Перевод "rest on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rest on (рэст он) :
ɹˈɛst ˈɒn

рэст он транскрипция – 30 результатов перевода

- Congratulations.
Our fates rest on your shoulders.
- Wait a minute, sir.
- Поздравляю.
Наши судьбы в твоих руках.
- Подождите-ка...
Скопировать
Then take her to the chapel.
The rest on delivery.
She must be intact. No blood.
Отвезете в часовню, знаете, какую. Держите, остальное потом.
Только смотрите: доставить в целости и сохранности...
Ни синяка, ни капли крови, ни ущерба для кошелька!
Скопировать
It shows world like round ball that spins on stick through middle.
And everyone knows that world rest on back of great turtle, who keeps it from running into stars.
- Where did you get the book?
В ней земля показана как шар, вращающийся на оси.
но всем известно, что она покоится на спине огромной черепахи, удерживающей ее от столкновения со звездами.
Где ты взял эту книгу?
Скопировать
Forty-five years, and most of the time carrying other people's burdens.
The time has come when you should rest on your oars.
Take things a mite easier. Enjoy your life.
Сорок пять лет вы помогаете другим нести их бремя.
Пришло время и вам самому отдохнуть.
Не волноваться, наслаждаться жизнью.
Скопировать
I'll bring some more tomorrow...
The rest on Saturday.
You have company.
Завтра принесу еще...
И остальные в субботу.
- О, у тебя гости.
Скопировать
I haven't got much left.
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay.
Why did you do that?
Осталось немного.
Остальное прокутил.
- Почему ты это делаешь?
Скопировать
My belly...
I have to rest on dinner.
- The other pocket's full too.
Живот...
Нужно отдохнуть после обеда.
- Другой карман тоже полный.
Скопировать
Don't worry.
We'll rest on the train, play some cards, have a good sleep.
Why didn't you let me play an encore?
Ничего, в поезде отдохнём.
Перекинемся в картишки, выспимся.
Почему мне не дал сыграть на бис?
Скопировать
Room number 20, third floor
Grab any papers bearing Favraux's name and any that talk about banks or money We'll pick up the rest
Got it.
Третий этаж, квартира 20.
Бери все документы, в которых будет имя Фавро а также любая информация по банкам и счетам.
Ясно.
Скопировать
It's in the cabinet.
Rest on your arms.
It's very good, you can't see anything.
Он в шкафу.
Осторожно, тебя будет тянуть вниз, Обопрись руками.
Всё отлично, ничего не видно.
Скопировать
Here, 1 70 rubles.
Alright then, you'll give me the rest on payday.
When is your payday?
Вот 1 70 рублей.
Ну что ж, ничего, остальные в получку отдашь.
Когда у вас получка?
Скопировать
No, I'm not. I swear I won't.
Pyotr Nikolayevich, went to his final rest on account of herna.
- Hernia.
Не буду, честное слово, не буду.
Петр Николаевич приказал долго жить по причине грызи.
- Грыжи.
Скопировать
Always.
A layer on the bottom, salt, pepper, three strips of bacon, second layer in the middle, the rest on top
So why worry?
Всегда.
Один слой внизу, соль, перец, три горстки жира, кусочек мяса. Второй слой посередине. Остальное сверху.
Конечно.
Скопировать
Jake's going to want to rest here a while.
He can rest on the other side.
Get...
Джейку надо будет отдохнуть здесь некоторое время.
Он может отдохнуть на той стороне. Я помогу вам переправиться.
Вынимай...
Скопировать
I start as soon as I get a down payment.
In this case, I'll take 30,000 up front and the rest on delivery.
Everybody knows Rick Masters won't go near a job without front money.
Я начну как тoлькo пoлучу пеpвый взнoс.
В даннoм случае, 30 тысяч впеpёд... -... oстальнoе пo дoставки. - Чегo?
Все знают, чтo Рик Мастеpе не pабoтает без денежнoй стpаховки.
Скопировать
# Santa called his elves together to soup up his old sleigh
# So Rudolph and the other reindeer could rest on Christmas Day
# He's got a million miles to travel and he'll do it in one day
Санта звал всех своих эльфов сани старые качнуть,
Так Рудольф и все олени отдохнули в Рождество
Километров миллионы должен он пройти за день
Скопировать
John and Trev, painter-decorators, are in business at last.
You'll find your requests for stationery, ID and the rest on your desks
- Pagers?
ƒжон и "рев, живописцы-декораторы, по-крайней мере при деле наконец.
¬ы найдете ваши требуемые удостоверени€ личности и прочее в ваших столах
- ѕейджеры?
Скопировать
I shall be scrupulously just.
Surely you will rest on that.
I never doubted that, Thomas.
Я могу быть только скурпулезным.
Да, Вам нужно основываться на этом.
Я никогда не сомневался в этом, Томас.
Скопировать
You look tired, Little Big Man.
Do you want to come into my tepee and rest on soft furs?
Why don't you live with me and I'll be your wife?
Ты выглядишь усталым, Маленький Большой Человек.
Не хочешь зайти в мой вигвам и отдохнуть на мягких мехах?
Почему бы тебе не жить со мной? Я буду твоей женой.
Скопировать
Oh, I don't know.
"I loved her most... thought to set my rest on her kind nursery."
Please, Harry.
Я не знаю.
"Я больше всех любил ее..." и думал дней остаток провесть у ней". (Король Лир, акт I, сцена I)
Пожалуйста, Гарри.
Скопировать
Yes, well, that's perhaps the best thing, yes.
Certainly put my mind at rest on... On one or two... points there.
Now, wait there, stranger.
Да, пожалуй, так будет лучше, да.
Вот я вроде бы скинул с плеч... пару-другую вещей...
Значит так, постой, незнакомец.
Скопировать
- I'll make it.
- Take a short rest on the island. Report to Kiryanova that there's been a change of situation.
Our force won't be enough to cope with it.
- На островке отдышись.
Доложишь Кирьяновой, что обстановка изменилась.
Своими силами не управимся. Все оставь, налегке иди.
Скопировать
So, the, uh, cub caught the lion's prey, hm.
So... even though you'd like to rest on your laurels, Secure in your position of power, Now you know
And you're going to have to run faster and faster... so why don't you pass the fucking sugar?
Детёныш поймал добычу льва, хммм...
Что ж, хотя тебе нравится почивать на лаврах и ты уверен в своей власти, теперь ты знаешь, что тебя преследуют по пятам.
И тебе придётся бегать всё быстрее и быстрее... - Ты можешь, блять, сахар передать?
Скопировать
But suppose I order to buy the 4,000 shares... and I plug in at 113 3/4...
I get 2,000 at 114, 500 at 114 1/4... and the rest on the way up.
Then I know I'm right.
Но предположим, я прикажу купить 4.000 акций... и я получу по 1133/4...
Я возьму 2.000 по 114. 500 по 1141/4... и остальные пойдут вверх.
Я знаю, что прав.
Скопировать
If they were on trial today, the prosecution couldn't pull this stuff in court.
of questioning, their political beliefs, their political affiliations, that is what the trial will rest
Your honour, we simply want to establish motivation for what they stand accused of. The defence counsellor's concerned that if his clients are forced to answer questions concerning their political affiliations, presumably the unpopularity of these affiliations would prejudice the minds of the jury.
Если бы их судили сегодня, обвинение не смогло бы так провернуть дело в суде.
Если станешь вести линию об их политической вере, их политической принадлежности, суд будет на этом основываться. Ваша честь, мы просто хотим установить мотивировку того, в чем их обвиняют.
Защита обеспокоена тем, что если ее клиенты будут вынуждены отвечать на вопросы об их политической принадлежности, предположительно непопулярность такой принадлежности создаст предубеждение у присяжных заседателей.
Скопировать
Who told them they could take a rest?
Who told them they could take a rest? On your feet now, come on.
- Keep on moving!
Четыре! Пять! Удар!
Кто сказал, что можно отдыхать?
Вставайте!
Скопировать
No testimony to contradict what my client said.
I could sit down right now and rest on reasonable doubt.
But, before I do I'd like to tell you that today's my birthday.
Его показания не противоречат тому, что сказал мой клиент.
Я могла бы сейчас сесть и положиться на разумные сомнения.
Но перед этим я бы хотела сказать вам, что сегодня мой день рождения.
Скопировать
All I need is a place to cook.
I decided to eat only half of the acid at first... but I spilled the rest on the sleeve of my red woolen
What's the trouble ?
Мне только нужно место, где его приготовить.
Поначалу, я решил съесть только половинку кислоты... но остальное я просыпал на рукав моей красной шерстяной рубашки.
В чем проблема?
Скопировать
Everybody said she was kind to me.
She let me rest on her bed and then she forgot all about me.
I don't think she cares for other people very much at all.
Все говорят, как она была добра ко мне.
Уложила на свою кровать и забыла обо мне.
Не думаю, что её заботят другие люди.
Скопировать
Is it kicking?
those of adults in one hundred places every day, they never go in the same direction nor do they even rest
THE COLOR OF CLOUDS
- Стучит?
Как получается, что хотя пути детей пересекаются с путями взрослых в сотне мест каждый день они никогда не идут в одном направлении и даже не покоятся на одном фундаменте.
ЦВЕТ ОБЛАКОВ
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rest on (рэст он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rest on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэст он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение