Перевод "renewed" на русский
Произношение renewed (риньюд) :
ɹɪnjˈuːd
риньюд транскрипция – 30 результатов перевода
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I'M GOING TO HELL.
...following Wall Street's sharp rebound... and boosted by a renewed hope in a government plan... to
In currency trade--
А теперь прошу прощения – я отправляюсь в ад.
Вследствие необычного оживления на Уолл-Стрит и возрождения надежды на развитие программы которая вытащит банковский сектор из болота.
Банковский оборот--
Скопировать
A light from the shadow shall spring
Renewed shall be blade that was broken
The crownless again shall be king
И свет из теней полыхнёт
Меч сломанный, вновь будет скован
Король вновь престол обретёт
Скопировать
And she not only dealt with the jealousy...
-but she even renewed your vows with you.
-Her idea.
И она не только не ревнует...
- Но хочет возобновить ваши отношения.
- Это была её идея.
Скопировать
I would have you smile again... not grieve for those whose time has come.
You shall live to see these days renewed... and no more despair.
What kind of army would linger in such a place?
Я бы хотел, чтобы ты снова улыбалась а не скорбела по тем, чьё время прошло.
Ты на своём веку увидишь новое время и конец отчаяния.
Что за войско стало бы задерживаться в таком месте?
Скопировать
Yeah.
I can't believe she got that driver's license renewed.
She didn't.
Это точно.
Как только ей права вернули.
Никак.
Скопировать
Death Gliders 101...
May I ask why the United States Air Force is taking a renewed interest in my story after 26 years?
Well, all I can tell you is that we have some new information.
Планеры смерти 101...
Могу я спросить, почему Воздушные силы Соединенных Штатов снова заинтересовались моей историей после 26 лет?
Ну, все, что я могу сказать Вам то, что у нас появилась новая информация.
Скопировать
[THUNDER RUMBLING]
powerful breath that he may bless this bay with his tall ship and swiftly come to Desdemona's arms give renewed
O, behold.
Храни Отелло, Зевс!
Надуй дыханьем мощным каждый парус, Чтоб гордым кораблем он порт украсил, Чтоб вновь затрепетал в объятьях милой
Что вижу?
Скопировать
But the prescription?
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed
Then he has persecuted the company about our accounts, our statements, our tax payments...
Но, а как же давность преступления?
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
Тогда он преследовал компанию, наши счета, наши декларации, наши налоговые платежи...
Скопировать
WELL, IT WAS SUPPOSED TO FEEL LIKE YOU HAD ALMOST DIED. YOU WERE SUPPOSED TO GET A SUDDEN SENSE
OF RENEWED PURPOSE AND CLARITY AND... REMEMBER THE THINGS THAT YOU REALLY CARE ABOUT.
[ EXHALES ] WELL, I'M GUESSING IT DIDN'T WORK.
В зале Джессики мы видели объявление о светском рауте для местных предпринимателей, который пройдет на этой неделе.
Латрелл притворится одним из организаторов, и пригласит туда Грэма и Джессику.
- Здравствуйте. Я из Чикагской ассоциации развития малого бизнеса.
Скопировать
SUBJECTS ALL SEEM TO REPORT
A SENSE OF RENEWED CLARITY, FOCUS. THE BRAIN REACTS TO WHAT IT PERCEIVES AS A NEAR-MISS
BY CLEARING AWAY ALL THE CLUTTER IN YOUR DAILY LIFE
Кларк может предсказать дальнейшее развитие отношений
Просто понаблюдав за мимикой и языком тела в течении 3х минут.
Мне для этого требуется 9 лет и раздел имущества. Смотрите-ка.
Скопировать
A young lady young enough to be his own child?
I can only say, monsieur, I am looking forward to my own future with renewed confidence.
Monsieur.
Настолько молодой что ее можно принять за его дочь?
Все что я могу вам сказать, что с нетерпением жду своего собственного будущего с большим нетерпением
Месье
Скопировать
Yachts are so powerful.
With her sailing in the wind like this, I felt a renewed sense of trust.
The ocean's so wide.
Яхты такие проворные.
При таком хорошем ветре я чувствовал подъём и вновь верил в себя.
Океан так велик.
Скопировать
Life depends on change... and renewal.
Oh, so that's it - you've been renewed, have ya?
I've been renewed, have I?
Жизнь строится на изменении... и перерождении.
А, так вот оно что - Вы переродились?
Я переродился?
Скопировать
I've been renewed, have I?
That's it, I've been renewed!
It's part of the TARDIS - without it, I couldn't survive.
Я переродился?
Так оно и есть, я переродился!
Это - часть ТАРДИС, без этого я не могу выжить.
Скопировать
Oh, so that's it - you've been renewed, have ya?
I've been renewed, have I?
That's it, I've been renewed!
А, так вот оно что - Вы переродились?
Я переродился?
Так оно и есть, я переродился!
Скопировать
One less scare for me, and one less worry for you.
Why this renewed interest in my affairs?
Eon't you know I've quit stealing?
Мне меньше страха, вам меньше забот.
Чего это вы спустя столько времени вспомнили обо мне?
Вы что, не знаете, что я больше не ворую?
Скопировать
The air and the water will recover.
The earth will be renewed.
The planet doesn't share our prejudice towards plastic.
Земля обновится.
И, скажем, если это правда, что пластик не разлагается, ну, планета просто включит пластик в новую парадигму, земля плюс пластик.
Планета не разделяет наши предубеждения насчёт пластика. Пластик вышел из земли.
Скопировать
Did it not bring the witch, its servant, back to life?
I tell you it was destroyed, but not totally, so it renewed itself.
If you can believe that, you can believe anything.
Разве он не вернул к жизни ведьму, свою служанку?
Я сказал, что он мертв, но не совсем. Он возродился.
Если вы поверите в это, то поверите во что угодно.
Скопировать
When the ship was stranded, the computer broke down.
I thought the data core had been damaged, so I renewed it by making a direct link with the compatible
-XOANON:
Когда корабль приземлился здесь, отказал компьютер.
Мне показалось, что системное ядро вышло из строя. - Поэтому я исправил его, используя прямую связь с соответствующими центрами собственного мозга.
- Сиделианская передача памяти.
Скопировать
-Very well.
You must take more care, Princess, and remember to keep your rad-check renewed.
-We're losing, Shapp.
- Хорошо.
Вы должны быть осмотрительнее, принцесса, и не забудьте возобновить вашу радиационную проверку.
- Мы проигрываем, Шепп.
Скопировать
Advertisers have found that the women of America are keenly interested in the type of soap they use.
The outboard motor has brought a renewed interest in water sports in this country.
Outstanding liberty, isn't it?
Рекламодатели определили, что этот сорт мыла нравится американским женщинам.
А американским мужчинам нравится смотреть как им пользуются.
Отлично оттягиваемся, правда?
Скопировать
You're fortunate for coming with me in this return to the golden age of wisdom and honour.
Fortunate for seeing how it's renewed in me, the knight-errantry.
Fortunate because you can contemplate the beauty of this eminent cities.
"ы счастливец, что следуешь со мной в этом возвращении к золотому веку мудрости и чести.
" благородства. —частливец, ибо видишь, как возродилось во мне странствующее рыцарство.
—частливец, потому что можешь рассмотреть красоту замечательных городов.
Скопировать
Well, I mean, I was... I was asked to, so... What was it?
It's been renewed!
So I was asked to deliver it.
Ну... то есть... меня... меня попросили... и... как его...
Твой пропуск! Тебе выдали новый!
Меня попросили привезти его тебе.
Скопировать
We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, in order that we may furnish them with renewed
- Hail the Queen of the May!
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Приветствуем Королеву Мая!
Скопировать
Don't you shout at me like that, Burt!
I can get it renewed.
Tomorrow.
Не кричи на меня так, Барт !
Я могу продлить их.
Завтра.
Скопировать
I've gotten your old work place secured
At start Huuhtanen was unkind, but when I explained, - how the sabbatical year has renewed you and what
They're starting on a big project for the Minister of Environment and your ideas will be awesome
Я восстановила тебя на старом месте работы.
Сначала Хуухтанен был неумолим, но когда я объяснила ему как ты восстановился за этот год и каким свежими идеями полон по поводу экологических проблем, он очень заинтересовался.
Они начинают большой проект под наблюдением министра окружающей среды и твои идеи бесподобны.
Скопировать
-All the best to you.
Along with this, Sergeant Azulai, I've been asked to announce that your contract will not be renewed
You'll retire with all the rights and with full benefits of a sergeant in the Israeli police force.
-Наилучшие пожелания.
Вместе с этим, сержант Азулай, хочу заявить, что твой контракт не обновляется на этот раз.
Ты уйдешь в отставку со всеми правами и с полной пенсией, как сержант полиции Израиля.
Скопировать
Barry's mother, after her husband's death lived in such a way as to defy slander.
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of her departed saint.
Мать Барри после смерти мужа жила так, словно не хотела дать повод молве.
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Но она отвергала все разговоры о замужестве говоря, что живёт только ради своего сына и - памяти покинувшего её святого.
Скопировать
How do you feel?
in the meantime contradicts the general impression you have on him now, what would you answer if he renewed
In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, i would be ready to marry him for the sake of what i owe him.
А вы что думаете?
Если он вернется из Неаполя, и сведения, собранные о нем, не изменят общего впечатления, как ты сможешь отказать ему, если он снова сделает предложение?
В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его.
Скопировать
You're the ones who saved my life.
But you've added so much to the cooperative-- a renewed sense of hope, an infusion of energy.
You have no idea how invigorating it was to have a new mind in the link, even if it was only for a short time.
Это вы спасли мне жизнь.
Но вы так помогли кооперативу, вновь появилась надежда, новая энергия.
Вы не представляете, какой это прилив энергии - ощутить связь с новым разумом, пусть даже на короткое время.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов renewed (риньюд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы renewed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риньюд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение