Перевод "no no land" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no no land (ноу ноу ланд) :
nˈəʊ nˈəʊ lˈand

ноу ноу ланд транскрипция – 32 результата перевода

We are between Fire and Water.
I mean, there's no, no land on Water, there's no water on Fire, and no planets in the sky, how can, how's
You made it possible.
Мы между Огнем и Водой.
Между Огнем и Водой ничего нет, то есть на Воде нет земли, а на Огне воды, и другой планеты нет, разве это возможно?
Ты сделал это возможным.
Скопировать
Is there a floor? Do not.
No, no land.
This is land.
Там пол?
Нет. Нет, тут земля.
Это земля.
Скопировать
It's bad you can not see it, the abbot said it was yours, here it is.
No, Cotolay, this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it
Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Жаль, вы не видите этого, Аббат сказал, что это ваше, вот оно.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить это место, если посчитают нужным
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Скопировать
You know what I'm gonna do the minute the plane lands?
No plane can land where you're going.
It's too muddy in the rainy season.
Знаете, что я сделаю, как только самолет приземлится?
Ни один самолет не сядет там, куда вы едете.
В сезон дождей там сплошная грязь.
Скопировать
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
No other life is possible except to wash this land clean. - In blood?
- Yes, in blood!
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
-Смыть кровью?
Скопировать
- Exactly!
I will lead the poor to a land of abundance where no one will oppress them.
Where to?
- Именно я!
Я уведу бедняков в благодатную страну, где их никто не будет притеснять.
Куда же?
Скопировать
Don't be afraid, we only kill men!
No mortal on this land...
Let's do some fireworks!
Не бойся, мы только убьём немного людей!
Нет смерти на этой земле...
Давайте сделаем небольшой фейерверк!
Скопировать
The bears'journey led across the highest peaks... and down past melting snow patches... on the opposite side of the mountains. As the days and the miles passed by... the cubs grew in strength and size... and nothing does a better job of growing... than a bear cub- especially a little grizzly. Wahb and his sister had weighed about ten ounces each... at the time of their mid-winter birth... they had reached... a well-rounded forty pounds apiece... the she-bear was heading... toward the last leg of her long journey.
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub.
NARRATOR:
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой страной.
Его имя было Моки.
Скопировать
Any man who raises a hand against the king's men will be arrested.
You have no right to do this. This land is ours.
Well, now it belongs to the Earl of Manchester.
Кто подымет руку на солдата короля - будет арестован.
Это наша земля.
- Нет, графа Манчестера
Скопировать
- Maybe plastic surgery?
- No Haas higher land.
And the eyes of others.
- ћожет быть пластическа€ операци€?
- Ќет 'аас выше, суше.
" глаза другие.
Скопировать
Don't be leavin'!
There ain't no land here!
Just this little patch of lawn.
Не уезжайте!
Здесь нет земли!
Только маленький газончик.
Скопировать
This symbol is the golden fleece of the sacred ram.
It is to be found in a distant land, across the sea which no one has visited.
If you bring the golden fleece back to our city,
Это Золотое руно овна.
Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Привези Золотое руно, и я с радостью верну тебе твое царство.
Скопировать
We've seen the place she'd go.
No paladin asylum with acres of graceful park land.
Not even Victorian Gothic.
Мы уже видели место для таких, как она.
Это не роскошный средневековый особняк с огромным парком.
И даже не готический викторианский.
Скопировать
I'll yet follow The wounded chance of Antony, though my reason Sits in the wind against me.
the land bids me tread no more upon't; It is ashamed to bear me!
I Have lost my way for ever:
Я покуда последую за раненой фортуной Антония, хотя рассудок мой и восстает против меня за это.
Вы слышите, земля мне запрещает ходить по ней - носить меня ей стыдно.
На этом свете я так запоздал, что потерял дорогу, и навсегда.
Скопировать
We only want one thing.
No, on my land, I'm the authority.
That'll teach them.
Просим вас лишь об одном: выдайте нас полиции.
На своей земле я сам имею право карать и миловать.
- Это научит вас порядочности.
Скопировать
I could pave the way. We could go into business.
We ain't buying land in Kentucky and we ain't buying no phony stock.
Put 'em back there, Billy Jean.
Я мог бы проложить путь.Мы могли бы начать бизнес.
Мы не покупаем землю в Кентукки и не покупаем фальшивые акции.
Положи там, Билли Джин.
Скопировать
Your ships are not well mann'd;
Caesar's fleet Are those that often have 'gainst Pompey fought: Their ships are yare; yours, heavy: no
Most worthy sir, you therein throw away The absolute soldiership you have by land;
Твои суда убоги снаряженьем, матросы там и вовсе пастухи.
У Цезаря ж во флоте - моряки, которые не раз дрались с Помпеем, их корабли легки, твои же - нет, и ничего постыдного не будет в отказе с ним сразиться на воде, коль ты готов его на суше встретить.
Так поступив, пренебрежешь ты славой первейшего вождя, которую ты приобрел на суше;
Скопировать
But what is he thinking?
No airport will ever allow him to land, no what where he wants to go!
What makes you think he's got a destination?
На что он надеется?
Ни один аэропорт не позволит ему совершить посадку - куда бы он ни летел.
-А кто Вам сказал, что он куда-то собирается лететь?
Скопировать
Tomorrow's not good.
I' m supposed to fall off the Empire State Building and land on a bicycle with no seat, so...
My father doesn't hate you.
Завтра будет плохо.
Я собирался упасть с Эмпайр Стейт Билдинг прямо на мотоцикл без сидений, так что...
Росс, мой отец не ненавидит тебя.
Скопировать
One condition.
No matter who win, title to land pass to village forever.
Haha, you ask for too much.
Но одно условие.
Кто бы не победил, право на землю переходит деревне навечно.
Ты просишь слишком много.
Скопировать
Now what's is that called, does anyone remember what that's called?
No man's land!
Oh gosh, my geesh, darling!
Кто-нибудь помнит как это называется?
- Земля без мужиков.
О, черт, дорогой.
Скопировать
I'm not gonna let anybody drop a garbage can on my head.
No, no, you're gonna get out of the way. It's gonna land on me.
I'll see ya.
де ха пахы типота.
ха енажамистеис йаи ха жаы ецы тг лпояа.
ека тыяа, лаий.
Скопировать
And her neck if she's alive has all the mystery of a border town.
A no man's land in that battle between the mind and the body.
You know your natural color would really bring out your eyes.
А шея если она живая загадочна, как призрачный город.
Как облачное видение на поле вечного боя между разумом и телом.
Знаете натуральный цвет волос лучше выделит глаза.
Скопировать
You spout the ideals of a Utopian society... yet you live the life of a courtier.
And you own all the land there is... and yet you take no pride in working it.
Is that not also a contradiction?
Вы разглагольствуете об идеях утопического общества, но при этом живёте жизнью придворной дамы.
А вы владеете всей землёй, но не имеете чести обрабатывать её.
Разве это не противоречие?
Скопировать
In fact, no.
No, much of the land is rough moor.
But it has promise.
Да нет.
Большая часть земли - необработанная пустошь.
Но у нее есть перспективы.
Скопировать
We got a problem up here. Sirs, Air Force One is badly hit.
With the damage, there's no way they can land.
I'm sorry, sir.
У нас проблема, борт 01 сильно поврежден.
Они не смогут сесть.
Мне очень жаль, сэр. Спасибо за помощь.
Скопировать
Open the door!
No matter what happens, we land this aircraft. Is that understood?
Come on, come on.
Откройте дверь!
Чтобы с нами не произошло, этот самолет должен сесть.
Давай, давай.
Скопировать
Oh, there's not a chance in hell.
In our land, if a man wants a women, she can say no.
No one refuses, Turghan, and lives.
У него нет ни одного шанса.
На нашей земле, если мужчина хочет женщину, она может сказать нет.
Никто не отказывается от Тургхана ... и жизни.
Скопировать
- A good decision.
There's no place to run. The nearest land is...
What, 600 miles, Captain?
- Разумное решение.
Тем более, что бежать некуда.
До ближайшей земли Миль 600, если не ошибаюсь, капитан?
Скопировать
Daddy's mausoleum.
No-one in this land has one like it.
Ain't it beautiful?
Могила моего отца.
Такой нигде не сыщешь.
- Правда, клёвая?
Скопировать
It's too high.
It's in no man's land.
Haven't we had this conversation before?
Она слишком высоко.
Она на территории, не предназначенной для взглядов.
А разве мы уже не говорили об этом?
Скопировать
Shouldn't we stay closer to land?
No, boy! This is no day to be close to land!
Odin!
Не лучше ли держаться ближе к берегу?
Нет, дружок, в такую погоду к берегу лучше не подходить.
Один!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no no land (ноу ноу ланд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no no land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение