Перевод "rogues" на русский
Произношение rogues (роугз) :
ɹˈəʊɡz
роугз транскрипция – 30 результатов перевода
- The thief! - The slut!
Three rogues... With gold...
Gold?
-Замарашка!
З крестьянина, З плута, у них золото!
-Золото?
Скопировать
To his utmost shame I herewith send him 10 pennies.
pieces of strong rope, one to hang himself with and the other to hang you with, to get both of you rogues
You old fart!
К его величайшему позору я пошлю ему 10 крейцеров.
Пусть твой хозяин купит на них два куска прочной верёвки, на одной пусть вздёрнет тебя, а на другой - себя, чтобы духу вашего здесь не было.
Старый хрыч!
Скопировать
Very well, madam.
You can't be blamed for being suspicious with so many scoundrels and rogues of the night about.
I'll try and get help at the pub, then.
Ладно, мадам.
Вас, конечно же, нельзя винить за подозрительность по ночам и вправду разгуливает столько негодяев и подонков.
Тогда я попробую дойти до паба.
Скопировать
Very well, I will take them with me.
Thank you for saving me from these rogues.
They will get the treatment they deserve.
Очень хорошо, я возьму их со мной.
Спасибо за спасение меня от этих жуликов.
Они получат то, что они заслуживают.
Скопировать
The passageway leads right down to the beach alright, to the very spot we've been looking for.
Hey boy, you one of these smuggling rogues after all?
No, of course not.
Проход ведет вниз прямо на берег, на то самое место, которое мы искали.
Эй мальчик, вы один из этих жуликов контрабандистов в конце концов?
Нет, конечно нет.
Скопировать
- No, to the wine cellar.
Those rogues are capable of anything.
You're good, the old guy declared you're a gift from God.
- Нет, в винный погреб.
Эти жулики способны на многое.
Ты хорош, старик назвал тебя подарком от Бога.
Скопировать
You won Naina's love, And you did her deny. Despised is she, slighted, banished.
All men are traitors, rogues and swine!
Alas, the blame is mostly thine.
Добился ты любви Наины И презираешь - вот мужчины!
Изменой дышат все они!
Увы, сама себя вини.
Скопировать
- You think I'm going to let you get away with this...?
This is going to cost you dear, you rogues!
Open up!
- Не думайте, что я это так оставлю! - Тут не будешь нас оскорблять!
Вы за это дорого заплатите, мерзавцы!
Откройте!
Скопировать
You made me drink satirium!
These rogues broke into my cabin while I was sleeping, ...I can't show my face to you anymore.
One seduced Pudentillus while the other jumped on and raped me, threatening me with death!
Сама заставила меня выпить сатирион!
Эти негодяи ворвались в мою каюту, когда я спала. Я не могу более смотреть вам в глаза.
Один соблазнил Пудентиллу, а другой прыгнул на меня и изнасиловал, угрожая смертью!
Скопировать
What's happened?
I dismounted my horse to make water, and I was attacked by rogues and brigands.
Mistress Vernold?
Что случилось?
Я спешился с моей лошади, чтобы набрать воды, и был атакован негодяями и разбойниками
Мистрисс Вернольд?
Скопировать
That's where we're going.
It'll be deuced awkward for Lord Fenner if those rogues get away.
Oh, impossible, Sir Henry.
Мы идем туда.
Лорду Феннеру будет чертовски неловко, если эти плуты сбегут.
Это невозможно, сэр Генри.
Скопировать
when Apollo was Admetus' herdsman I pinched his oxen.
I'm the god of rogues, and the most roguish of the gods,
I've wings on my shoulders, on my heels an in my hair.
Так, будучи пастухом Адмета украл волов Аполлона я. Возможно, вы посмеетесь над этим, но совесть мучает меня.
Я - самый лукавый из всех богов,
Покровитель ремесел, коммерсантов и плутов.
Скопировать
You may not wish to go.
You may be cowards and rogues.
You may not wish to become officers and gentlemen again.
Может, вы не захотите идти.
Может, вы трусы и мошенники.
Вы можете не захотеть снова стать офицерами и джентльменами.
Скопировать
Dirty swine! Rabble!
Rogues!
Good evening Auntie Tünde.
Грязные свиньи!
Сброд! Сброд!
Добрый вечер, тетя Тунде.
Скопировать
I think you're a rogue, Sharpe.
But you're on my side, you're one of my rogues. I don't want you dead.
May I offer my reasons, sir?
По-моему, ты просто плут, Шарп.
Но ты на моей стороне, ты мой плут, я не хочу твоей смерти.
Можно изложить причины, сэр?
Скопировать
I'll accompany you.
Paris is a fickle town, infested with rogues and scoundrels.
You need protection.
Я знаю его наизусть.
Будет лучше, если я провожу тебя. Париж полон негодяев.
Одна ты не сможешь защитить себя.
Скопировать
My friends... I've made a decision.
I let my child fall into the hands of rogues.
I am responsible. I will save her, alone.
Друзья мои, я затащил вас в эту безумную авантюру.
Я толкнул мое дитя в пасть этой канальи.
Я беру на себя всю ответственность.
Скопировать
I sees you, Clayton.
I shall have you strung up where you stand for the unconscionable blackguards and common rogues the which
- Me?
Я вижу, Клейтон.
Устрою, что тебя вздернут, не сходя с места, за то что ты, я знаю, ты грязный плут и мерзавец.
- Я?
Скопировать
Damned country!
Full of thieves, rogues and drunkards!
I hate it!
Лучше смеpть.
-Пpoклятая стpана!
Все вopы, меpзавцы, пьяницы!
Скопировать
I must show them all my courage.
Those rogues will receive such a lesson, that they'll never forget the name of Don Quixote.
Don't you see it's a procession?
я должен показать им всю мою храбрость.
Ёти мошенники получат такой урок, что никогда не забудут им€ ƒон ихота.
¬ы не видите, что это процесси€?
Скопировать
I was born to solve this kind of affronts, and I won't let you take a step more, scoundrels.
Those rogues will know my Tizona.
You rascals!
я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорблени€, и € не позволю вам больше ступить ни шагу, негод€и.
Ёти подлецы узнают мою "исону (меч —ида, исп. "шпага").
ћошенники!
Скопировать
She will trample on both society's laws and her own reputation.
- All women who love rogues say so.
- Alphonse is no rogue.
-Хранить верность? - Да. Она растопчет все общественные запреты и саму честь...
Так говорят женщины, ставшие жертвой мерзавцев.
Альфонс - не мерзавец.
Скопировать
That's very remarkable.
Many's the rogues that's trying to get the secret from me but I keep it to mesen.
- They must be worth a fortune.
Это просто удивительно.
Ага.
Многие шарлатаны пытались выведать у меня секрет, - но я храню его для себя. - Наверное, он стоит целое состояние.
Скопировать
~ There's lots of Jews over there.
The Germans aren't too tired to stop rogues.
A question: what about the Jews who are... with Bédard in the coffee house?
- Здесь много евреев.
Немцы устали, и не ловят всех подряд.
А как насчет евреев, которые ждут в кафе Бедара?
Скопировать
You raise my expectation.
I'll rescue your rogues.
But first I want a taste of your lips to send me to my grave.
Ты окажешься со мной в одной постели.
Я спасу твоих негодяев.
Но сначала я хочу попробовать, какие у тебя губки. Ведь ты посылаешь меня на верную смерть.
Скопировать
This police is headed by an ex-criminal named Heron, who, under the cloak...
Who, under the cloak... of public service, settles private scores and openly favors the rogues he recruits
Where's he rushing off to?
...этой полицией руководит бывший преступник,
по имени Эрон, который, под предлогом... который под предлогом общественной деятельности устраивает частные ссоры и открыто покровительствует мерзавцам, которыми себя окружил!
Он очень спешит, куда это он?
Скопировать
Chewie, let's check it out.
Send Rogues 10 and 11 to Station 38.
- I'm afraid there's not much left.
Чу'и, давай его проверим.
Вышлите Бродяг 10 и 11 к станции 38.
- Боюсь, там мало что осталось.
Скопировать
Be silent, sir!
I hold you both to be knaves and rogues and of highly suspicious intent.
And as Magistrate of this Borough, I'm hereby arresting both of you.
Тише, сэр!
Я считаю, что вы оба бандиты и жулики и с очень подозрительными намерениями.
И как Судья этого Городка, я арестовываю вас обоих.
Скопировать
Maybe the palanquins are sacred.
But in the hands of you rogues, they are sullied.
They are weapons of the devil!
Возможно, эти паланкины священны.
Но в руках таких мерзавцев, как вы, они становятся скверной.
Они — орудие демонов!
Скопировать
I am your man!
These monks are rogues.
And they are too many for those boys!
Я к вашим услугам!
Эти монахи — мерзавцы!
Целой толпой набросились на парней!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rogues (роугз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rogues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роугз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
