Перевод "portrayal" на русский
Произношение portrayal (потрэйол) :
pɔːtɹˈeɪəl
потрэйол транскрипция – 30 результатов перевода
-- and practical:
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately
How should it be shot and recorded, so that in theory
и практическим:
каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (в изображении и звуке) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм?
Как он должен быть снят, и как записан, чтобы теоретически
Скопировать
Here it is!
only thing worse than the mindless adolescent direction was Joseph Tribbiani's disturbingly unskilled portrayal
Okay, look.
Вот оно!
"Единственное, что было хуже безумной, неуклюжей режиссуры так это неумелое изображение короля, вымученное Джозефом Трибиани".
Так, слушай.
Скопировать
I don't watch TV.
It's a cultural wasteland filled with inappropriate metaphors and an unrealistic portrayal of life created
- I agree. Doctor?
Я не смотрю телевизор.
Это культурная пустыня наполненная неподходящими сравнениями и нереалистичным изображением действительности созданной либеральной медиа-элитой. - Не могу не согласиться.
Доктор Стивенс?
Скопировать
Yes!
"Kate Miller's awkward and mannered portrayal is laughable."
Here it is! "The direction by Marshall Townend is...."
Да!
Кейт Миллер неловкая и манерная портретность смешна.
А вот! "Режиссура... Маршалла Тауненда...
Скопировать
I have asked self, if I have killed Wife I Will how to follow law oppose
This book is just this portrayal
I do not plan to read this book
Я подумал: "Если бы я убил свою жену, как бы я постарался избежать наказания?".
В результате родилась эта книга.
Эта книга...
Скопировать
He thinks I like you.
And now that you have seen the true portrayal of suicide, Are you still thinking of it?
On leaving Paris, I promised that on my 35th bithday
Он считает, что ты мне нравишься.
И теперь, увидев настоящее самоубийство, вы ещё думаете о нем?
Уехав из Парижа, я дал себе слово.
Скопировать
I'll keep at it!
He tried to fool us with his perfect portrayal of a good-for-nothing but it was clear to me that was
I could tell as I watched him resolve every incident he was involved in.
Заканчиваю!
Он пытался одурачить нас своей идеальной маскировкой под рохлю но мы его быстренько раскусили.
Потому что я не спускала с него глаз и тщательно расследовала каждое дело с его участием.
Скопировать
I do proclaim the manly arse so firm shall be the sole recipient of sperm!
Lord Rochester, this portrayal of yours... .. would it be based on a particular monarch?
No, Your Highness.
Кончать можно только в крепкую мужскую задницу! Лорд Рочестер.
Ваше лицедейство... изображает какого-то конкретного монарха?
Нет, Ваше Высочество.
Скопировать
- Armed with warnings and doubts,
Noah and Allie gave a remarkably convincing portrayal of a boy and a girl traveling down a very long
They fell in love, didn't they?
"Ной и Элли являли собой яркий дуэт влюблённых".
"Вооружившись сомнениями и предостережениями," "...они пустились в дальний путь, не заботясь о последствиях".
- Они полюбили друг друга?
Скопировать
It's not what I envisioned when I was at Northwestern.
They still talk about my portrayal of King Lear.
I played it with a limp.
Но это не то, о чем я мечтал в Северо-западном университете.
Они ещё помнят, как я играл короля Лира.
Я играл его с хромотой...
Скопировать
On the Fourth ofJuly.
[Narrator] In fact, it was People's Choice nominated actor Moses Taylor... famous for his portrayal of
- Stop sign.
... четвертого июля.
На самом деле это был номинант на премию зрительских симпатий актер Мозес Тэйлор. Который прославился в роли соблюдающего законы детектива...
- Знак остановки.
Скопировать
Which we in part are to blame for.
Also the Liberal Party has given the impression that we also control the media's portrayal of us.
Nothing new in modern politics, but we'd like to turn it around.
В чем мы отчасти виноваты.
Либеральная партия также считает, что... мы влияем на то, как СМИ их изображает.
Ничего нового для современной политики, но мы бы хотели это изменить.
Скопировать
Ealing High School in Ealing, Missouri after blah, blah, blah has canceled their planned spring production of Arthur Miller's The Crucible saying it casts Christians in a bad light and replaced it with Shakespeare's immortal romantic comedy A Midsummer Night's Dream.
Other plays that were considered and discarded include Damn Yankees for its comedic portrayal of the
Bye Bye Birdiefor its Elvis-likerock star gyrations...
Как стало известно ранее, школа в Илинге, Миссури бла-бла-бла... отменила запланированную на весну постановку пьесы Артура Миллера "Суровое Испытание", которая выставляет Христиан в невыгодном свете и заменили ее постановкой бессмертной комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Во время обсуждения были также отвергнуты "Проклятые Янки" Боба Фосса за попытку изобразить дьявола в комедийном ключе,
"Прощай невеста" за откровенные вращательные движения в духе Элвиса...
Скопировать
The picture's awful dusty.
Something began to change in Charley's stage portrayal of Jesse.
His gait seemed more practiced.
Эта картина ужасно пыльная.
В том, как Чарли изображал Джесси на сцене, стали происходить какие-то изменения.
Походка стала уверенней.
Скопировать
Why? Because you can't have a white dude playing a criminal.
That's a negative portrayal of my people.
- Tracy, you're not white.
Потому что белый парень не может играть уголовника.
Это создает отрицательный образ моей расы.
Трейси, ты не белый.
Скопировать
Boone, North Carolina.
"Every summer since 1952, "Boone has hosted an outdoor amphitheater portrayal of the life and times of
Sounds like something that would attract the wrong crowd.
Бун, Северная Каролина
"Каждое лето, начиная с 1952 года, в Буне открыт амфитеатр, представляющий сцены из жизни Дэниела Буна, давшего городу имя.
Кажется, это будет привлекать ненужную толпу.
Скопировать
In a play by Aristophanes called The Clouds.
The interesting thing about it was that this portrayal resulted in him being put on trial and put to
And they used the impression of him ...
Правда? В постановке Аристофана "Облака".
И самое интересное, что это представление о нем сыграло роль на его суде, где он был приговорен к смерти за совращение юношества.
И они использовали его представление в пьесе...
Скопировать
And in conclusion, bless you, Tracy Jordan.
Your gripping portrayal of D'Jeffrey "Lucky" Seeda in Hard to Watch has given a voice to the voiceless
America's poor.
И в заключение хочу сказать: благослови тебя господь, Трейси Джордан.
Твое завораживающее исполнение роли Джеффри "Счастливчика" Сида в фильме "Без слез не взглянешь" позволило заговорить лишенным голоса...
Американской бедноте.
Скопировать
What's that?
It's a fraternal group dedicated to the accurate portrayal of Santa Claus.
One of Ripple's neighbors told me about it.
Что это?
Это общество, специализирующееся на скурпулезном соответствии образу Санта Клауса
Один из соседей Риппла рассказал мне об этом
Скопировать
I don't have a problem at all with doing a black voice.
- That's just an accurate portrayal.
- I don't understand that.
Я легко изображаю чёрный голос.
- Просто всё точно изобразить...
- Я не понимаю, чувак.
Скопировать
He says my mind is not that healthy.
Your drawing is an interesting visual portrayal of yourself.
I have never met anyone from Australia.
Oн говорит, что я выгляжу не очень здоровым.
Ваш рисунок - очень интересный автопортрет.
Я ни с кем не встречался из Австралии.
Скопировать
~ Today, the press conference for the film "The River's Song" took place ~ ~ Lead Kazami Rinko expressed her thoughts ~
"the most realistic portrayal of such a character."
Kazami Rinko...
~ Сегодня прошла пресс-конференция фильма "Песня реки"~ поделилась своими мыслями о фильме ~
чтобы сыграть как можно более реалистично.
Казами Ринко...
Скопировать
Can you give an example?
The most obvious is the portrayal of rape of which - she alleges - her guardian, advocate Bjurman, would
The whole story, with all the details is a classic example of the grotesque fantasies which children tend to exhibit.
Приведите пример.
Наиболее очевидный пример - описание изнасилования, в котором она обвиняет своего опекуна, адвоката Бьюрмана.
Эта история со всеми ее деталями - классический пример гротескных фантазий, присущих детям.
Скопировать
Question one:
Do you think The Aristocats is an accurate portrayal of the feline relationship?
You know, just because we're doing this interview doesn't mean I'm still not mad at you.
Вопрос первый:
Как ты считаешь, "Коты-аристократы" являются ли верным отображением кошачьих взаимоотношений?
Знаешь, то что мы делаем это интервью не значит что я все еще не зла на тебя.
Скопировать
And in this state you seize upon this, whatever it is, that has neither sense nor substance, and you grab hold of it and hang on for dear life.
Is that a fair portrayal?
That might be one way to say it.
И в этом состоянии вы хватаетесь за это, чем бы оно ни было, в чем нет ни осязаемого, ни вещественного, и вы вцепились в это и держитесь за свою драгоценную жизнь.
Как вам такое описание, достаточно справедливо?
Возможен и такой вариант.
Скопировать
I saw you in that commercial for meat, incidentally.
That was the most brilliant portrayal of baloney I have ever seen.
Why are you here?
Я тут видел рекламу собачьих консервов с тобой.
Так большей собачьей чуши я в жизни не слыхивал.
Чё ты пришёл-то?
Скопировать
No, not really.
I think something is missing in your portrayal.
It's your heartbeats.
Нет, не совсем.
Собственно, я думаю, чего-то в вашей интерпретации не хватает.
Биения вашего сердца.
Скопировать
I had school today.
It's a super-realistic portrayal of a school uniform.
and she doesn't have to accept it.
Сегодня учебный день.
Идеально-реалистичная инсценировка со школьной формой.
но с твоей стороны это домогательство.
Скопировать
No, he was just a dick.
That was the most brilliant portrayal of King Lear I have ever seen.
"Come up between the dragon and his wrath."
Нет, он оказался просто ублюдком.
Это была превосходнейшая постановка "Короля Лира", которую я когда-либо видел.
"Встань между драконом и его гневом".
Скопировать
I don't want you to get too excited, but "The New York Post" called your son the "potential voice of his generation."
Uh, yeah, "a searing portrayal of Manhattan's elite with just the right portion of pathos."
I had to double-check it to make sure they didn't say "pathetic," which is what all my friends think I am.
Я не хочу, чтобы ты слишком радовался, но "Нью-Йорк Пост" назвали твоего сына "потенциальным голосом своего поколения".
А "Нью-Йорк Таймс" назвали книгу...где же это... а, да, "жгучим портретом элиты Манхэттена, с правильной долей пафоса".
Мне пришлось дважды проверить, не написано ли там "жалкий", как считают все мои друзья.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов portrayal (потрэйол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы portrayal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить потрэйол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
