Перевод "playgrounds" на русский
Произношение playgrounds (плэйграундз) :
plˈeɪɡɹaʊndz
плэйграундз транскрипция – 30 результатов перевода
What's the shitness difference between animal shit and human shit?
What would they do, if I started to shit on playgrounds, in the shadows in the arcades.
Leave my faeces on the concrete, pavements, shit on the clearings.
Собачье говно отличается от человеческого говна степенью говняности?
А если бы я так начал класть кучи на газонах, в песочницах и галереях, под арками?
Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах? Надо купить пневматическую винтовку.
Скопировать
Maybe he was luckier than most pastors... for late in life a reform government took over the city... ousting the machine politicians and bringing fresh impetus to city planning.
To such projects as parks, playgrounds and recreational centers... the old man gladly contributed his
Mr. Harris has kindly pointed out this section.
¬озможно, он был более удачлив, чем многие св€щенники. огда он был уже пожилым, правительство провело реформы, которые привели к изгнанию политиканов и аппаратчиков и вдохнули новую жизнь в городское строительство.
—тали по€вл€тьс€ парки, детские площадки и региональные центры. —тарик с радостью помогал своим опытом, мудростью и авторитетом, который он имел в церкви.
ћистер 'аррис любезно указал нам на свой участок.
Скопировать
- What kind of games do you like to play?
You know, we got some great playgrounds around 52nd Street.
- Among them your apartment?
- Какие игры тебе нравятся?
Знаешь, есть большие детские площадки возле 52-ой улицы.
- И рядом ваша квартира?
Скопировать
- And why?
- I live in playgrounds.
Were you thinking that finally she was gonna give it up to you?
- И почему?
- Я живу на детских площадках.
Ты надеялся, что она сделает то же для тебя?
Скопировать
Nancy is going to take her place.
From schoolrooms and playgrounds, from kitchens and nurseries, the children came.
And their parents could not stop them.
Нэнси ее заменит.
Из школы и с детских площадок, из кухонь и детских садов, стали приходить дети.
И их родители не могли их остановить.
Скопировать
Stop those kids from praying in school.
First, I want you to hang around by playgrounds, school yards.
You got to remember, a younger customer... always turns into a loyal customer.
Избавьте детей от молитв в школах.
Сначала, я хочу чтобы вы потолкались вокруг спортивных площадок и зон отдыха.
Вы должны запомнить что молодой потребитель всегда становится преданным потребителем.
Скопировать
-It'll never be over.
Even now, humans lurk in our playgrounds, breezeways...
... perhapsevenourmovietheaters!
-Он никогда не закончится, Вэнди.
Даже сейчас люди затаились на наших детских площадках, в наших переулках...
может даже ...и в наших кинотеатрах!
Скопировать
We will take the south.
We should make sure LAPD covers playgrounds and walking trails as well.
I suggest we go as far west as Runyon Canyon.
Мы возьмемся за южную.
Мы должны убедиться, что полиция перекроет все игровые площадки и пешеходные тропы.
Предлагаю пойти западнее до парка "Раньон-Каньон".
Скопировать
Reworked Rubber Corp.
Recycles tires and turns them into ground coverings for playgrounds and such, and there is one in Mid-City
All right, let's follow up.
Компания по переработке резины.
Перерабатывает шины и превращает их в грунтовые покрытия для игровых площадок и тому подобное, и одна есть в центре.
Ладно, давай проверим.
Скопировать
Screw it.
Eight exits, two playgrounds.
This park is gonna be a nightmare.
К чёрту всё.
Восемь выходов, две игровых площадки.
Этот парк - один сплошной кошмар для наблюдения.
Скопировать
All over the coast, OK?
It looks like they did maintenance for a lot of schools, playgrounds, cemeteries--
Run a background on Billy Childress.
По всему побережью.
Похоже, что они обслуживали многие школы, игровые площадки, кладбища --
Проверь все данные по Билли Чилдрессу.
Скопировать
How did it happen? He was playing so well after his kindergarten but, I didn't know when he went out.
The kindergarten, small streets, playgrounds.
What am I going to tell the editor? He'll throw a fit when finds out I got nothing. Aii, what am I going to do?
Как это случилось? куда он ушёл но так и не нашла
Проверь камеры наблюдения игровые площадки - ищите повсюду я поняла и что я скажу редактору?
что я с пустыми руками что же делать?
Скопировать
He's got blood all over his goddamn new shirt Jimmy.
That's why you gotta watch these sneaky little bitches in playgrounds..
Hey?
У него вся грёбаная рубашка в крови, Джимми.
Нельзя пускать этих тварей на детскую площадку.
Что?
Скопировать
Michael expects me to sell these split-level death traps. And how am I supposed to do that?
I mean, there are no schools or libraries or internet or playgrounds within 20 miles of here.
It's funny, I've been looking for a place to live, and that fills virtually every parole requirement I have.
Майкл ждёт, что я продам эти смертельные ловушки с лестницами, а как я это проверну?
Здесь ни школ, ни библиотек, ни интернета, ни детских площадок на 20 миль вокруг.
Знаешь, забавно, а я как раз ищу себе жильё, и этот район отвечает всем пунктам моего УДО!
Скопировать
And how does that make you feel?
I wish they could have their picnics, and play in the playgrounds and walk their...
What is it?
И что ты чувствуешь по этому поводу?
Я хочу чтобы они могли устраивать пикники, и играть на игровой площадке, и выгуливать их...
Что это?
Скопировать
And how does that make you feel?
I wish they could have their picnics, and play in the playgrounds and walk their... [♪]
[♪] There was a man...
И что ты чувствуешь по этому поводу?
Я хочу чтобы они могли устраивать пикники, и играть на игровой площадке, и выгуливать их... Что это?
Там был человек...
Скопировать
The whole world is talking about it.
I heard about those courts on the playgrounds in Marseilles.
You know all the legends have been there...
Во всём мире говорят о нём.
Я слышал об этих кортах на спортплощадках в Марселле.
Ты знаешь, все легенды играли на них...
Скопировать
It'd be a little babe-- and I'd wear it on a papoose and then I'd push him on the swings and the roundabouts.
Then I'd have a go, 'cause I still love playgrounds, especially when drunk.
Keith: I get a bit nervous once we get out of town, you know?
Маленького такого... я надел бы слинг... а потом катал бы его на качелях и каруселях...
Потом я бы сам попробовал, потому что я до сих пор обожаю игровые площадки, особенно когда пьян.
Я немного нервничаю, с тех пор, как мы покинули город.
Скопировать
But we must also find a way to win the trust of the good, hardworking people who have lived too long under the tyranny of a criminal few.
You have a right to safety and security in your homes, your streets, your playgrounds.
But you cannot gain that without our help, and we cannot provide it without yours.
Но мы должны найти способ завоевать доверие добропорядочных, работящих людей, которые давно жили под ярмом кучки преступников.
У вас есть право на безопасность и защиту в ваших домах, на ваших улицах, детских площадках.
Но вы не сможете получить все это без нашей помощи, а мы не сможем обеспечить это без вашей.
Скопировать
Thankfully, each of the little ones was returned to a church or hospital totally unharmed within 24 hours.
But the nannies were found dead, posed on park benches and Los Angeles Playgrounds.
One a year, always on the same date.
К счастью, каждый малыш был подкинут к церкви или больнице в течение суток совершенно невредимым.
А няни были найдены мертвыми, усаженными на скамейках в парке и детских площадках Лос-Анджелеса.
Одна в год, всегда в один и тот же день.
Скопировать
I'm afraid there has been an epidemic of referees being bribed to throw games.
From the premier leagues to the playgrounds, all has been tainted.
We need a symbol of integrity like yourself.
Увы, арбитров стали очень часто подкупать, чтобы они повлияли на исход игры.
От премьер-лиги до детских площадок всё погрязло во взяточничестве.
Нам нужен символ честности, такой как вы.
Скопировать
Hang on, I just found two police contacts for Lewis in the NCIC offline database.
He was questioned twice... near playgrounds in Brooklyn and Yonkers in '01 and '06.
Those are the same years that Jorge Diaz and Dante Borrelli went missing.
Подожди, я только что нашла два упоминания имени Льюиса в базе данных NCIC.
Его дважды допрашивали.... когда он ошивался рядом с детскими площадками в Бруклине и Йонкерсе в 2001 и 2006.
Это те года, когда Хорхе Диас и Данте Борелли пропали без вести.
Скопировать
Check with any of them.
You're the only one who was questioned for hanging around playgrounds in Brooklyn and Yonkers.
I don't know what you're talking about.
Проверьте их.
Ты единственный, кто был допрошен из-за того, что ошивался рядом с детскими площадками в Бруклине и Йонкерсе.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Скопировать
It's not in any dictionary.
I trick people into building playgrounds in empty lots in their neighborhood.
It's an elaborate prank.
Его нет ни в одном справочнике.
Я заставляю людей строить игровые площадки на пустырях по соседству.
Это продуманная шалость.
Скопировать
Excuse me.
My wife and I were driving home from building Nerf playgrounds for autistic children, and we ran out
She would have come with me, but she's shy because we had to sell her hair for baby formula.
Простите.
Моя жена и я ехали домой от игровой плащадки что у здания Nerf для детей страдающих аутизмом, и у нас кончился бензин.
Она могла бы пойти со мной, но она стесняется потому что мы продали её волосы за детское питание.
Скопировать
As soon as she dies, I'm gonna become a civil engineer.
I'm gonna design septic tanks for playgrounds.
Little kids can take shits. You idiot.
Как только её не станет, я поступлю на инженера.
Чтобы создать септики для игровых площадок.
Чтобы детишкам было где покакать.
Скопировать
You see how there's sand at the bottom?
A lot of playgrounds have wood chips or this green spongy stuff that used to freak Alexis out.
And there's also a climbing wall feature
Ты видишь в каком состоянии там песок внизу?
Часть площадки засыпана деревянной стружкой или этот зеленый впитывающий материал с которым когда-то чудила Алексис.
И там также необычная лесенка для лазания позади не...
Скопировать
I need to move up in the world.
I need to work for the vivids, the digital playgrounds,
Adam eve.
Я хочу двигаться дальше в этом мире.
Я хочу работать с вивид, диджитал плейграунд.
Адам и Ева.
Скопировать
It's your luck, that he has not told her everything.
No more playgrounds. And no places, where little boys go.
Even no more schools?
К счастью, он не рассказал ей всего того, что у вас было И ещё...
Никаких больше детских площадок, никаких мест, где играют маленькие мальчики
Тогда и в школу не ходить?
Скопировать
It organizes conferences and a camping of annual summer for evangelistas children.
I go to playgrounds where there are children that does not know anything on the Christianity I guide
They are very usable in the Christianity.
Занимается организацией собраний и ежегодного летнего лагеря для детей евангелистов.
Я прихожу на детские площадки к детям, ничего не знающим о христианстве, я веду их к Господу, и спустя очень короткое время, и... и спустя буквально мгновения, их посещают видения, и они слышат голос Бога, потому что они так открыты.
Их так легко использовать во благо христианства.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов playgrounds (плэйграундз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playgrounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйграундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение