Перевод "rogues" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rogues (роугз) :
ɹˈəʊɡz

роугз транскрипция – 30 результатов перевода

These plans had thumbprints on them. -That's true.
Did you check in the rogues' gallery to whom these thumbprints belonged? Yes!
-But you didn't find anything. No! -You couldn't anyway.
Эти сообщения Вам... были отмечены отпечатком большого пальца.
Вы проверили в картотеке, кому этот отпечаток пальца принадлежит?
Но Вы никого не нашли?
Скопировать
And the country that you left as fugitives... will see you come back as liberators.
You Poles think that all Russians are rogues.
But say, if anyone asks you, that you once knew, a captain, named...
Поляки толкуют между вами, что воры москали.
Ну что ж, на нет - суда нет. Да только посуди, что с нами всеми станет, когда откажешься?
Не ты ли дал нам слово уладить миром всё?
Скопировать
A knock?
Hang rogues and lojalistièku slut!
LZA this Reed!
Почему не стучитесь?
Повесить негодяя и его роялистскую шлюху!
Это подстроил Рид.
Скопировать
It's clear! We have to unite against these bloodsuckers!
I want to free us from these thieving rogues.
We'll work for ourselves! Be on our own!
Он бы не захотел, чтобы его сыновья жили в рабстве.
Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь.
Я хочу, чтобы мы стали свободны от этих воров и мошенников.
Скопировать
Maybe the palanquins are sacred.
But in the hands of you rogues, they are sullied.
They are weapons of the devil!
Возможно, эти паланкины священны.
Но в руках таких мерзавцев, как вы, они становятся скверной.
Они — орудие демонов!
Скопировать
Very well, I will take them with me.
Thank you for saving me from these rogues.
They will get the treatment they deserve.
Очень хорошо, я возьму их со мной.
Спасибо за спасение меня от этих жуликов.
Они получат то, что они заслуживают.
Скопировать
Be silent, sir!
I hold you both to be knaves and rogues and of highly suspicious intent.
And as Magistrate of this Borough, I'm hereby arresting both of you.
Тише, сэр!
Я считаю, что вы оба бандиты и жулики и с очень подозрительными намерениями.
И как Судья этого Городка, я арестовываю вас обоих.
Скопировать
The passageway leads right down to the beach alright, to the very spot we've been looking for.
Hey boy, you one of these smuggling rogues after all?
No, of course not.
Проход ведет вниз прямо на берег, на то самое место, которое мы искали.
Эй мальчик, вы один из этих жуликов контрабандистов в конце концов?
Нет, конечно нет.
Скопировать
I'm putting you to bed.
Dear to the hearts of lovers And rogues
Just wait. I'll show you Paris!
Ложись спать.
"Я пришёл к тебе, любовь моя, Снимай же одежду, скорее срыва... "
Подожди, я покажу тебе Париж.
Скопировать
- No, to the wine cellar.
Those rogues are capable of anything.
You're good, the old guy declared you're a gift from God.
- Нет, в винный погреб.
Эти жулики способны на многое.
Ты хорош, старик назвал тебя подарком от Бога.
Скопировать
- The thief! - The slut!
Three rogues... With gold...
Gold?
-Замарашка!
З крестьянина, З плута, у них золото!
-Золото?
Скопировать
Damned country!
Full of thieves, rogues and drunkards!
I hate it!
Лучше смеpть.
-Пpoклятая стpана!
Все вopы, меpзавцы, пьяницы!
Скопировать
I must show them all my courage.
Those rogues will receive such a lesson, that they'll never forget the name of Don Quixote.
Don't you see it's a procession?
я должен показать им всю мою храбрость.
Ёти мошенники получат такой урок, что никогда не забудут им€ ƒон ихота.
¬ы не видите, что это процесси€?
Скопировать
Chewie, let's check it out.
Send Rogues 10 and 11 to Station 38.
- I'm afraid there's not much left.
Чу'и, давай его проверим.
Вышлите Бродяг 10 и 11 к станции 38.
- Боюсь, там мало что осталось.
Скопировать
I was born to solve this kind of affronts, and I won't let you take a step more, scoundrels.
Those rogues will know my Tizona.
You rascals!
я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорблени€, и € не позволю вам больше ступить ни шагу, негод€и.
Ёти подлецы узнают мою "исону (меч —ида, исп. "шпага").
ћошенники!
Скопировать
She will trample on both society's laws and her own reputation.
- All women who love rogues say so.
- Alphonse is no rogue.
-Хранить верность? - Да. Она растопчет все общественные запреты и саму честь...
Так говорят женщины, ставшие жертвой мерзавцев.
Альфонс - не мерзавец.
Скопировать
You may not wish to go.
You may be cowards and rogues.
You may not wish to become officers and gentlemen again.
Может, вы не захотите идти.
Может, вы трусы и мошенники.
Вы можете не захотеть снова стать офицерами и джентльменами.
Скопировать
To his utmost shame I herewith send him 10 pennies.
pieces of strong rope, one to hang himself with and the other to hang you with, to get both of you rogues
You old fart!
К его величайшему позору я пошлю ему 10 крейцеров.
Пусть твой хозяин купит на них два куска прочной верёвки, на одной пусть вздёрнет тебя, а на другой - себя, чтобы духу вашего здесь не было.
Старый хрыч!
Скопировать
Very well, madam.
You can't be blamed for being suspicious with so many scoundrels and rogues of the night about.
I'll try and get help at the pub, then.
Ладно, мадам.
Вас, конечно же, нельзя винить за подозрительность по ночам и вправду разгуливает столько негодяев и подонков.
Тогда я попробую дойти до паба.
Скопировать
- You think I'm going to let you get away with this...?
This is going to cost you dear, you rogues!
Open up!
- Не думайте, что я это так оставлю! - Тут не будешь нас оскорблять!
Вы за это дорого заплатите, мерзавцы!
Откройте!
Скопировать
~ There's lots of Jews over there.
The Germans aren't too tired to stop rogues.
A question: what about the Jews who are... with Bédard in the coffee house?
- Здесь много евреев.
Немцы устали, и не ловят всех подряд.
А как насчет евреев, которые ждут в кафе Бедара?
Скопировать
You won Naina's love, And you did her deny. Despised is she, slighted, banished.
All men are traitors, rogues and swine!
Alas, the blame is mostly thine.
Добился ты любви Наины И презираешь - вот мужчины!
Изменой дышат все они!
Увы, сама себя вини.
Скопировать
You'll get what you deserve
We're ready but preparing this one meant that I couldn't watch these rogues
There is no evasion
Ты получишь то, что заслужил
Господин Президент мы готовы... но подготовка этого подразумевала, что я не смогу наблюдать за этими жуликами
Никаких отговорок
Скопировать
when Apollo was Admetus' herdsman I pinched his oxen.
I'm the god of rogues, and the most roguish of the gods,
I've wings on my shoulders, on my heels an in my hair.
Так, будучи пастухом Адмета украл волов Аполлона я. Возможно, вы посмеетесь над этим, но совесть мучает меня.
Я - самый лукавый из всех богов,
Покровитель ремесел, коммерсантов и плутов.
Скопировать
Now that we're here, we'll handle it our way and our way always works.
Because whatever our differences, those rogues are telepaths and that puts us on the same side.
We just have to help them understand that.
Теперь, когда мы здесь, мы занимаемся этим по-своему а наши методы всегда срабатывали.
Потому что, несмотря на все различия, эти отступники - телепаты и это ставит нас на одну доску.
Мы просто должны помочь им понять это.
Скопировать
That's very remarkable.
Many's the rogues that's trying to get the secret from me but I keep it to mesen.
- They must be worth a fortune.
Это просто удивительно.
Ага.
Многие шарлатаны пытались выведать у меня секрет, - но я храню его для себя. - Наверное, он стоит целое состояние.
Скопировать
You raise my expectation.
I'll rescue your rogues.
But first I want a taste of your lips to send me to my grave.
Ты окажешься со мной в одной постели.
Я спасу твоих негодяев.
Но сначала я хочу попробовать, какие у тебя губки. Ведь ты посылаешь меня на верную смерть.
Скопировать
- No, never!
The Uruk horses are rogues with no heart.
But there will be other horses.
- Нет.
У них кони так себе.
Но могут быть другие кони.
Скопировать
This police is headed by an ex-criminal named Heron, who, under the cloak...
Who, under the cloak... of public service, settles private scores and openly favors the rogues he recruits
Where's he rushing off to?
...этой полицией руководит бывший преступник,
по имени Эрон, который, под предлогом... который под предлогом общественной деятельности устраивает частные ссоры и открыто покровительствует мерзавцам, которыми себя окружил!
Он очень спешит, куда это он?
Скопировать
Dirty swine! Rabble!
Rogues!
Good evening Auntie Tünde.
Грязные свиньи!
Сброд! Сброд!
Добрый вечер, тетя Тунде.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rogues (роугз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rogues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роугз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение