Перевод "not for nothing" на русский
Произношение not for nothing (нот фо насин) :
nˌɒt fɔː nˈʌθɪŋ
нот фо насин транскрипция – 30 результатов перевода
You sure you wouldn't be more comfortable in a bedroom or my motel room?
I mean, not for nothing, but, you know, i got oils.
But i have toys.
Ты уверена, что нам не будет удобнее в спальне или в моем номере?
Знаешь, к слову, у меня есть ароматические масла.
А у меня есть игрушки.
Скопировать
Then it was all for nothing.
No, not for nothing.
The principle has now been effectively conceeded by most of them.
Тогда это ничего не значит.
Нет, не ничего.
Закон был в сущности прнят большинством из них.
Скопировать
It just so happens that I have a few policies of my own, and one of them is that I do not pay good money for nothing.
Well, not for nothing but your car's taking up space on the property.
That's not parking.
Для вашей информации, у меня тоже есть свои правила и одно из них гласит: "Не разбрасывайся деньгами просто так!"
Просто так или нет, но ваша машина занимает место... -...на чужой собственности.
- Это не парковка!
Скопировать
No, I'm just...
Not for nothing, but I will do the fucking jokes here.
Well, there went all my questions.
Шучу.
Ничего личного, но можно я буду шутить?
Тогда у меня всё...
Скопировать
- You think about that?
- Not for nothing, Jake, but the guy who whacked your buddy? It was me.
The King usually farms out for that kind of stuff, but he was so pissed off at you, he couldn't wait for the regular guy.
- Ты об этом подумал?
- Без обид, Джэйк но тот парень, который пришил твоего приятеля это был я.
Кинг обычно нанимает людей для таких дел но он был так зол, что не стал ждать киллера.
Скопировать
So I didn't kick you out for nothing
Not for nothing, Sergei Nikitich, not for nothing
Ludmila honey
Знач не зря я тебя шуганул
Не зря, Сергей Никитич, не зря
Людочка
Скопировать
You'll get them there, right?
It's not for nothing, right?
Right?
Все чисто, лейтенант.
Это всего лишь кабан.
Я пошел на ту сторону.
Скопировать
Are you telling me I came to this hell hole for nothing?
No, not for nothing, Steven.
I realised these girls aren't my friends anymore.
Ты хочешь сказать, что я зря пришел в эту чертову дыру?
Нет, не зря, Стивен.
Я поняла, что эти девушки мне больше не друзья.
Скопировать
Then you will die, and all your words of faith will have been for nothing.
No, Rya'c, not for nothing.
For you!
Значит, вы умрете и все о чем вы говорили не будет иметь смысла.
Нет, Райак, ни когда.
Для тебя!
Скопировать
I couldn't even give him my pictures.
Not for nothing.
He wants to get hold of you.
Я и не успел предложить свои картины.
Его уже ничто не интересовало!
Он хочет связаться с вами.
Скопировать
Nosy bitch!
But it's not for nothing, son.
But you should rather have explained to her that you have three,... because your mom, my wife, left us long ago. I cannot and will not ever want another woman.
Ха-ха-ха.
А-а, эта любопытная Варвара. Ну так не удивительно, сынок.
Ведь ты же ей сказал, что у тебя три потому что твоя мама... моя супруга давно умерла а я уже никогда не смогу полюбить другую женщину.
Скопировать
I thought you were dead.
Not for nothing, 'cause she's free.
You lose. You lose.
Я думал, ты уже умер!
Зато не впустую - теперь она свободна.
Неудачник, неудачник!
Скопировать
Yeah, you're really good at arcade games, you know.
Well, I used to date a pinball champ, not for nothing.
Pinball ch-
Да, ты очень сильна на игровых автоматах.
Ну, не зря же я встречалась с чемпионом по пинболу.
По пинболу...
Скопировать
I know it was not in vain.
No, it was not in vain, It was not for nothing.
All has happened, all came true. Nobody knows, how.
Знаю - этo былo не зря.
Все на свете былo не зря. Не напраснo былo.
Ты пришлo, ты сбылoсь, И не жди oтвета.
Скопировать
Let's visit... someone else.
It's not for nothing that the sun Goes visiting at morning time,
Taram-param, param-taram, Always go visiting at dawn!
Давай пойдём... к кому-нибудь.
[поет] "Не даром солнце в гости к нам Всегда приходит по утрам. Тарам-парам!
Парам-тарам!
Скопировать
Come on, indulge your father.
You've got them not for nothing.
Ugh! You look so puffed up!
Прикинь батяня будет довольный.
Чего ж ты , задаром заслуживал, что ли?
фу, какой ты пышный!
Скопировать
Because the Mother is not only earth but, as I have told you, also cloud and water.
You know many things, you Lityerses, not for nothing are you the lord of the fields at Celaenae.
And in Pessinus, tell me, do they kill many?
Потому что Мать не только земля, но, как я тебе говорил, ещё и облако, и вода.
Ты многое знаешь, Литиерс, не просто так ты господин полей Келены.
А в Пессинунте, скажи, многих ли убивают?
Скопировать
Gods are guarding him.
Not for nothing we survived the storm.
Take it.
Его охраняют боги.
Не даром мы спаслись в шторм.
Возьми.
Скопировать
Oh, I am, I am.
Not for nothing.
I'll give you something.
О, да, да.
Не за просто так.
Я дам тебе кое-что.
Скопировать
To refute what you say is not easy.
It is not for nothing that your story begins with the snakes.
But it begins also with the disgust, with the annoyance of sex.
Непросто противоречить твоим словам.
Неслучайно твоя история начинается со змей.
Но она начинается и с отвращения, с раздражённости плотской любовью.
Скопировать
What?
Not for nothing but Sam's been going with a $3000 call girl.
I thought you should know that I know.
Что?
Не даром но Сэм встречался с 3000-долларовой девушкой по вызову.
Я подумал тебе стоит знать, что я знаю.
Скопировать
- You got it.
- And not for nothing, honey but you are the sexiest bitch in the entire county. I love you.
You're such a charmer. Listen.
Замётано.
Милая, ты самая сексуальная стервочка в стране! Я тебя люблю. Самая прекрасная!
Ты - очаровашка.
Скопировать
Do me a favor, leave Jade alone.
You know, Mookie, not for nothing, but if you were just a little bit taller, I'd kick you right in the
As a matter of fact, I should kick your ass on principle alone.
Окажи мне услугу, оставь Джейд в покое.
Знаешь, Муки, зря беспокоишься,.. ..но если бы ты был немного повыше,.. ..я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
В сущности, мне стоило бы надавать тебе поджопников просто из принципа.
Скопировать
I love him.
Day Five: although I have been caught, it's not for nothing ...
Thomas is stronger.
Я люблю вас.
День пятый Эпилог
Я позволила овладеть собой, но Тома сильнее.
Скопировать
Now, who came in here and ate my shit?
Not for nothing, T, but... I think you've been wound a little tight lately.
It's that sack of shit, Ralphie.
Какой мудак его сожрал? !
- Тони, не пойми превратно, но ты как будто на взводе.
- Да Ральфи этот, кусок дерьма.
Скопировать
Oh! And Chetty?
Not for nothing... you can't get me not to like you.
Let's take this new team spirit and apply it to this next app challenge. We got this.
Четти?
Несмотря на все ваши усилия, вы мне нравитесь.
Вспомним о духе нашей команды и с его помощью создадим приложение.
Скопировать
Kharlamov!
It's not for nothing that he's got this surname!
You see, brother, what a nephew you got?
Харламов, наш Харламов!
Сразу видно, Харламов.
Понял, брательник, какой у тебя племяш?
Скопировать
I know, right?
And not for nothing, but Rico's pit bull doesn't like other girls.
I'm guessing that's his pit bull.
Ага, точно.
Между прочим, питбуль Рико не любит других девчонок.
Наверное, это и есть его питбуль.
Скопировать
Very good.
You know, not for nothing.
I think that any woman over 40 who can pull off a nude selfie should get a parade and a key to the city.
Очень хорошо.
А знаете, не ничего.
Думаю, любая женщина за 40, которая может выложить голое селфи, должна получить парад и ключи от города.
Скопировать
We've just risked our lives for nothing.
Not for nothing, Tarrant.
We risked our lives to make Servalan rich.
Мы рисковали своими жизнями просто так.
Не просто так, Таррант.
Мы рисковали жизнями, чтобы обогатить Севелан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов not for nothing (нот фо насин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not for nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот фо насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение