Перевод "obscuring" на русский
Произношение obscuring (обскйуэрин) :
ɒbskjˈʊəɹɪŋ
обскйуэрин транскрипция – 30 результатов перевода
The script is written, but the stage is not set.
But one day soon, the emperor will come to you... a mask of grief obscuring his face.
And he'll say, "She's gone. She is gone."
Сценарий написан. Но декорации не готовы.
Но очень скоро император подойдет к тебе, и горе будет застилать его лицо.
И он скажет: "Ее больше нет".
Скопировать
"What's the point of blaming the mirror if you don't like what you see?"
"The mirror is not a tool for realizing the truth, but for obscuring it."
Both of our faces aren't meant for mirrors.
"На зеркало неча пенять, коли рожа крива." (Гоголь)
"Зеркала не для отражения правды, скорее для сокрытия ее." (Рёку Сайто)
Такие рожи, как у нас, не для зеркал.
Скопировать
- Dershowitz. - Roseanne!
We don't want celebrity obscuring the issue.
Which is what?
Киссинджера...
- Не надо перечислять знаменитостей.
- Которые... что?
Скопировать
In the trees...
Obscuring...
Excuse me, I didn't quite catch that.
B дepeвьяx...
Tемно...
Я ничeгo нe пoнялa.
Скопировать
If you're casting vapor spells, you need to be casting as we enter.
Full Auto's all about the obscuring veil, so remember to stay centered.
They'll be blasting orbs, but if we hit them heavy with diviners and reserve our gem spells, we can take these bitches.
Если используешь заклинание тумана, брось его, как только мы войдём.
Фул Авто может сделать затемняющую завесу, так что, сосредоточься.
Они будут взрывать шары, но если мы ударим вместе с прорицателями и сохраним свои кристаллы, то сможем добраться до них.
Скопировать
Not exactly.
Did the real brain surgeon restage the crime scene, obscuring any evidence that Sussman's body was ever
Give me a hand?
Можешь потом меня отблагодарить.
Ты ещё держишь здесь жвачку?
Я могу учуять свое дыхание.
Скопировать
Sharp-force trauma accounts for almost all the injuries postdating the remodeled fractures the victim sustained in the explosion six years ago, congruent with multiple strikes from the air-conditioning unit blades.
Those injuries are obscuring the cause of death.
We need to ask ourselves, what injuries match the height of the blood spatter in the hotel room?
Острая травма - причина почти всех повреждений, которые произошли после реконструирования переломов в результате взрыва шесть лет назад, совпадают с несколькими ударами с лопастями кондиционера.
Эти травмы маскуют причины смерти.
Мы должны спросить себя, соответствуют ли травмы брызгам крови в гостиничном номере?
Скопировать
Perhaps there stands no need.
You speak in fucking riddles, obscuring truth.
As Crassus obscures all he has done, shrouding his moves in deception.
Возможно, в этом нет нужды.
Ты говоришь ёбаными загадками и скрываешь правду.
Красс скрывает свои намерения, пряча свои шаги за завесой лжи.
Скопировать
It's nonsense really.
Thanks to Swiss cuisine and Alain Turner, Benjamin managed to lift the cloud obscuring Amélie's face.
...meets her and falls in love!
Несерьезно себя ведем.
Благодаря рассказам о кулинарии и Алене Таннере, Бенжамену удалось отвлечь Амели от грустных мыслей.
И влюбляется в нее.
Скопировать
He's using cellular technology to detonate his bombs.
Clearly, his expertise extends to obscuring that signal.
Felicity, your expertise was supposed to trump his.
Он использует сотовые технологии, чтобы подрывать свои бомбы.
Очевидно, он достаточно квалифицирован для того, чтобы перекрывать этот сигнал.
Фелисити, твоя квалификация должна была превзойти его.
Скопировать
In all likelihood, nuclear holocaust.
sudden burst of tachyons particles which travel backward through what you perceive as time therefore obscuring
I must return to my work.
По всей вероятности, ядерная катострофа.
Если Соединённые Штаты и Советский Союз начнут глобальную войну общая взрывная волна вызовет резкий выброс тахионов частиц, которые движутся назад через то, что вы ощущаете как время и поэтому они мешают мне видеть настоящее.
Я должен вернуться к работе.
Скопировать
I'm trying to find the source.
The bleeding is obscuring the field.
- What are you doing? - Making sure you don't kill her.
Я пытаюсь найти источник. Кровточение не дает увидеть.
Что ты делаешь?
Проверяю, чтобы ты ее не убила.
Скопировать
Idiot!
All that smoke is obscuring the target!
The heck?
Дурень!
Ты из-за дыма врага не увидишь!
Ну нафиг?
Скопировать
Congestion zone cameras must have got the registration.
They got a beauty of the mud obscuring it.
What about the lettering on the side?
Зоны, в которых стоят камеры, должны быть зарегестрированы.
Будем разбираться с охраной.
Как насчет надписи на боку?
Скопировать
As a scientist, I don't think our indulgence of irrational superstition is harmless I believe it profoundly undermines civilization
evidence are the source of our progress our safeguard against fundamentalists and those who profit from obscuring
We live in dangerous times when superstition is gaining ground and rational science is under attack
- Вы пришли сюда, чтобы пройти сквозь пространство и время.
Закройте сладко глаза, улыбнитесь вашей лучшей улыбкой, поглотите улыбку, кажется, что она доходит до сердца, и позвольте сердцу улыбнуться вам в ответ.
Вам тепло и уютно. Непрекращающаяся радость! Гармония, красота, смех.
Скопировать
The shape of her hair's hiding her face from the cameras in the lounge.
Just like that Sheik's keffiyeh obscuring his face from the camera.
That cocktail waitress is only serving people who are head-on to the cameras.
Ее волосы скрывают ее лицо от камер в зале.
Также как куфия шейха заслоняет его лицо от камеры.
Эта официантка обслуживает только тех людей, которые сидят лицом к камерам.
Скопировать
I needled a tension pneumo on the right side.She regained vitals.
She's got so much air in the soft tissues,it's obscuring the ultrasound.
Probably punctured an airway as well as her lung. Feel that?
Я сняла напряжение с легкого справа. Её органы восстанавливаются.
Получив так много воздуха в мягких тканях, ничего не будет видно на ультразвуке.
Скорее всего пункция воздушных путей работает так же хорошо как и ее легкое.
Скопировать
It's your way of distracting me, yeah?
Sending up flares, Obscuring who you are.
We've talked about this.
Это твой способ сбить меня с толку?
Ты вызываешь вспышки, чтобы затемнить себя.
Мы говорили об этом.
Скопировать
how do i get her out, huh ?
you use words as weapons, twisting them to your purpose, obscuring truth with double meaning.
now it's my turn.
Как её вызволить?
Используй слова в качестве орудия. Меняй их по своей прихоти, скрывая правду за двойным смыслом.
Теперь мой ход.
Скопировать
But he did not knowingly have sex with a minor.
He had sex with a very troubled young woman, who had reasons of her own for obscuring the truth.
I'd be lying if I didn't say I was a little hard right now.
Но он не искал сознательно секса с несовершеннолетней.
У него был секс с очень непростой молодой женщиной, у которой были свои причины скрывать правду.
Я бы солгал, если бы не сказал, что у меня привстал.
Скопировать
Context.
As your people were obscuring it.
We now know that someone brought a super-gun to an expert.
Да. Контекст.
Который вы скрывали от нас.
Теперь мы знаем, что кто-то привёз супер-пушку эксперту.
Скопировать
Get back, you fool!
Your cheap cologne is obscuring the animal musk!
Oh, my face!
Назад, глупец!
Твой дешевый одеколон перебивает запах животных.
Мое лицо!
Скопировать
The bad news is the condensation runoff from the A/C, combined with heat from the exhaust vent created mold nirvana.
That mold is obscuring a lot of the evidence.
Okay, good news, bad news.
Плохая новость в том, что конденсат из кондиционера в сочетании с теплом из выходного отверстия вентиляции создали Плесеневый Рай.
Эта плесень скрывает большинство улик.
Отлично, хорошие новости, плохие новости.
Скопировать
Come on!
You're obscuring some boring old metals!
There is nothing boring about transition metals.
Давай!
Ты загораживаешь какие-то скучные старые металлы!
В переходных металлах нет ничего скучного.
Скопировать
- You were right.
The black square was obscuring another tattoo.
An eagle holding a trident and anchor.
- Ты был прав.
Под квадратом была другая тату.
Орёл, сжимающий трезубец и якорь.
Скопировать
That's cool.
actually get uneasy when I see a man in a suit with a bowler hat and there isn't a giant piece of fruit obscuring
Bowler hat... Magritte.
Черт, Дри! Не отвлекайся.
Вообще-то мне очень неловко, когда передо мной человек в костюме и шляпе-котелке, а его лицо не закрывает огромный фрукт.
Она говорит про Магритта.
Скопировать
Uh, wh-what does the video's metadata say?
Originated three days ago, but it bounced through proxies, obscuring any other information.
So, we have a murder victim with no name and no idea where the crime scene is.
Что в данных по видео?
Размещено три дня назад, но выложено через прокси-сервис, скрывая любую другую информацию.
Итак, у нас есть жертва убийства, и ни малейшего представления о месте преступления.
Скопировать
What are we looking for?
Henry would have cast an obscuring spell to prevent the heart from being detected.
Could be in the form of hex symbols, or possibly some kind of mystical shrine.
Что мы ищем?
Генри наложил бы заклинание тумана, чтобы сердце не обнаружили.
Оно может быть в форме символов или загадочного сосуда.
Скопировать
Amane Misa Meet-and-Greet
In order to deter Kira, Man Robs Convenience Store, Kills Clerk. the police tried obscuring the culprits
I'm cheering for you!
118)}Встреча с Аманэ Мисой Большое спасибо!
488)}Убийце удалось скрыться 648)\cH000000\3aH14}Грабитель убил работника магазина скрыв лица объявляемых преступников.
- Я болею за тебя! - Спасибо!
Скопировать
If you do...
The field fills with blood, obscuring the camera, and visualization is compromised.
First, I need to see the tumor, all of it... every margin, every last ripple and ridge.
А если коснёшься...
Участок заполнится кровью, затенит камеру и визуализация исчезнет.
Во-первых, я должна видеть опухоль, полностью.... каждый краешек, все неровности и отростки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obscuring (обскйуэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obscuring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обскйуэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение