Перевод "role reversals" на русский

English
Русский
0 / 30
roleроль амплуа
Произношение role reversals (роул риворсолз) :
ɹˈəʊl ɹɪvˈɜːsəlz

роул риворсолз транскрипция – 32 результата перевода

at Hollywood Forever.
Blankets, picnic, mistaken identities, romance, role reversals, outrageous fortune.
The kids really want to go, but they can't without you.
"Влюблённого Шекспира".
Одеяла, пикник, перепутанные личности, романтика, смена ролей, чрезмерное везение.
Ребятам очень хочется пойти, но без тебя они не могут.
Скопировать
Oh, okay.
This is one of those, this is one of those role-reversals of our "innocent virgin" game?
Me likey.
Ладно.
Это что ли смена ролей в нашей игре "невинная девственница"?
Мне нравится.
Скопировать
at Hollywood Forever.
Blankets, picnic, mistaken identities, romance, role reversals, outrageous fortune.
The kids really want to go, but they can't without you.
"Влюблённого Шекспира".
Одеяла, пикник, перепутанные личности, романтика, смена ролей, чрезмерное везение.
Ребятам очень хочется пойти, но без тебя они не могут.
Скопировать
Oh, okay.
This is one of those, this is one of those role-reversals of our "innocent virgin" game?
Me likey.
Ладно.
Это что ли смена ролей в нашей игре "невинная девственница"?
Мне нравится.
Скопировать
Live free!
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
Живи свободно!
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
Скопировать
But you played the role.
The role of a happy, young, expectant mother.
Everyone said, "lsn't she beautiful?
Но вы играли роль.
Роль счастливой молодой, беременной женщины.
Все говорили, "Разве она не прекрасна?"
Скопировать
Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up.
But you played the role.
The role of a happy, young, expectant mother.
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Но вы играли роль.
Роль счастливой молодой, беременной женщины.
Скопировать
But you played the role.
The role of a happy, young, expectant mother.
Everyone said, "lsn't she beautiful?
Но вы играли роль.
Роль счастливой молодой, беременной женщины.
Все говорили, "Разве она не прекрасна?"
Скопировать
Of course not, of course not.
But that gentleman was not aware that I have special aptitude for one particular role.
Yes.
Конечно нельзя, конечно нельзя...
Но этому господину было неизвестно что мне особо удается одна определенная роль
Да...
Скопировать
Yes.
And that role is of a pugilist. Pugi...?
I mean, I gave him one.
Да...
Это роль боксера бок...?
Я имею в виду, что врезал ему хорошенько
Скопировать
I'm crazy about the comedy we're preparing.
They gave me the role of the jester, and I'm trying to learn it.
But in truth, I'm the villa's intendant.
Я помешан на комедии, которую мы готовим.
Мне дали роль шута, и я пытаюсь выучить ее.
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
Скопировать
"But he trusts me, Commissioner!"
"Idols Productions will make a role model out of him"
"for the mommies fearful that their kids have fallen in love with Pop singers."
"Но он в долгу перед мной, месье комиссар!"
"Идол Продакшнс" сделает из него образец для подражания..."
"...для мамочек, которые боятся, что их дети могут влюбиться в поп-певцов."
Скопировать
Very few people are not machines.
They are our role models, the ascetics.
It'd be terrible if you were right.
Очень мало людей не похожи на автоматы.
Они и служат примером для нашего подражания. Аскеты!
Будь вы правы, это было бы ужасно.
Скопировать
Mohei, please help me.
Let me take on that role.
Mohei, isn't this the daughter of Sir Kazue-no-kami Kato?
Мохэи, пожалуйста, помогите мне.
Позвольте мне взять на себя эту роль.
Мохэи, это дочь князя Кадзуэ-но-ками Като?
Скопировать
And you have heard that Mr. Elster was prepared to take his wife to an institution, where her mental health would have been in the hands of qualified specialists.
Ferguson, being an ex-detective, would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector
As you have learned, it was an unfortunate choice.
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
Мистер Фергюсон, бывший детектив, казался ему превосходной кандидатурой на роль бдительного стража и защитника.
Как вы уже знаете, его выбор оказался неудачным.
Скопировать
- You're the human soul, you twit.
- Naturally it's a bad role.
- Who decides?
- Ты человеческую душу, так как дурак.
- Уверен, это плохая роль.
- Кто решает?
Скопировать
-What I would really like is a Nile green corset with rococo roses embroidered on the garters.
Or a new role for the player piano.
Or....
Чего я по-настоящему хотела бы, это зеленый Нильский корсет С розами в стиле рококо, вышитыми на завязках,
Или новую пьесу для фортепиано,
Или...
Скопировать
What?
He offered her a role in his film.
And then what?
И что?
Он предложил ей роль в своем фильме.
А дальше?
Скопировать
Almost as if God Almighty has decided to erase the earth the walls, all traces, even the echo of the few things that happen around here.
The town square ceases, then, in its role as the people's living room to the great advantage of the cash
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Словно Всемогущий решил стереть землю, стены, следы и даже эхо, одно из немногих вещей, которое бывает здесь.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным утром, важные люди, а мы были важными, самыми важными, были заполнены, как в банке сардины.
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Скопировать
- No, the red-haired meant nothing.
The night the replacement is taking on the role.
Which place?
я не холост€к! Ёта рыженька€ абсолютно ничего дл€ мен€ не значила. "то ещЄ за рыженька€?
Ќу, та тво€ дублЄрша. ¬сЄ уже в прошлом.
ака€ дублЄрша?
Скопировать
You do refuse to enter into the spirit of the thing, don't you, captain?
Perhaps you'd like a larger role in the ceremony.
You could serve as human sacrifice, for example.
Вы отказываетесь ощутить дух происходящего, не так ли, капитан?
Возможно, вам нужно отвести более значительную роль в церемонии.
Вы можете послужить в качестве человеческой жертвы.
Скопировать
That would make you our heir apparent.
Heir apparent, I believe, is the proper role for you.
Besides, we have other candidates for our human sacrifice.
Это сделает вас нашим прямым наследником.
Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь.
Скопировать
When I was at kindergarten.
- And say you were now to play the role of a Goddess who slits people's throats in a Temple, do you think
- Close you eyes sweetie and slit!
Ещё в детском саду.
Ну а если бы вам предложили сыграть жрицу, которая в храме зарежет людей, удалось бы вам это, как думаете?
Закрой глаза, дружок, и - вжик!
Скопировать
Well, it isn't easy discovering that you've been betrayed for all that time and by a man you trusted too.
You play that role quite well.
Hello?
Как ты думаешь, легко ли быть так долго обманутой человеком, которому ты отдала все?
Красиво сказано!
Алло? Джорджио?
Скопировать
He was one of Muraoka's most energetic underbosses
UNDERBOSS OF THE MURAOKA FAMILY SHOICHI EDA who'd played a key role in the family's rise.
Soon, at Uchimoto's suggestion,
Он был одним из самых энергичных младших боссов Мураока
МЛАДШИЙ БОСС СЕМЬИ МУРАОКА СЁИТИ ЭДА кто играл ключевую роль в восхождении семьи.
Вскоре, по совету Утимото,
Скопировать
Heathcliff:
Jackie Gleason and in the role of Catherine Earnshaw:
Lucille Ball.
Хитклифф
- Джеки Глисон, в роли Кэтрин Эрншоу
- Люсиль Болл.
Скопировать
She shoots her husband and then---
She begins her greatest role--- her loss of memory
In a little while she'll be cured
Она стреляет в своего мужа, а затем.
Она играет свою самую большую роль, в которой якобы теряет память.
Через некоторое время она будет вылечена.
Скопировать
Takeda, I'm going to revive the post of captain ofthe younger ranks, which was abolished in the merger. It'll help control the family.
Would you take on that role?
It's too much forme.
Такеда, я собираюсь восстановить пост капитана молодых бойцов, который я отменил в своё время за ненадобностью.
Это поможет контролировать семью. Возьмёшься?
Для меня это слишком.
Скопировать
Actually, it's an opportunity for me... to ask you to make a man of him.
You take the public role, I'll stay in the background.
I'm honoured to be of any service to you.
Хотел бы использовать эту возможность попросить у тебя помощи стать человеком Уеды.
Как тебе известно, я не стою на чьей либо стороне. Я рассчитываю на тебя.
Был бы счастлив услужить вам в любое время.
Скопировать
Stirlitz wanted to use the pastor as a backup channel of connection.
Now the pastor had to play another, more responsible, role.
It was necessary to prepare for the pastor such a legend which will arouse towards him a serious counter-interest, as compared to the other Germans who came or are going to come to Switzerland for such negotiations.
Штирлиц рассчитывал использовать пастора в качестве запасного канала связи.
Теперь пастору предстояло сыграть еще одну, более ответственную роль.
Пастору нужно подготовить такую легенду, которая вызовет серьезный контринтерес по отношению к другим немцам, прибывшим или собирающимся прибыть в Швейцарию для ведения переговоров.
Скопировать
Pasha!
How are you getting on with your role?
- My role?
Паша!
А у тебя как роль получается?
- Роль?
Скопировать
How are you getting on with your role?
- My role?
- Yes.
А у тебя как роль получается?
- Роль?
- Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов role reversals (роул риворсолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы role reversals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роул риворсолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение