Перевод "round-table discussion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение round-table discussion (раундтэйбол дескашен) :
ɹˈaʊndtˈeɪbəl dɪskˈʌʃən

раундтэйбол дескашен транскрипция – 31 результат перевода

- So suddenly?
We needed a round-table discussion?
- We decided together. - Let's think this over.
Так взяли и разбежались?
А нужно было собрать круглый стол?
Мы все сами решили.
Скопировать
- So suddenly?
We needed a round-table discussion?
- We decided together. - Let's think this over.
Так взяли и разбежались?
А нужно было собрать круглый стол?
Мы все сами решили.
Скопировать
- He chased you...
- Yes, round the table.
...with a chair in his hand, shouting,
-Он гонялся за тобой...
-Да, вокруг стола.
...со стулом в руках и орал:
Скопировать
Hello!
It is King Arthur, and these are my knights of the Round Table.
Whose castle is this?
Эй! Ктo вы?
Я кopoль Apтyp, a этo мoи pыцapи Кpyглoгo Cтoлa.
Чeй этo зaмoк?
Скопировать
-Actually, I am a knight of the Round Table.
-You're a knight of the Round Table?
I am.
- Я pыцapь Кpyглoгo Cтoлa.
- Tы pыцapь Кpyглoгo Cmoлa?
Дa.
Скопировать
Your daughter brought the seating plan in this morning.
Could we put the round tables over here, and the long table here?
I doubt it...
Ваша дочь принесла план расстановки мест этим утром.
Можем ли мы поставить круглые столы здесь, а длинный стол вот здесь?
Так не пойдёт...
Скопировать
One or two of the guests here today... and I think we're looking at them now... once they get their claws into a story like this...
That's Lady Olga Cooper, chairperson of the Round Table.
Delia Gunning, our local newspaper editor, and Ellen Ashley-Adams, who publishes the parish magazine.
Один или два здешних гостя сегодня... И я думаю, мы смотрим на них прямо сейчас... Как только они запустят свои когти в историю вроде этой...
Это леди Ольга Купер, председатель Круглого Стола
Делла Ганнинг, редактор нашей местной газеты И Эллен Эшли-Эдамс, издающая парижский журнал
Скопировать
..and not too tricky, once you think back, to trace the culprit.
That's Lady Olga Cooper, chairperson of the Round Table.
Delia Gunning, our local newspaper editor...
- это не очень сложно организовать и не очень сложно, начав думать в ретроспективе, отследить виновника...
Эта Леди Ольга Купер, председатель Круглого Стола
Делия Ганнинг, редактор нашей местной газеты...
Скопировать
I wouldn't miss a loose ends meeting.
What's on the table for discussion?
Party favors, flowers...
Заседание семейного штаба.
Что у нас па повестке?
Памятные подарки? Цветы?
Скопировать
And such men.
A new Round Table.
Well, I guess I've heard worse ideas in my time.
И таких мужчинах.
Новый Круглый Стол.
Что ж в своё время, я слышал идеи и по хуже.
Скопировать
You were the first to lend your good arm to my defense.
And you shall sit at my right hand at the new Round Table.
And... you shall be known as Sir G'Kar.
Вы первый, кто поднял руку, чтобы меня защитиь.
И Вы должны сидеть по правую руку от меня за новым Круглым Столом.
И Вы отныне будете известны как сэр Г'кар.
Скопировать
It's wrong for the strong to pray on the weak.
That idea was at the very heart of the round table.
To correct injustice.
Непреемлемо, когда сильный издевается над беззащитным.
Я хроню этот принцип в сердце со времён Круглого Стола.
Исправлять несправедливость.
Скопировать
Which means he came from the future.
Maybe he had Arthur form the Round Table by remembering us.
We're forming one of our own, after all.
Это означает, что он был в будущем.
Возможно он сделал так, чтобы Артур сформировал Круглый Стол помня нас.
В конце концов, Мы его и формируем.
Скопировать
As we used to say in my hometown, "That's just hard cheese. "
That's a real AIgonquin Round T able you grew up with.
That is, Iike, the fourth time I've been called dumb today.
Как говорят в моём родном городе, "Плохи дела".
Ты что там, рос среди одних зануд?
То есть, похоже, в 4-й раз за сегодня меня обозвали тупицей.
Скопировать
Better still. Live... and serve.
- The Round Table.
- Yes.
Хoтя eщё лyчшe cлyжить этoмy, ... ocтaвaяcь в живыx.
- Кpyглый Cтoл.
- Дa.
Скопировать
But also the great deeds, the valiant actions.
I am the one who will resuscitate the round table, the 12 of France and the 9 of Fame.
And any kind of famous knights-errant.
Ќо также дл€ великих подвигов, отважных поступков.
я один из тех, кто восстановит руглый стол, вместе с ƒвенадцатью ѕэрами 'ранции и ƒев€тью ћужами —лавы.
" любым из славных странствующих рыцарей.
Скопировать
When were you born, son ?
Around the time of the Round Table ? Hah.
Haven't you heard ?
Когда ты родился, сына?
Во время Круглого стола?
Ха. Разве ты не слышал?
Скопировать
I prefer the isle.
Since the time of the round table, the order of knighthood extended.
And in it were famous, besides the brave Amadís de Gaula, the valiant Belianis de Grecia... I, the same way that these knight, walk this land to help all the needy.
я предпочитаю остров.
—о времен руглого стола распростран€етс€ орден рыцарства.
" были знамениты, кроме храброго јмадиса √алльского, отважный Ѕель€нис √реческий... я, такой же, как эти рыцари, следую через эту землю на помощь всем нуждающимс€.
Скопировать
I'm for Burns!
A political discussion at our table.
I feel like a Kennedy!
Я за Бернса!
У нас политическая дискуссия.
Я чувствую себя как Кеннеди!
Скопировать
–Where and when?
Round the table, right now.
I'm on my way.
Надо поговорить!
Где и когда?
Прямо сейчас, у стола! Уже иду!
Скопировать
Come here, you, you, you Marjorie.
I'll see you round the boardroom table.
Yeah, round the boardroom table. Oh, and, Marjorie...
Иди ко мне, ты.... ты... ты, Марджори!
До встречи... на заседании.
Да... на заседании.
Скопировать
I'll see you round the boardroom table.
Yeah, round the boardroom table. Oh, and, Marjorie...
Yes?
До встречи... на заседании.
Да... на заседании.
Да, Марджори.
Скопировать
And during dinner.
Two Dukes, a Duchess and some Russian Countess 'round the table.
Not your usual round of witnesses.
Это произошло во время обеда.
За столом присутствовали 2 герцога, герцогиня и одна княгиня из России.
Так что свидетели необычные.
Скопировать
I asked some friends this weekend, all of them like the commercial.
Boy, I bet you got a regular Algonquin Round Table there.
Hey.
Я спросила нескольких друзей в выходные, они все любят ту рекламу.
О боже, ставлю на то, что у вас там регулярный Алгонквинский круглый стол.
Эй.
Скопировать
He's been seeing ghosts.
He's about as sharp as the corners of a round table!
Jumping Jehoshaphat!
Он видел призраков.
Ум у него столь же острый, как углы у круглого стола!
Что за чертовщина!
Скопировать
Bye.
'Four men sat round a table and there was peace in Europe.
'Four strong men return home.'
Пока.
"Четверо людей сели вокруг стола, и в Европе наступил мир.
Четверо могущественных людей вернулись домой.
Скопировать
I have something of value to contribute to this mission if they would only recognize it.
over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round
My overtures were brutally rejected.
Я могу много сделать для этой миссии, если бы они мне не мешали.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Моя попытка с треском провалилась.
Скопировать
And he goes: "And what are you for?"
But I got my job to do, I'm often on duty, I got meetings, round-table talks at different enterprises
Moreover, we're holding Road Safety Awareness Month now.
А он говорит: "А ты на что?".
Я, конечно, могу присмотреть, но у меня служба, дежурства, встречи, беседы на предприятиях.
И вообще сейчас месячник безопасности движения.
Скопировать
- I don't know.
There is a round table in the center of the room with a 0,75 I bottle of Azerbaijan wine "Kurdamir" on
There are 2 glasses with the wine, ...a bar of chocolate with a piece bitten off, ...a crystal ash-tray with 3 "Deli" cigarette-butts with the cigarette paper specifically squeezed.
- Не знаю.
В центре комнаты круглый стол, на столе: ...бутылка 0.75 азербайджанского вина "Кюрдамир", ...2 недопитых бокала.
Плитка шоколада, 1 кусок с надкусанным краем. Хрустальная пепельница с 3-мя окурками папирос "Дели" с характерно-смятыми концами гильз.
Скопировать
Not just one.
Gandhi, who has been attending the London Round Table Conference on Indian lndependence journeyed north
Although not dressed for the Lancashire climate Mr. Gandhi received a warm welcome from mill workers before heading back south for a final meeting with Mr. MacDonald.
А не только к какой-то одной.
М-р. Ганди, приглашённый за лондонский круглый стол по вопросам независимости Индии поехал на север посетить хлопкопрядильную фабрику.
Хотя и одетый в неподходящую для ланкаширского климата одежу м-р. Ганди принял теплое приглашение от рабочих перед тем, как отправиться назад на юг на заключительную встречу с мистером Макдональдом.
Скопировать
Here, look at this.
Put a round of drinks on the table.
Music!
Если нужно, то вот оно решение.
Дино, ставь бутылку на стол!
Включи музыку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов round-table discussion (раундтэйбол дескашен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы round-table discussion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить раундтэйбол дескашен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение