Перевод "pastel colors" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pastel colors (пастел калоз) :
pˈastəl kˈʌləz

пастел калоз транскрипция – 32 результата перевода

Which means, at the end of the day, your cigarettes actually cost more, not less.
Copy girl, what I think you're actually paying for is the picture of the eagle and the pretty pastel
The rest is pretty much crap. - You wanna bet?
... Понимаешь?
- Ксерокопия, ты платишь в основном за изображение орла в приятных пастельных тонах ... это сознание шикарного образа жизни, а остальное - полная чушь!
- Может, поспорим?
Скопировать
I got lots of colors.
It's just maybe Jean Paw'd Van Damme would be happier in pastel colors.
It is spring, after all.
У меня их полно.
Я подумала, что Жан Кот Ван Дамм будет лучше смотреться в постельных тонах.
Весна, всё таки.
Скопировать
Which means, at the end of the day, your cigarettes actually cost more, not less.
Copy girl, what I think you're actually paying for is the picture of the eagle and the pretty pastel
The rest is pretty much crap. - You wanna bet?
... Понимаешь?
- Ксерокопия, ты платишь в основном за изображение орла в приятных пастельных тонах ... это сознание шикарного образа жизни, а остальное - полная чушь!
- Может, поспорим?
Скопировать
I got lots of colors.
It's just maybe Jean Paw'd Van Damme would be happier in pastel colors.
It is spring, after all.
У меня их полно.
Я подумала, что Жан Кот Ван Дамм будет лучше смотреться в постельных тонах.
Весна, всё таки.
Скопировать
But he'll never be able to do this.
It's amazing, with the colors being so quiet.
Oh, God!
Но куда ему до этого.
И краски-то все какие-то смирные.
Господи!
Скопировать
Everything should be fine.
But their colors will never last,
Go on fucking with my heart.
Всё было бы прекрасно...
Но их цвета никогда не будут вечны...
Продолжая владеть моим сердцем.
Скопировать
He's a hypocrite, or he's testing you.
Show his true colors by spending the money
You have guts.
Он либо лицемер, либо испытывает тебя.
Потрать деньги и увидишь его истинное лицо.
У тебя есть мужество.
Скопировать
It was beautiful.
It's funny how the colors of the real world only seem really real when you viddy them on a screen.
Now, all the time I was watching this I was beginning to get very aware of, like, not feeling all that well.
Это было прекрасно.
Забавно, почему цвета реального мира... становятся реальнее реальных, когда видишь их на экране.
Но все время, пока я смотрел, всё более и более явственным... становилось ощущение недомогания,
Скопировать
It isn't total darkness.
You often see all kinds of colors.
Black, grey, white... blue, green, yellow... it depends...
Это не абсолютная темнота.
Часто видны все всевозможные цвета.
Чёрный, серый, белый, синий, зелёный, жёлтый... это зависит...
Скопировать
So we started looking for black images... production relationships... images that define... relationships.
Our problem... is to begin with black... in order to show colors different from those in... bourgeois
And so now, after shots of Yves... of the jury, Vladimir, Rosa... or Juliet, a black shot... indicating that Bobby is gone... has meaning at last, it's a victory.
Так что мы начали искать черные изображения, связи в постановке, изображения, определяющие... отношения.
Наша проблема... начать с черным... Наша задача - показать цвета, отличные от тех, что используются в буржуазных, империалистических фильмах.
И вот теперь, после планов с Ивом, присяжными, Владимиром, Розой или Джульет, черный кадр сигнализирует о том, что Бобби ушел, у кадра есть смысл, и это победа.
Скопировать
Purple?
Well, no, Twinks, purple has never really been one of my favorite colors.
I... Pink.
Фиолетовое?
Ну, нет, фиолетовый никогда не был моим любимым цветом.
Я... розовое.
Скопировать
No telling what was behind it.
As the fall colors spread over the mountains... Wahb was drawn upward... toward the higher country.
but one thing for certain- he sure felt awful sleepy these days.
что за ним таится.
и смены времен года вели к изменениям в жизненном пути Уэба. направляясь в высокогорную страну. он весил уже около 200 килограмм. что он что-то опоздал сделать.
но одно было несомненно - в эти дни он чувствовал себя ужасно сонным.
Скопировать
And these flowers... these plants are so full of life.
And yet... their colors seem off.
surprising and... unrecognizable.
А эти цветы... Эти растения безжизненны.
И ещё... Их цвета поблекли.
А запах - удивляющий и... Незнакомый...
Скопировать
I think these public carriages will be useful, especially on this route, heavily frequented by magistrates.
We'll also be able to use the crest and colors of city of Paris.
Life is so unpredictable.
Я думаю, такой общественный транспорт будет полезен, особенно на этом маршруте, часто посещаемом должностными лицами.
У нас тоже будет возможность использовать герб и цвета Парижа.
Жизнь так непредсказуема.
Скопировать
He does not forget even about the little things.
He chooses my clothes, colors, fabrics, all.
And really gets enjoy it.
Он не забывает даже о мелочах.
Он выбирает мне одежду, цвета, ткани, все.
И действительно получает от этого удовольствие.
Скопировать
He was a sculptor or something like that.
He collected cast out things rather big ones which he painted with vivid colors with naked models.
They were still or frozen in strange and awkward poses among frames and metal structures.
Он был скульптором, что-то вроде этого.
Он собирал бракованные предметы достаточно больших размеров и рисовал их яркими красками, с обнажёнными моделями.
Они стояли неподвижно или нелепо жестикулировали посреди деревянных рам и металлолома.
Скопировать
Look at the ones I prescribed for Daniel.
Two colors: blue and magenta.
Both are effective against harmful rays.
Вот очки, которые я выписал Даниелю.
Есть два цвета - синий и фуксиновый.
И тот, и другой защищают от солнца.
Скопировать
"...sitting on the dashboard of my car.
"Comes in colors pink and pleasant.
"Glows in the dark 'cause it's iridescent.
"...sitting on the dashboard of my car.
"Comes in colors pink and pleasant.
"Glows in the dark 'cause it's iridescent.
Скопировать
Where were you when the airlines and pilots were pleading for more airports and better traffic control?
You were picking colors in the ladies' lounge.
You've got your consequences. Congested air traffic, where Sunday pilots hold up airliners with thousands of people and force us to stack up planes as far away as Denver.
Где были вы, когда авиакомпании и пилоты добивались... в суде улучшений управления движением?
Вы подбирали цвета для комнаты отдыха.
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом с тысячами людей на борту... и нам приходится их посылать даже до Денвера.
Скопировать
Why don't you come a bit closer and have a look at how things are painted?
Still around 1,000 different colors are used for the set, all painted by freehand.
And now we can proceed to the next department. Please follow me here.
Вы можете подойти поближе И посмотреть на процесс
Мы используем свыше 1000 различных цветовых оттенков Все делается вручную
Пожалуйста, пройдёмте дальше
Скопировать
Well, you could tell him to throw his scepter in the mud, or to fling his jewels into the river.
Then he could see the glow of some new colors amongst the glistening pebbles.
And you could say, "Otto of Brunswick,
Вот... Сначала, предложи ему выбросить скипетр в грязь или кольца в реку.
Тогда он увидит новое сияние вместо своих проклятых украшений.
И тогда ты скажешь ему:
Скопировать
And a pheasant with its feathers.
What a pity you can't see the colors!
Can Miss Julie tell us about the animals?
И фазан со своими родителями.
Какая жаль, что #мы не можем видеть цвета!
Может ли #фройляйн Юлия рассказать нам о животных?
Скопировать
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have been represented by poetico-artistic work.
When art, having become independent, represents its world with sparkling colors, a moment of life has
It may be evoked only in memory.
Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Искусство, став самостоятельным, изображает свой мир исключительно в ярких красках. Но одновременно с этим сама жизнь начинает тускнеть, и её уже нельзя омолодить ничем;
в лучшем случае, её можно вызывать в воспоминании.
Скопировать
the bourgeois revolution is over; the proletarian revolution is a project, born on the basis of the preceding revolution, but differing from it qualitatively.
originality... of the proletarian project... which can accomplish... nothing save by carrying its own colors
The bourgeoisie came to power... because it is the class of the economy in development.
буржуазная революция уже произошла, а революция пролетарская ещё только готовится как проект, основанный на предыдущей революции, но отличающийся от неё качественно.
Тот, кто отрицает оригинальность исторической роли буржуазии, может также потерять из виду оригинальность пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность своих замыслов".
Буржуазия пришла к власти, потому что была классом развивающейся экономики.
Скопировать
The sea is always wonderful.
Its colors. Its voices, the sounds it makes.
I've never understood how the Greek artists were able to concentrate and create such marvelous forms with such a spectacular, fascinating spectacle before their eyes.
Море всегда красиво.
Его краски... его шум, движение...
Я никогда не мог понять, как греческие художники могли не отвлекаться и создавать такое количество шедевров, всегда имея перед глазами такое поразительное и чарующее зрелище...
Скопировать
- Hmm.
Some things in their natural state have the most vivid colors.
I just wanted to know why, that's all.
Не так ли?
Некоторые вещи в их естественном состоянии имеют очень яркие цвета.
Мне просто хотелось бы знать, почему так?
Скопировать
Here it comes.
The colors of the rainbow.
You know all the colors of the rainbow produce but one color, Bryan.
Пожалуйста!
Все цвета радуги.
Ты знаешь, что все цвета дают только один цвет, Брайан?
Скопировать
The colors of the rainbow.
You know all the colors of the rainbow produce but one color, Bryan.
Nothing in my magic cabinet.
Все цвета радуги.
Ты знаешь, что все цвета дают только один цвет, Брайан?
В моём волшебном ящике пусто.
Скопировать
Give me music for some magic, please.
The colors change as you can see.
And now, gentlemen, we are going to have a sing-along.
Дай мне аккомпанемент для фокусов.
Итак, джентльмены, вы видите, как меняются цвета.
А сейчас, джентльмены, перейдем к народному пению.
Скопировать
"Appliancize" yourself...
The world in colors...
Beautiful...
Элегантная.
Красочный мир в твоём доме.
Красавица.
Скопировать
That, the pump, which proposes to the people's opinion ... the legitimate need a healthy repressive regime ...
Red Brigades or other colors, generally subversive ... we see and caught him.
Pertinacci Commissioner, complete information.
Господин квестор, объяснитесь, пожалуйста. В том смысле, что эта бомба доводит до сознания народа мысль о необходимости здорового завинчивания гаек.
Красные и прочие бригады, все подрывные элементы.
Мне жаль вас! Да здравствует комиссар Пертиначе!
Скопировать
(Dr. Wilbur) SHE HAD REACHED THE CENTER OF THE MAZE
GREEN AND PURPLE WERE ONLY COLORS.
SHE DIDN'T NEED TO FEAR THEM ANYMORE.
Помогите мне. Меня это пугает.
Она дошла до конца лабиринта и выбралась наружу невредимой.
Она научилась дружить со своим гневом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pastel colors (пастел калоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pastel colors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пастел калоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение