведет к аварии?
Скопировать
In India, there's a very good rally called the Blind Man's Car Rally.
A 40-mile race in which blind navigators use a Braille map.
The drivers are sighted, but they must adhere to the directions given by their unsighted navigators, who are using Braille.
В Индии есть очень хорошее ралли под названием Ралли Слепцов.
Гонка на 40 миль, в которой слепой навигатор читает карту на Брайле.
Водители зрячие, но им необходимо придерживаться указаний, которые дают их незрячие навигаторы, которые пользуются Брайлем.
Скопировать
An operative has provided intelligence that it is a place where IRA men gather.
It's just a lot of drunken navigators singing songs, sir.
The IRA wouldn't go near them.
Наш оперативник сообщил, что там собираются люди из ИРА.
Это просто сборище моряков, горланящих песни, сэр.
ИРА бы с ними не связывались.
Скопировать
Good evening and welcome to a special pre-Death Raevent.
Sixteen beautiful, yet deadly women, vie for 10 spots as Death Race navigators.
These ladies will battle to the death to see who's worthy to navigate in tomorrow's Death Race.
Добрый вечер и добро пожаловать на специальное предоткрытие Турнира Смерти.
16 прекрасных и смертоносных девушек, будут бороться за 10 мест, как навигаторы Смертельной гонки.
Эти дамы будут бороться насмерть, что бы увидеть, кто достоен что бы перейти к завтрашней Смертельной гонке.
Скопировать
Left to wander the desert by themselves, camels would not survive.
They depend on their human navigators to find oases and wells.
Saharan folklore is full of tales of caravans that missed a well by a few hundred metres and disappeared.
Если их отпустить бродить по пустыне самостоятельно, верблюды не выживут.
При поисках оазисов и колодцев они зависят от своих навигаторов-людей.
Предания Сахары полны историй о караванах, которые прошли мимо колодца в паре сотен метров и сгинули.
Скопировать
ATTENBOROUGH:
Silver ants are expert navigators, using the angle of the sun to calculate their position.
But for our team, even basic mental tasks are becoming a challenge.
АТТЕНБОРО:
Серебристые бегунки - отличные навигаторы, они используют угол солнца над горизонтом, чтобы определить своё местонахождение.
Но для команды даже простые действия в уме становятся проблемой.
Скопировать
That's very interesting, I might even say fascinating, but back to your mission.
Doctor, do you feel any way may be found to employ Medusan navigators on starships?
It would certainly solve many of our navigational problems.
Очень интересно. Можно даже сказать очаровательно, но вернемся к вашей миссии.
Доктор, думаете, вы бы смогли найти способ применить медузианские навигаторы на наших кораблях?
Это бы решило множество проблем с навигацией.
Скопировать
uh... no.
no, navigators have three stripes on their hats.
captains have four.
Э... нет.
Нет, у штурманов три полоски на фуражке.
У капитана - четыре.
Скопировать
And yet the Rapa Nui formed one of the most brilliant civilizations in the Pacific.
Innovative farmers, sculptors, exceptional navigators, they were caught in a vise of overpopulation and
They experienced social unrest, revolts and famine.
Но всё же рапануи создали одну из самых замечательных цивилизаций в Тихом океане.
Передовые земледельцы, скульпторы, исключительные мореходы, они оказались заложниками перенаселения и истощения ресурсов.
Они пережили социальные волнения, восстания и голод.
Скопировать
There, where land, water and life combine.
genius inspired them to build canoes, an invention that opened up new horizons... and turned humans into navigators
Even today, the majority of humankind... lives on the continents' coastlines... or the banks of rivers and lakes.
Здесь, где суша, вода и жизнь соединяются.
Человеческий гений вдохновил их на постройку лодок. Это изобретение открыло новые горизонты... и превратило людей в мореплавателей.
Даже сегодня большая часть человечества... живёт на побережьях континентов... или берегах рек и озёр.
Скопировать
Yes, sir!
Who is this woman who posses the knowledge to outsmart my best and brightest navigators?
Just now, how did he come down here?
Слушаемся!
И всё же... что обскакала в познаниях моих лучших и выдающихся штурманов?
Каким образом ты спустился?
Скопировать
Allow us to introduce ourselves.
We are the Navigators.
Our family provides support for the Hunter Exam.
Разрешите представиться.
Мы — проводники.
Наша семья помогает организовывать экзамен.
Скопировать
so that's what this was about... A couple lives in the cabin beneath that tree.
They serve as Navigators.
I believe that they will guide you to the exam site.
как оно... там живут муж с женой.
Они — проводники.
Если им угодите — вас проводят до места проведения экзамена.
Скопировать
It's quite difficult to locate it.
So we Navigators help by guiding the applicants to the site.
that's how it works.
Найти его довольно сложно.
проводники.
вот оно как!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов navigators (навигэйтез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы navigators для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить навигэйтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение