Перевод "nets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nets (нэтс) :
nˈɛts

нэтс транскрипция – 30 результатов перевода

Please.
I combine near-absolute data knowledge with fast neural nets for heuristics.
Heuristics?
Умоляю.
Я соединяю почти абсолютное знание данных с быстрой нейронной сетью для эвристики.
Эвристика?
Скопировать
She's a good catch.
She comes our way, you prep the nets.
Clearly, she's out of her mind.
Хорошая добыча.
Когда повернет, готовь сети.
Нет, она психованная.
Скопировать
- Payroll, inventory.
- Primary defense nets are still clean?
So far the firewalls are holding up.
– Данные о зарплатах, о складах.
– Защитные сети пока не задеты?
"Фаерволы" пока держатся.
Скопировать
- Skynet Defense System activated.
We're past the firewalls, local defense nets, Minutemen, subs.
Skynet's fully operational, processing at 60 teraflops a second.
Система защиты "Скайнет" активирована. Есть контакт
Пройдены "Фаерволы", защитные сети, ракеты, подлодки.
"Скайнет" развернулся на полную, скорость – 60 терафлопов в секунду
Скопировать
How long will it take to get to our berths?
We'll get through the nets and minefields in about 45 minutes.
Lieutenant McIntosh is here to give you any information you might want about the convoy.
Как долго мы будем идти к причалу?
Мы пройдем через сети и минные поля примерно за 45 минут.
Лейтенант Макинтош здесь, чтобы предоставить Вам любую информацию, о конвое.
Скопировать
Luna, Lumi!
Get your nets!
Camera crew, get your gear!
Луми, Луна!
Берите ваши сачки!
Съемочная группа, быстро тащите технику!
Скопировать
Susan, you are dreadful.
You carry that and I'll bring the nets. Susan, listen.
The bell.
-Сьюзан, ты ужасна.
Сьюзан, слушай.
Колокол.
Скопировать
What a terrible night.
Our nets are torn too. And you think the bosses care?
We're like donkeys, only good for hard work!
Ну, неделю уж точно.
Наши сети все одинаковые.
Единственное, что мы умеем - это работать руками.
Скопировать
'Ntoni, Cola, Grandfather and Vanni. They lost everything:
The nets, the mast, the oars, the sail.
The boat, its side split open, barely stays afloat.
Семейство Валестро потеряло все, что имело:
сети, весла, парус.
На их лодке больше нельзя выходить в море.
Скопировать
My belly has grown very large, but it doesn't matter as long as Bo finds me pretty.
There are heavy winds every day and Johansson, the only one who lives here, can't get his fishing nets
We eat canned food and milk Johanssons cow.
"Мои живот уже ужа(но бопьшои," "но меня это не тревожит, по(копьку я нравпю(ь Бо и такои. "
"Каждый день дует штормовой ветер, и Йоханшн," "единпвенныи, кто тут ещё живёт, не может проверить (вои (ети. "
"Мы питаем(я кон(ервами и пьём молоко его коровы по мере возможнопи. "
Скопировать
From boat to boat the voices ring out... with calls, warnings and signals.
The nets are dropped and then hauled back up... swarming with silvery fish.
Through the long night the strenuous work goes on.
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
Сети соскальзывают в воду, сверкают, и рыба плывет прямо в них.
Сети забрасываются и вытаскиваются.
Скопировать
Through the long night the strenuous work goes on.
Up and down go the nets... up and down... until dawn breaks over the hills.
It takes a lot of fish... for the pittance the wholesalers will give them. Maybe the old men allow themselves to be exploited.
Сети забрасываются и вытаскиваются.
Спины рыбаков согнуты и напряжены.
Скупщики рыбы платят гроши, но хотят получить все больше и больше улова.
Скопировать
"The bitter sea"in Lucia's words... and bitter as well is work... whose profits go to the fish merchants.
There are the day laborers to pay... and the daily cost of mending nets and repairing damage to the boats
The fishermen bear all these expenses... while the wholesalers enrich themselves without effort... buying for nothing the fish that took such sweat to bring in.
Море такое горькое на вкус, - сказала Лючия. Из-за скупщиков рыбы работа кажется еще горше.
Нужно платить поденщикам, чинить сети, лодки. А все расходы ложатся на плечи рыбаков.
Скупщики наживаются, за бесценок забирая всю рыбу, наловленную с таким трудом.
Скопировать
Buy yourselves something.
There's cloth to weave and nets to make.
Now that you're a boat-owner's daughter and rich... you'll soon get married.
Теперь мне будет помогать Никола.
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.
Ты скоро разбогатеешь.
Скопировать
After twelve hours of back-breaking work... they return with not even enough to keep them from starving.
Yet when they pulled in their nets... they were full.
The thought of never earning enough to feed so many mouths... causes them endless anguish... and poisons even their few hours of rest.
12 часов работы... Но на заработанные деньги можно едва накормить семью.
И все же прошлой ночью их сети были полны.
Страх голодной смерти - вот что мучит рыбаков.
Скопировать
The sea got angry... the raft was swallowed by the waves.
The nets came much later.
Chico was born already.
Море волновалось, плот исчезал в волнах.
Сеть появилась много позднее.
Чико уже родился.
Скопировать
Take your hand off me.
I'll take down my nets and go away.
You'll strangle it.
Убери с меня свою руку.
Я сниму мои сети и уйду.
Ты его задушишь.
Скопировать
That's for powerful people.
You pull nets every day, and for what?
To make white men rich.
Это для тех, кто может.
Знаете, для чего тянут сеть каждый день?
Чтобы дать деньги белым.
Скопировать
I do not see, but I hear. I hear how the anchor claws the sea-bed as when one draws the hook from a fish and the heart follows up through the throat. My son, my only child, is going abroad across the wide sea.
and I hear how it snuffles and sobs, like people crying perhaps the small waves lapping against the nets
Once I asked a child why the sea was salt, and the child who had a father at sea replied at once:
зато слышу! словно выдирают из рыбы крючок вместе с сердцем! в морские просторы.
Я могу лишь мысленно следовать за ним... как скрипят цепи... точно белье на веревке... мокрые носовые платки... словно люди плачут - то ли девушки на берегу... покинутые... безутешные...
Однажды я спросил ребенка: Почему море соленое? ответил не задумываясь:
Скопировать
If I caught them, I wouldn't free them.
But I wouldn't fill the world with nets.
Don't follow me.
Если б я их поймал, то не отпускал бы.
Но я бы и не расставлял сети повсюду.
Не иди за мной.
Скопировать
No reason.
I put nets everywhere.
We've been parched for water.
Просто так.
Я везде расставляю сети.
Мы умирали от жажды.
Скопировать
Well, she's getting dressed.
Everyone at the opera house is crazy about fishing-nets - or rather fish!
They like dumb fish, because they can't sing.
Она одевается!
В опере все рыбок!
ибо они не умеют петь...
Скопировать
Karin has just fallen asleep.
- Want to come and pull in the nets?
- I'll be there.
Карин только уснула.
- Поможешь вытянуть сети?
- Сейчас приду.
Скопировать
which everybody knows isn't true, but Mama said it was just a little white lie, so it wasn't hurting nobody.
So anyway, I'm putting all that on gas, ropes, and new nets and a brand-new shrimping boat.
Now Bubba told me everything he knew about shrimping, but you know what I found out?
Все, конечно знают , что это не так, но мама сказала, что это маленькая безобидная ложь. и что это никому не принесет вреда.
В общем, я вложил все в бензин, канаты, новые сети и лодку, с иголочки.
Бабба рассказал мне все, что он знал о креветках. Но знаете, что я сам узнал?
Скопировать
Yes, Drill Sergeant!
What you do is drag your nets along the bottom.
On a good day, you can catch over a hundred pounds of shrimp.
Да, сержант Дрилль!
Опускаешь трал,
И в хороший день ты можешь поймать больше 100 фунтов этих креветок.
Скопировать
We will leave our fleet behind.
We will pass through the American patrols, pass their sonar nets, and lay off their largest city and
Then...
Мы оставим наш флот позади.
Мы пройдем мимо американских патрулей, сквозь локаторные сети, приблизимся к самому большому городу и будем слушать рок-н-ролл во время ракетных учений.
И тогда...
Скопировать
Allowed Ramius to elude one of our attack boats, the Dallas, which trailed Red October from harbor this morning.
that this drive system, if operable, could render the Red October undetectable to our SOSUS warning nets
Mr. Ryan, would you characterize this as a first-strike weapon?
Позволила Рамиусу скрыться от нашего штурмового судна "Даллас", следившего за "Красным октябрем", когда он вышел из бухты сегодня утром.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Мистер Райан, можно ли это считать оружием первого удара?
Скопировать
Keep me from the snares they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
What are we doing here?
СОХРАНИ МЕНЯ ОТ СИЛКОВ, ПОСТАВЛЕННЫХ ДЛЯ МЕНЯ, ОТ ТЕНЕТ БЕЗЗАКОННИКОВ.
ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ...
Зачем мы здесь?
Скопировать
See you tomorrow.
Mind you don't break the nets.
Want to know about the doctor?
Спокойной ночи.
Чуть сети мне не порвал!
Я видел сегодня ночью доктора Фернанду
Скопировать
And we'll ask him: "Uncle Ivan, please take us with you."
"Sir, we'll help you, to build fires, to choose nets."
And he'll answer: "Well, boys, I'd love to have helpers."
Мы его попросим:
"Дядечка Ваня, возьмите нас к себе, мы будем Вам помогать, огонь разводить, сети выбирать, дядя Ваня..."
А он ответит: "Так вот, ребята, помощники мне как раз нужны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nets (нэтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение