Перевод "resentments" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resentments (ризэнтмонтс) :
ɹɪzˈɛntmənts

ризэнтмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

I left from my room and I put myself to the listening to the bottom of the staircase.
Leverson to say " There are no resentments. "
Then it went away, whistling cheerfully.
Я вышел из комнаты, и постоял внизу у лестницы.
Я слышал, как мистер Леверсон потом воскликнул "Все нормально."
И после он вышел, насвистывая, как ни в чем ни бывало, сэр.
Скопировать
it is one of those things that happen, they moved away and we approached.
But there are no resentments. It makes me realize it how lucky I am.
Well, teaspoons...
Но затем...
Вы представляете, как я счастлив?
Так, что же еще? Чайные ложки.
Скопировать
Delenn it was inevitable.
The council imposed balance between the castes by suppressing the old resentments, the fears, the imagined
But it could not erase them.
Деленн это было неизбежно.
Совет насаждал баланс между кастами подавляя старые обиды, страхи, воображаемые разногласия.
Но он не мог стереть их.
Скопировать
My God.
There are no resentments.
Good night.
О, Боже!
Все нормально.
Спокойной ночи.
Скопировать
- It suspects someone, Mr. Waverly? - Saint Deus, no.
- Is not it a target of resentments?
- I find that not. No.
- Вы кого-либо подозреваете, месье Вэйверли?
У Вас есть недоброжелатели? - Не думаю.
Нет.
Скопировать
Frankie taught me something important.
It doesn't matter how mature we are or what resentments we carry.
All that matters is that we're all going to die.
Фрэнки научила меня кое-чему важному.
Неважно насколько мы взрослые или сколько в нас обиды.
Единственное что важно, это то, что мы все умрём.
Скопировать
Because Bryson would have no choice but to liquidate our holdings here and return me to Boston a failure.
Therefore, whatever resentments I might feel towards my daughter and your friend the captain, I must
Absorb the blow, as it were.
Потому что у Брайсона не будет выбора, кроме как ликвидировать все ваши запасы и вернуть меня в Бостон.
Поэтому, чтобы я не чувствовал обиду со стороны моей дочери и вашего друга капитана, я должен отбросить эту идею.
Поглощённый удар, так сказать.
Скопировать
- Don't worry about it.
She shared some resentments with her family at the boat party.
Kitty likes to scratch...
— Ах ты ублюдок!
Она поделилась недовольством с семьёй на корабельной вечеринке.
Киска любит царапаться. Но прежде чем отречься
Скопировать
Let us start with how you are gonna make reparations for me taking a belly full of buckshot on account of you finding Jesus for a minute.
Cousin Johnny, your resentments do harbor some grain of truth, but they are far removed in the history
Blah, blah, blah, blah, blah!
Давай начнем с того, как ты собираешься возместить мне заряд картечи, полученный мной в живот из-за тебя, так, что я на минуту встретился с Иисусом.
Кузен Джонни, твои негодования содержат зерно истины, но оно и в сравнение не идет со списком тех дурных дел, что ты совершил по отношению -
Бу-бу-бу-бу-бу!
Скопировать
Forgiveness is the key to making deeper connections in life, detective.
Otherwise your resentments destroy you from within.
I don't believe in holding grudges.
Прощение - ключ к серьезным отношениям в жизни, детектив.
Иначе чувство обиды разрушит вас изнутри.
Я не верю в затаивание обиды.
Скопировать
Could have been festering for years.
Jealousies, resentments building up.
Dad thinks he's a loser, or knows he's bent.
Could have been festering for years.
Jealousies, resentments building up.
Отец считал его неудачником или знал о его кознях.
Скопировать
I'm worried about you. You've been expressing a lot of rage recently.
So often in my line of work, I see people take out their resentments on those closest to them.
It's a sad fact of human nature.
В последнее время ты часто проявляешь гнев.
Очень часто в моей работе, я вижу людей, которые переносят свою обиду на близких людей.
Печальный факт человеческой природы.
Скопировать
I suppose the companion could have done it.
Two women living together alone, you never know what resentments build up, but by all accounts they got
And was anything stolen, Inspector?
Пожалуй, это могла сделать компаньонка.
Две одинокие женщины вместе. Мало ли какие бывают конфликты. Но они прекрасно ладили.
А было, что-нибудь украдено?
Скопировать
This is good.
By putting your resentments in this bin, You're pledging to release the past.
We will set them on fire and burn the past away.
Хорошо.
Кладя свои обиды в этот бак, вы обязуетесь отпустить прошлое.
Сейчас мы разведём огонь и сожжём всё это.
Скопировать
Take my advice.
Put your... resentments aside, and go see him, soon.
As for you, dear, find out who nola is seeing and do whatever it takes to remove him.
Прими мой совет.
Убери свое... негодование в сторону и повидайся с ним в ближайшее время.
Что касается тебя, дорогой, выясни, с кем встречается Нола, и сделай все, чтобы убрать его.
Скопировать
start doubting the choices they made, the right and wrong of it all.
I got no resentments.
Attaboy.
вот и начинают сомневаться в своих решениях, где зло, а где добро.
Да не злюсь я.
Молодчина.
Скопировать
These people are not our enemies.
We don't hold grudges and resentments.
We'll get our town back.
Эти люди не являются нашими врагами.
И мы не будем держать на них зла.
Но мы вернём себе этот город.
Скопировать
Actually, I saw it on Ellen. On that piece
Of paper, I want you write down Any resentments you're harboring towards each other.
We will then fold them up and burn them in this bin.
Вообще-то, я видел, как это проводила Эллен.
На этих листах я хочу, чтобы вы написали все свои обиды и недовольства друг к другу.
Потом мы их соберём и сожжём в этом мусорном баке.
Скопировать
I'll brush my own teeth.
I don't want you to have any resentments towards me.
From now on,i don't want you to do anything for me.
Я сам почищу свои зубы.
Я не хочу, чтобы ты таил на меня какие-то обиды.
Отныне я не хочу, чтобы ты что-либо делал для меня.
Скопировать
Give a kiss to your mother from me
And don't keep any resentments towards me
Is not good to hate.
Поцелуй за меня свою маму.
И не злись на меня.
Ненависть - это скверная штука.
Скопировать
I am, too.
That storage unit I kept packed full of old resentments was getting pretty full.
(Laughs) You know, I...
Нет, нет.
Вовсе нет. Я тоже. То запоминающее устройство. я держал битком набитым старыми обидами, оно было довольно полным.
*
Скопировать
Too much history between us, John.
Old scores, resentments.
Nicked all his Smurfs?
Слишком много всего между нами, Джон.
Старые счеты, обиды.
Спер всех его Смурфов?
Скопировать
"Then I remember Jean.
"I remember a life led with no enemies, "no resentments, no regrets...
and I'm inspired...
И потом я вспоминаю Джин.
Вспоминаю жизнь, прожитую без врагов, без обид и сожалений...
И меня это вдохновляет...
Скопировать
Yeah. Sorry.
Okay, and then no more holding onto resentments.
We have to just let that go.
Да, прости.
Еще, не затаивать друг на друга обид.
Простить и забыть плохое.
Скопировать
I've worked the steps.
I've owned my resentments.
No, no. I know you have and I'm proud of you, but I just...
Я прошёл все ступени.
Я справился со своими обидами.
Да, да, я знаю, что справился, и я тобой горжусь, но я...
Скопировать
Okay, you know what I think?
completely of what made them so unforgettable starting out, and now they're just hung up on stupid resentments
- I'm not.
Ладно, знаете, что я думаю?
Я думаю, что эта группа, нет, я чувствую, что эта группа потеряла то, что сделало их незабываемыми. А сейчас они просто повесились на прошлом и на том, что было 2 десятилетия назад.
- Я нет.
Скопировать
What is going on here?
were gonna let me play ukulele live onstage, and you want to talk about your hurt feelings and your resentments
Ava, I think that--
Что здесь происходит?
Все вы мудаки. Мы собирались позволить мне играть на укулеле, жить на сцене, а вы здесь собрались и обсуждаете ваши чувства и обиды.
Ава, я думаю...
Скопировать
Now here is one that is going to hurt.
Our resentments, all the things that we cling to that are keeping us from our truest, most authentic
For the rest of the afternoon, we're gonna practise something that I call radical honesty.
А теперь кое-что не такое безболезненное.
На следующие пять часов давайте отключим наше прошлое, наши обиды, всё, за что мы так... цепляемся... что удерживает нас от наших подлинных, самых настоящих самих себя.
Весь оставшийся день мы будем практиковаться в том, что я называю радикальной честностью.
Скопировать
We can stop here.
I did say to re-imagine old resentments, but I think you took this a little too far to be constructive
I liked it.
На этом и закончим.
Я просила образно исправить старые обиды, но вы подошли к этому слишком творчески.
Мне понравилось.
Скопировать
What, we all know each other and we're all terrorists, right?
I have no resentments.
I don't believe in causes, and I will not be your scapegoat.
Думаете, что если мы все знаем друг друга, то мы все терорристы, да?
У меня нет обиды.
Я не верю в ваше дело. И не стану вашим козлом отпущения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resentments (ризэнтмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resentments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризэнтмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение