Перевод "overall length" на русский
Произношение overall length (оуварол лэнс) :
ˌəʊvəɹˈɔːl lˈɛŋθ
оуварол лэнс транскрипция – 32 результата перевода
but my hair is dry, I need something to condition my hair... something to put on the ends.
but I would like the overall length to remain the same.
now, I see them all I would prefer white roses.
Не знаю, всяких понемногу. У вас есть средство для укрепления волос?
Ну не знаю... совсем немного подградуировать, пожалуй.
А общую длину оставить прежнюю, думаю, получится.
Скопировать
Right-handed professional decorating shears.
29 centimetre overall length.
17.5 centimetre cutting blade... just under seven inches.
Профессиональные декоративные ножницы.
29 сантиметров в длину.
17,5 см резательного лезвия...только 7 дюймов.
Скопировать
but my hair is dry, I need something to condition my hair... something to put on the ends.
but I would like the overall length to remain the same.
now, I see them all I would prefer white roses.
Не знаю, всяких понемногу. У вас есть средство для укрепления волос?
Ну не знаю... совсем немного подградуировать, пожалуй.
А общую длину оставить прежнюю, думаю, получится.
Скопировать
Right-handed professional decorating shears.
29 centimetre overall length.
17.5 centimetre cutting blade... just under seven inches.
Профессиональные декоративные ножницы.
29 сантиметров в длину.
17,5 см резательного лезвия...только 7 дюймов.
Скопировать
He does the odd scrap of work for us, carrying documents and equipment to our people in the U.S.S.R.
Overall, the sort of chap one keeps at arm's length, thereupon realising he's swiped your wristwatch.
Several months ago, he approached me with rumours of a major KGB operation.
Попутно подрабатывает на нас, перевозя документы и оборудование нашим людям в СССР.
В общем, парень, которого нужно держать под рукой, но следить, чтобы он не стащил твои часы.
Несколько месяцев назад он сообщил о слухах о большой операции КГБ.
Скопировать
No... but at this stage, I recommend that we take down the cells that we've already infiltrated.
You know, at the very least that would disrupt the overall plan... maybe delay it for...
- How many of the bombs can you get ?
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
Ты знаешь, это разобьет наш план на части... может, придержим это...
- Сколько бомб ты сможешь отследить?
Скопировать
Gene.
At the risk of coming over all "Dorothy" I can help you.
Everyone's traceable, even in this day and age.
Джин.
Рискуя опять изобразить из себя "Дороти", скажу Я могу помочь.
Любого можно выследить, даже в эти дни и в этом году.
Скопировать
Then get that little college boy brain of yours to work then.
And if you don't think I'm serious, just ask your old cellie here what length I'll go to.
He's got Maricruz locked away somewhere.
Что ж, тогда заставь свои студенческие мозги работать.
И если думаешь, что я с тобой шучу, спроси своего старого сокамерника, на что я способен.
Он где-то запер Мари-Круз.
Скопировать
Nice cut.
You know, that vertical line on the side gives your body good length.
Do you work here?
Выкройка.
Знаешь, эта вертикальная линия на боку придаёт твоему телу хорошую длину.
- Ты здесь работаешь?
Скопировать
Society sucks. I don't even consider myself a part of society.
Because I am so angry over all of this.
If it were up to me, you ladies would be the fashion models.
Я даже не рассматриваю себя как часть общества.
Потому что меня это бесит! Если бы решал я.
То вы дамы были бы моделями!
Скопировать
but i don't understand.
i already went over all this with the other detectives.
right,yes. but,see,we're with the Sheriff's Department, not the Police Department --different departments.
Не понимаю.
Я уже все рассказала другим детективам.
Да, конечно, но мы из службы шерифа, а не из полицейского управления.
Скопировать
How are you doing?
I need you to hand over all material on the Umebayashi case.
We can't risk losing this.
Здрасте.
Мне нужно, что бы вы передали мне все материалы по делу Умебаяши.
Мы не можем рисковать потерять их.
Скопировать
A year and a half had passed in what Dad called "suspended animation."
The weight of Chris' disappearance had begun to lay down on me full-length.
"I have lived through much, "and now I think I have found what is needed for happiness.
Полтора года прошли в состоянии, которое папа называл "замедленной анимацией".
Груз от исчезновения Криса стал ложиться на меня во всю длину.
"Я много пережил и теперь, думаю, нашёл, что нужно мне для счастья.
Скопировать
As sexy as she is, she's intense.
She has final approval over all your clothing.
Yeah, you know... yes.
Какой бы секси она ни была, она жёсткая.
Она решает, что тебе носить.
Да, ты знаешь... да
Скопировать
Now, how did I know that if I couldn't see them?
Tell me the length of the nine hundred ninety-ninth male to my backwards!
- I ..aaa..
И как бы я мог это знать, если только я это не увидел?
Скажи мне длину 999-го мужчины, считая от моего зада!
- Я... ммм...
Скопировать
- Space?
Of Length, don't you mean?
- Idiot.
- Пространства?
Вы хотели сказать, "в длину"?
- Идиот.
Скопировать
- Idiot.
- Space is Length.
- Don't interrupt me again.
- Идиот.
- Пространство и есть длина.
- Не перебивай меня.
Скопировать
There is a third dimension,
- of length, width, and height.
- Please, your... circular Lordship, what direction is this third dimension?
Третье измерение еще есть.
- длина, ширина и высота.
- Пожалуйста, ваше... Круглое Величество, укажите мне направление третьего измерения?
Скопировать
- Is brightness a dimension?
Height is a dimension, like length, only in a different direction.
In your world,
- Яркость - это измерение?
Измерение есть высота, как длина, только в другом направлении.
В твоем мире,
Скопировать
- Now let's move that line parallel to itself.
A distance equal to its length.
What would you call its wake?
- Теперь подвинем линию параллельно себе.
На расстояние, равное ее длине.
Как ты назовешь то, что получится?
Скопировать
Michael, there's a very big difference between these two pizza places.
Both in quality of ingredients and in overall taste.
Which one did you order from?
Майкл, эти две пиццерии очень отличаются друг от друга.
И качеством ингредиентов, и вкусом.
Где именно вы сделали заказ?
Скопировать
Maybe they have an age limit! Or a mileage check!
You know, you figure out the average length of the average dick, the average number of thusts per event
You've got that lady's mileage! And you women, I don't want you to think I wanna leave you out of the fun!
¬озможно нужно ограничение по возрасту. "ли по пробегу!
¬ы знаете, вы высчитываете среднюю длину среднего члена, среднее количество фрикций за раз, среднее количество разов за жизнь.. " получаете пробег дамы!
ј вам женщины, не хочу чтобы вы думали что € вас исключаю из весель€.
Скопировать
You're drunk.
My dear Count, to sit gazing at you for any length oftime, drunkenness is absolutely mandatory.
Deal the bloody cards!
Ты пьян.
Мой дорогой граф, когда сидишь, глядя на Вас, напиться просто необходимо.
Сдавай карты.
Скопировать
The Greeks, they invented the Olympics, didn't they?
There was the Battle of Marathon and then this bloke ran 26 miles, the length of a marathon, and he said
If you've lost, you could understand that because the conquering army would be after you and they'd take out the next city.
Греки, они изобрели Олимпийские игры, не так ли?
Была битва при Марафоне и затем паренек пробежал 26 миль, длину марафона, и он сказал, "Мы выиграли битву при Марафоне," и упал замертво.
Если ты проиграл, ты можешь понять это потому что захватывающая армия будет после тебя и они разрушат следующий город.
Скопировать
It's always a pleasure, Ms. Pearlman.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual
-Sarcasm, Judge?
Всегда рад, мисс Перлман.
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую из серости и равнодушия.
-Судья, это сарказм?
Скопировать
Two night camouflage parachutes, plus reserves, plus neoprene bodysuits, twice, in black. I've never liked the navy blue.
And a 40-inch chest for me 'cause I need the sleeve length.
- Morning, Felch. - Morning.
Два парашюта для ночных прыжков, плюс запасные, два комбинезона, чёрных.
Никогда не любил тёмно-синий.
И жилет 40-го размера для меня.
Скопировать
It just didn't have the confidence I wanted it to have.
For that length of time straight?
No. Not in two years.
У меня не было той уверенности, которую я хотел.
Ты был до этого на сцене, скажем, 50 минут, без перерывов?
Нет, уже 2 года как.
Скопировать
We'll bring it back. If you like it, buy it.
We have an overall deal with them.
He said, "200,000?
Понравится -- купите, нет -- отнесём кому-нибудь ещё".
Ведь до сих пор речь шла о полном контракте. Тот говорит: "Двести штук?
Дам двести пятьдесят".
Скопировать
You still have that?
I couldn't help but notice that the overall score you gave me, out of a possible five cups of coffee,
- Yeah. That's a good score. - It's...
Ты её сохранил?
- Да, я прошёлся по ней краем глаза и не смог не заметить, что в конечном итоге из пяти чашек кофе ты присудила мне четыре.
- Ну да, это высокий балл.
Скопировать
Yes, this is a fertile land, and we will thrive
We will rule over all this land, and we will call it
This Land
Да, это плодородная земля, и мы будем процветать
Мы будем править на этой земле, и назовем ее
Эта Земля
Скопировать
Come on.
It's over, all right?
What did you do?
Кит, оставь его в покое.
Боже, милый, что они с тобой сделали?
- Всё, хватит. - Боже, что ты наделал?
Скопировать
Just over five minutes.
That is the length and breadth of the window.
Only the One can open the door and only during that window can the door be opened.
- Это чуть больше пяти минут.
Таковы максимальные размеры "окна".
Открыть дверь может лишь Избранный. И только в отведённый промежуток времени.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов overall length (оуварол лэнс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overall length для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуварол лэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение