Перевод "занимаемое место" на английский

Русский
English
0 / 30
занимаемоеtake up occupy borrow interest entertain
местоposition job space room scene
Произношение занимаемое место

занимаемое место – 30 результатов перевода

Кто еще за решки?
Делайте ставки и занимайте места.
Извини, сынок.
Anymore tails?
Will you place your bets and take your seats?
Sorry, son.
Скопировать
Санта Клауса в отделе игрушек. Следующий старт через пять минут."
(ЖЕНЩИНА) Занимайте места.
(БРАЙ) Давай сядем позади?
"The next launching is in five minutes".
(WOMAN) Sit straight now.
(BRI) We'll sit near the back, eh?
Скопировать
Урок начинается.
Занимаем места.
Стоять! Сначала дамы!
Class is about to begin.
- We'll board the plane. - Wait, ladies first.
You have to be polite.
Скопировать
- Сиди уже.
Так, ребят, занимайте места.
У нас есть бутерброды и топливо в баках.
- No way.
Stay calm, people.
- We've got ham sandwiches and fuel.
Скопировать
Ты соскальзываешь, позволяешь себе погружаться, - в поисках пустоты, убегая от неё.
Идёшь, стоишь, садишься, занимаешь место за столиком, опираешься на него, распрямляешься.
Двигаешься, как робот:
You slide, you let yourself slip and go under: searching for emptiness, running from it.
Walk, stop, sit down, take a table, lean on it, stretch out.
Robotic actions:
Скопировать
Вот они и помчались.
Так, наша вторая десятка занимает места.
Кавасаки, Триумфы, Мэйкосы.
There they go.
All right, our second group of ten is getting in place.
Kawasakis, Triumphs, Maicos.
Скопировать
Тритиумный полимер рассеивается по биосфере.
Маки занимают места в своих транспортных кораблях.
Они начинают эвакуироваться.
The trilithium resin is dissipating throughout the biosphere.
The Maquis are scrambling their transport ships.
They're starting to evacuate.
Скопировать
Что ж, такое уже бывало.
Занимай место.
Нам разрешили отправляться, сэр.
It's been known to happen.
Pull up a chair.
We're cleared for departure.
Скопировать
Они не играют в азартные игры.
Все, что они делают, только занимают место.
Дамар спрашивает своего бармена, не находил ли тот падд, над которым он работал вчера.
They don't gamble.
All they do is take up space.
Damar asks his bartender if he found a padd he was working on the other day.
Скопировать
- Терапевтических.
Да, мадам, вы должны знать, что сейчас занимаете место Ренэ Энгеля на время его лечения.
На этом месте он участвовал в церемонии. В церемонии.
- Therapeutic games.
I must inform you, Madam, that you are now in René's place, his place during treatment.
This is where he stood for a ceremony... the ceremony.
Скопировать
Ты не теряешь дочь, а приобретаешь сына.
Думаю, пора занимать места.
Надеюсь, вы понимаете, что мы здесь только из за Кейт.
- You're gaining an in-law.
- Think we better get to our seats now.
I hope you know, we're only here out of respect for Kate.
Скопировать
Ты слышал Адель.
Джонс никогда не занимал места ниже второго на матчах.
Она говорила о втором месте.
You heard Adele.
Bobby Jones never finished lower than second in any tournament he ever played in.
I believe Miss Adele said he finished lower than second once.
Скопировать
- Займи мне место.
- Нет, я не хочу занимать место.
Не впутывай меня в это.
- Just save me a seat.
- No, I don't wanna save seats.
Don't put me through that.
Скопировать
Пройдёмте на станцию, покажем свою любовь к дорогому президенту.
Точно в девять все занимают места согласно расписанию... и плану мероприятий.
Итак, бодро и ударно!
Let's go out to the station and show love to dear President.
Exactly at 9, all are need to be in their places by schedule and plan of program.
Now, alert and strikingly!
Скопировать
Она мне нравится именно такой.
А вы только занимаете место, и я теряю скорость.
Слушай, она всего лишь маленькая девочка
I got it the way I like it.
You take up space and you slow me down.
You know, she's just a little girl.
Скопировать
Замена участника.
Занимайте места, оба.
Люблю лежать плашмя.
Change of contestant.
Take your positions, both.
I like to lie flat.
Скопировать
Ёто просто такой способ пожелать тебе удачи и сказать : " 'рани теб€ √осподь"
лагстафф, –ено и —ан-'ранциско могут занимать места в поезде
≈сли ты и тво€ жена, когда-нибудь окажетесь в алифорнии приезжайте повидатьс€, ладно?
It's just my way of saying good luck and God bless.
...Flagstaff, Reno and San Francisco can now board the train.
If you and the missus ever get out to California, come and see me, yeah?
Скопировать
- Мы всё это выбросили.
Поскольку ничего не работает, для нас это было просто бесполезное барахло, занимающее место.
Алексис чувствовала, что присутствие всего этого напомнит вам, кто вы есть на самом деле.
- We threw it away.
Since none of it worked, to us it was mere useless junk.
Alixus felt its presence was a reminder of who you used to be.
Скопировать
А как образование может сделать меня умнее?
И потом, всякий раз новые знания занимают место старых.
Помнишь, как я учился делать домашнее вино и забыл, как водить машину?
Oh, and how is "education" supposed to make me feel smarter?
Besides, every time I learn something new, it pushes some old stuff out of my brain.
Remember when I took that home wine-making course and I forgot how to drive?
Скопировать
Вы звали, я пришла.
Во имя Валена, я занимаю место, которое было мне приготовлено.
Я Серая.
Summoned, I come.
In Valen's name, I take the place that has been prepared for me.
I am Grey.
Скопировать
Но я отказывался прикасаться к нему.
Я не хотел занимать место в кладбище живых мертвецов.
И теперь мои пальцы напоминают мне, что я здесь. Они выглядывали из маленькой дырочки из-под одеяла.
But I refuse to touch it.
I don't want to rest in the cemetery of the living dead.
And now, my toes remind me I'm still here... sticking out a hole in the blanket.
Скопировать
Этот корабль заходит в сектор 12-дельта-4.
Он занимает место, предназначенное для "Триполи".
Координаты идентичны.
The ship is entering sector 12-delta-four.
He's taking the position assigned to the Tripoli.
The coordinates are identical.
Скопировать
Ты ничего не даешь обществу!
Просто занимаешь место!
Как я могу быть с кем-то вроде тебя?
You contribute nothing to society!
You're just taking up space!
I mean, how can I be with someone like you?
Скопировать
Эпидемия Черной оспы опустошала континент. Наступил час печально-известного похода "во имя истинной веры" где для общественных развлечений, вероотступники и атеисты подвергались пыткам и сжигались на огне, словно чучела на ярмарке.
И этот поход воглавил самый жестокий из всего человеческого мира который когда-либо занимал место Верховного
Великий Инквизитор...
It was the hour of the infamous auto-da-fé, where, for public amusement, heretics and non-believers were tortured and burned in a carnival-like atmosphere.
And it was guided by the most fearful specter to ever sit in judgment over good and evil:
The Grand Inquisitor, Torquemada.
Скопировать
Дамы и господа, теперь, когда все в сборе, можно начинать.
Прошу занимать места. Прошу вас.
Прошу вас, синьор профессор.
Ladies and gentlemen, I believe everybody's here and we can start.
Please sit down.
This way, Professor.
Скопировать
Для только что прибывших девушек: вы должны отсортировать двадцатки по округам федерального резерва.
Занимайте места, девушки, спасибо, что пришли.
Садитесь на свои места, девушки, и сортируйте банкноты по федеральным округам.
For the girls just arriving, you're to segregate the $20 bills into the 12 federal reserve districts.
Take your places, girls, and thank you very much for coming in.
Will you take your places, please, girls? The money's on your desks. Just separate them into the 12 federal reserve districts.
Скопировать
Не совсем деньги.
Я всегда знал, что они стоят меньше, чем занимают места.
Нашёл это у бродяги, который здесь околачивается.
Well, not exactly money.
I always knew they weren't worth the space.
I found these on a tramp hangin' 'round here.
Скопировать
Объявляется посадка на скоростной спецрейс без остановок, вагон-ресторан, салон-люкс до Коннемары!
Занимайте места!
Ваши билетики. А, так вот же они.
All aboard for fast, nonstop special express, dining car, saloon train to Connemara!
All aboard! Tickets, please.
Oh, I've got them.
Скопировать
И как в каждом штабе МПМ, его сердце в бирже труда, управляемой моряками и для моряков.
В этом штабе МПМ, как и в других, моряки могут занимать место на кораблях многих типов, отправляющихся
Антверпен, Кейптаун, Лондон, Марсель, Сингапур.
And like every S.I.U. headquarters, the heart of this one is it's hiring hall, run by seafarers, for seafarers.
In this S.I.U. hall, as in others, seafarers can pick berths on ships of many types, going almost anywhere in the world:
Antwerp, Cape Town, London, Marseille, Singapore.
Скопировать
Хорошие американцы обычно умирают молодыми на поле боя.
Девиды в этом мире только занимают место, вот почему, он был превосходной жертвой превосходного убийства
Конечно, он был студентом Гарварда.
Good Americans usually die young on the battlefield.
Well, the Davids of this world merely occupy space, which is why he was the perfect victim for the perfect murder.
'Course, he was a Harvard undergraduate.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов занимаемое место?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занимаемое место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение