Перевод "rightful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rightful (райтфол) :
ɹˈaɪtfəl

райтфол транскрипция – 30 результатов перевода

I beg your pardon?
Edison in the murder, you would be able to return to your rightful place.
If that were true, I doubt it would work.
Простите?
Мисс Граймс, если бы вы убили Джеймса Пендрика и обвинили бы во всём мистера Эдисона, вы смогли бы вернуться на своё законное место.
Даже если это правда, сомневаюсь, что это бы сработало.
Скопировать
But many say she's illegitimate, bastard born.
And say the next rightful heir to the English throne is you.
But what if I don't want it?
Но многие говорят, что она незаконно рожденная
Так же говорят, что следующая наследница английской короны - это вы
Но что если я не хочу этого?
Скопировать
Well, being governor merely distracted me from my true destiny-- Leading this family.
And so the first step is reclaiming my rightful position as master of this house.
You must be happy.
Ну, пост губернатора просто отвлекал меня от моего главного предназначения - быть со своей семьей.
И поэтому первым моим шагом будет обозначить мое справедливое место хозяина этого дома.
Должно быть, ты счастлив.
Скопировать
- I want you to give up your claim to the throne.
If you declare me the rightful ruler of this land, I will let you, the dwarfs, and your so-called prince
Exile?
Хочу, чтобы ты отреклась от престола.
Если провозгласишь меня правительницей этих земель, я позволю тебе, гномам и твоему так называемому принцу вернуться домой, на овечью ферму, в его дом.
И жить в изгнании?
Скопировать
Have faith that my plans proceed.
I intend to take my rightful place.
The Sword of Osman.
Надеюсь, что мои планы осуществятся.
Я намереваюсь занять мое законное место.
Меч Османа.
Скопировать
Put your blanket bowl back.
Basket to his rightful home.
And don't touch the pillows!
Переставляй свою чашу для одеял.
А я поставлю мисс Корзину на её положенное место.
И не трогай подушки!
Скопировать
- He was never alive.
I'm offering you you're rightful place as the planet's apex species.
You killed my father!
- Он никогда не был живым.
Я предлагаю вам законное место как высшему существу планеты.
Ты убил моего отца.
Скопировать
"Inside that Bible was an unmailed letter, which our patient decorated and used as a bookmark."
"We are sending you both "in hopes that you might forward them to their rightful owners."
"Thank you."
Внутри этой Библии было неотправленное письмо, которое наш пациент раскрасил и использовал как закладку.
Мы отправляем вам и письмо, и Библию в надежде, что вы сможете отправить их законному владельцу.
Спасибо.
Скопировать
Now, this poses a very difficult ethical dilemma.
Do I deliver the package to its rightful owner?
Or do I open it up and see if it contains He-Mans?
Возникла сложная этическая дилемма.
Отдать ли посылку законному владельцу?
Или открыть и посмотреть, есть ли в ней фигурки Хи-мена.
Скопировать
But God's will reigns.
relish our victories, knowing that one day England will be ours, crushed and then reborn under its rightful
Mary Stuart!
Но желание Бога - закон.
У нас будет время насладиться нашими победами, через день Англия будет нашей, уничтожена и возрождена под управлением своей законной королевы,
Марии Стюарт!
Скопировать
It is the vision of domestic bliss.
But it's not up to us to decide she's the rightful owner of the letter.
Alright. Well, then, if we're gonna deliver this, we'll do so with our eyes open, fully aware of the consequences.
Как с картинки о семейном счастье.
Но не нам решать, что лучше для Мари, ведь она - полноправная владелица письма.
Ладно, но если мы доставим ей письмо, мы должны полностью осознавать все возможные последствия.
Скопировать
- Away!
- So that you could take your rightful place, praise God!
- Praise God!
- Покончил!
- Так что смог ты занять место, что твоё по праву, и хвала Богу!
- Хвала Богу!
Скопировать
Before, you said that painting was meaningless.
Now you broke the law to return it to its rightful owner.
I grew to appreciate its, uh... subtle beauty and lyrical composition.
Раньше ты говорил, что картины не имеют смысла.
А теперь ты нарушаешь закон, чтобы вернуть её законному владельцу.
Я научился ценить её... скрытую красоту и трогательную композицию
Скопировать
So let me get something straight.
nothing, yet you lied to your superiors and risked your job in order for us to return the painting to its rightful
You also think Halloween is nonsensical.
Итак, я правильно поняла?
Искусство не вызывает у тебя никаких чувств, но тем не менее ты обманываешь своего куратора и рискуешь своей работой, чтобы мы вернули картину законным наследникам.
Ты до сих пор считаешь Хэллоуин, бессмысленным.
Скопировать
Looks like you're just about done.
Time to return this baby to their rightful owner. You little turd.
What are you, Al Qaeda?
Похоже, ты почти закончил.
Время вернуть этого ребёнка его законному владельцу.
Ты кусок гавна.
Скопировать
They said the mine was tapped out, but we gave it new life.
you're a rogue operation, digging unauthorized tunnels into regions of the earth where mortal man has no rightful
It's true, isn't it?
Они сказали, что шахта была не пригодна, но мы дали ему вторую жизнь.
Потому что ты мошенник. Ваша работа была несанкционированной. Рытье всех этих туннелей.
Это правда, не так ли?
Скопировать
Have faith that my plans proceed as they must.
I intend to take my rightful place at the appropriate time.
The Bible has offered me no guidance here.
Поверь, мои планы нельзя нарушать, ибо так нужно.
Я верну своё законное место в нужное время.
В библии нет указаний насчёт этого.
Скопировать
We discovered it languishing in the corridors of the Vatican.
His Holiness was ashamed to keep it from its rightful home.
I pray this gift demonstrates our good intentions, bey-effendi.
Мы узнали, что он томится в коридорах Ватикана.
Его Святейшеству стало стыдно, что меч не на законном месте.
Я молюсь, чтобы этот дар показал наши добрые намерения, бей-эфенди.
Скопировать
When Henry dies, and Bash becomes king, my sons become targets.
They'll threaten Sebastian's rule, as some will say they belong on the throne, one by one, in rightful
No, Mary's plan will not do.
Когда Генрих умрет, и Баш станет Королем мой сын станет мишенью
Они будут угрожать правлению Себастьяна поскольку некоторые скажут, что они претендуют на трон один за другим, по законному наследованию
Нет, план Марии не годится.
Скопировать
One Christmas, I was given a pair of mechanical legs that allowed me to walk for an hour before they promptly broke.
Tina Cohen-Chang wiped the slushie off of her gown and triumphantly returned to the stage to claim her rightful
That is why I respectfully withdraw myself from consideration, and ask that Tina be named this year's valedictorian.
На Рождество мне подарили пару механических ног, благодаря которым я проходил час, пока они не сломались.
Но я никогда не чувствовал себя более униженным, чем, когда Тина Коэн-Ченг вытирала слаш со своего платья и потом величественно возвращалась на сцену за своей заслуженной короной королевы выпускного.
Вот почему я с уважением снимаю себя с этой кандидатуры, и прошу, чтобы в этом году речь произносила Тина.
Скопировать
You know where Na Young is, don't you?
Na Young, since it's already like this, go back to your rightful place!
You understand what I mean, right?
где На Ён?
вернись на положенное тебе место.
о чем я?
Скопировать
You got something that doesn't belong to you.
You got to get it back to its rightful owner.
You're dead.
У тебя есть кое-что, что тебе не принадлежит.
Ты должен вернуть это законному владельцу.
Ты умер.
Скопировать
Unchallenged?
We would have him take his rightful place among us.
If we might find him.
Единогласно?
Он займет достойное место среди нас.
Если мы сможем найти его.
Скопировать
You'll remove your white cloak immediately.
You will leave King's Landing to assume your rightful place at Casterly Rock.
You will marry a suitable woman and father children named Lannister.
Ты немедленно снимешь белый плащ.
И покинешь Королевскую Гавань, чтобы занять своё законное место в Бобровом утёсе.
Женишься на достойной женщине и продолжишь род Ланнистеров.
Скопировать
I'm intrigued.
Will you stride into court brandishing the child like a trophy, proclaiming him the rightful heir?
More or less.
Я заинтригован.
Вы собираетесь прийти ко двору, хвастаясь младенцем, как трофеем, - объявляя его законным наследником?
- Что-то вроде того.
Скопировать
You know how sometimes you buy things that are clearly meant for someone else?
No, I'm just glad they found their rightful owner... you.
That shifty, shifty bastard.
Знаешь, просто иногда покупаешь вещи которые явно подходят кому-то другому.
Я просто рад, что они нашли своего правильного владельца... тебя.
Хитрый-хитрый ублюдок.
Скопировать
They will do nothing because they are frightened little sheep following my crook wherever it leads.
And where I'm taking them, back to our rightful place atop this mountain of human shame and excrement
What happened with you being okay with this?
Они ничего не сделают потому что они испуганные маленькие овцы которые следуют за моим посохом пастуха, куда бы он не был направлен.
И куда я забираю их, обратно в наше истинное место над этой горой человеческого стыда и испражнений -- когда это случится, поверь мне, Им будет все равно, как они попали сюда.
Когда это ты смирился со всем этим?
Скопировать
According to his file, he's some kind of anti-science nut job.
They found lots of unabomber-style notebooks on him Decrying "The destruction of the rightful kingdom
- What's his connection to Doyle?
Согласно отчету, он какой-то антинаучный чокнутый.
У него нашли кучу книг, пропагандирующих осуждать "Разрушение царства Божьего наукой и технологиями".
- Что его связывает с Дойлом?
Скопировать
The king's grandfather tells a different story.
A story about a jealous uncle whose attempts to usurp the throne from the rightful king cost the Seven
Gold you loaned him.
Дед короля рассказывает другую историю.
Историю о завистливом дяде, чьи попытки захватить трон у законного короля стоили Семи Королевствам много крови и золота.
Золота, которое вы ему одолжили.
Скопировать
(SOBS)
I will do whatever you require to restore you to your rightful place... to expose my father, to put an
This will not be an end of suffering, Girolamo.
[ плачет ]
Я сделаю всё, что угодно, чтобы воздвигнуть вас на законное место и свергнуть моего отца, положить конец всем страданиям, которые мы обрушили на Господа нашего.
Это не будет окончанием борьбы, Джироламо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rightful (райтфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rightful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение