Перевод "pair of" на русский
Произношение pair of (пээр ов) :
pˈeəɹ ɒv
пээр ов транскрипция – 30 результатов перевода
You do not do exercises, juanchin?
As a boy, in Santiago, I was given a pair of skates, but ... as the only shoes that had were tennis,
Well, because to do exercise at least fisminutos.
Гимнастикой занимаешься?
Давно, когда мы жили в Сантьяго, дядя подарил мне коньки... Только, вот, кататься не пришлось, не было ботинок...
Ты должен заняться спортом, это придаст тебе уверенности!
Скопировать
- They´II like it.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
- Им понравится.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Скопировать
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-crossed lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
Друг друга любят дети тех семей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Скопировать
There's no other way, Bones. We have to duplicate the brilliance that existed at the moment the Denevan declared himself free.
I'll rig up a protective pair of goggles.
There will be none on the planet's surface, doctor.
Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Ладно, я подготовлю защитные очки.
На планете очков не будет, доктор.
Скопировать
Bless you, miss, I wish there were.
We could use another pair of hands.
Oh, hurry, do come!
Бог с вами, мисс, как бы я этого хотела.
Лишние руки нам бы не помешали.
Быстрее идите сюда!
Скопировать
There they go, Horace, me lad, out for their evening constitutional.
A lovely pair of turtledoves.
Around the Johnny Horner and off to the park.
Вон они идут, Горейс, сынок, как всегда на свою законную прогулку.
Такая замечательная парочка, ну просто голубки.
Сейчас за угол, а там и парк неподалеку.
Скопировать
Some old handkerchiefs.
A pair of shabby man's shoes.
An iron comb.
Старые платки.
Старые протерые мужские башмаки.
Железная расчестка.
Скопировать
Working with this sun...
Oh and not a single pair of stockings is left for me, I've had enough of this.
I had to put back yesterday's.
Ах, солнышко!
Ни одной пары чулок! Мне это надоело!
Придётся надевать вчерашние.
Скопировать
- Oh!
I've been looking for a pair of shoes like this all winter.
She's cute. Isn't she darling?
Да, сэр.
Эй, Аллен, как дела?
Я получил изрядную взбучку.
Скопировать
Just in time.
Georges, we're just a pair of sentimental old fools.
Now, Georges, do be serious.
Очень вовремя.
Жорж. Мы просто двое старых сентиментальных дураков.
А теперь, Жорж, к делу.
Скопировать
The dentist identified that.
He said it was pulled out with a pair of pliers.
You know she's dead, don't you?
Дантист тоже это идентифицировал.
Говорит он был вырван с помощью щипцов.
И ты знаешь, что она мертва?
Скопировать
Who's that?
I'll lend you a pair of pyjamas!
- What's that?
- Вы его хорошо знаете, мадам Штубб, осталось только вспомнить.
Вот для вас пижама.
- Что это?
Скопировать
After all, we are at Norfolk.
Have we a pair of bellows, mama ?
Why ?
В конце концов, мы ведь в Норфолке.
У нас нет кузнечных мехов, мама?
Зачем?
Скопировать
Have you been receiving medical treatment for any serious illness?
One pair of boots, black leather.
Zippered.
Были ли у вас какие-либо травмы или заболевания?
Одна пара ботинок, чёрных лаковых.
На молнии. Поношенные.
Скопировать
Do you wear any false teeth or any false limbs?
One pair of trousers, blue pinstriped.
Have you ever had any attacks of fainting or dizziness?
-Носите ли вы вставные челюсти, конечности? -Нет, сэр.
Одна пара штанов, синих, в тонкую полоску.
-Бывают ли у вас обмороки или головокружения? -Нет, сэр.
Скопировать
Have you ever had any attacks of fainting or dizziness?
One pair of socks, black.
Are you an epileptic?
-Бывают ли у вас обмороки или головокружения? -Нет, сэр.
Одна пара носок, чёрных.
-Бывают ли у вас приступы эпилепсии? -Нет, сэр.
Скопировать
Goose pillows!
And pair of candlesticks!
Quiet!
Гусиного пуха.
Скатерть для Субботы... и пару подсвечников.
Тише!
Скопировать
You just act like one.
Take a Pair of Sparkling Eyes.
What'd you say ?
Зря что-ли так разоделся.
Пара сияющих глаз.
Что ты говоришь?
Скопировать
Speak up !
Take a Pair of Sparkling Eyes.
Take a pair of sparkling eyes
Громче!
Пара сияющих глаз.
Настанет день - сердца другие
Скопировать
Take a Pair of Sparkling Eyes.
Take a pair of sparkling eyes
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
Пара сияющих глаз.
Настанет день - сердца другие
Продолжат прерванный рассказ,
Скопировать
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall.
Yes, it was my knife but it was stolen from my car along with the radio, a black leather bag and a pair
If you remember well that I called to your attention a detail of great interest and importance. Which our most worthy prosecutor has chosen to neglect.
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
Да, это был мой нож, но он был украден из моего автомобиля вместе с кожаной сумкой и магнитолой за две недели до этого.
Если вы правильно помните, я привлек ваше внимание к некоторым важным, на мой взгляд, деталям, которые обвинение решило здесь проигнорировать.
Скопировать
He just needed a good long winter's nap.
Not far away was a pair of wol verines... that had been apartment hunting.
He could just have the whole den. Considering the circumstances... the pack rat figured... he wouldn't even take time to pack.
Ему просто была необходима хорошая долгая зимняя спячка.
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое они застолбили прошлым летом. чем рассчитывали.
Только он мог владеть всей берлогой.
Скопировать
He used to wear a long white waistcoat.
I don't remember his name but whenever he looked up from his book, a pair of unforgettable, wonderful
When I was first unhappy, my instinct led me back here, to the old house.
Старичок носил белый жилет.
Не помню как его звали, но когда он отрывался от старой книги и поднимал голову, на меня смотрели незабываемые, удивительные глаза.
Когда меня впервые постигло разочарование, я вернулась в этот дом.
Скопировать
But it has a slight scent of rosemary.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
We'll get rid of niceties, of lies and of all the paraphernalia of life on Earth.
Но она имеет странный запах розмарина.
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
Не нужно здороваться, говорить фальшивые слова, всё это после смерти излишне.
Скопировать
Sergeant is our loving mother with a whip up his sleeve
He who got his first pair of fine leather shoes
Had half his head blown off
Сержант у нас - любящая матушка, уму-разуму учит хлыстом.
Одному из тех, кому выдали пару кожаных новых сапог,
Снарядом боевым срезало за секунду пол-головы.
Скопировать
It's up to you.
I don't even have a decent pair of shoes.
I'd need at least 50,000 lire.
Решай сама.
У меня нету даже приличой обуви.
Нужно 50 тысяч лир минимум.
Скопировать
And always, it was a time for play.
The pair of them were inseparable.
Wherever one went, the other would always follow.
И всегда находилось время для игры.
Их пара была неразлучна.
Куда бы не пошел один, второй неизменно следовал за ним.
Скопировать
you have done irreparable damage!
Well, do not overreact for a pair of liters of red wine!
Wines ?
вы причинили невосполнимый тЩерб!
нт, не надо так остро реагировать из-за пары литров красного вина!
вина?
Скопировать
- Too tough.
I have a pair of suede shoes. You can have them.
And I have a nice oriental kimono.
- Жестковата.
Пойдем, я подарю тебе шведские туфли.
Тебе понравятся. А ещё у меня есть восточное кимоно.
Скопировать
If only mum could see her!
What a pair of fools!
What a sight!
Если бы только мама могла её увидеть!
Какие идиоты!
Какое зрелище!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pair of (пээр ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pair of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пээр ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
