Перевод "quietly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение quietly (кyайотли) :
kwˈaɪətli

кyайотли транскрипция – 30 результатов перевода

Well, that's okay.
We'll just calmly and quietly turn around and just go right back...
- No.
Хорошо, это хорошо.
Мы спокойно возвращаемся и идем назад--
- Нет.
Скопировать
OK.
Open the door... quietly!
Look around... carefully!
Ладно.
Открываем дверь... потихоньку!
Оглядываемся по сторонам... аккуратненько!
Скопировать
There's a private lab in Albany that's willing to do the testing.
They can do it all quietly. No one will know.
And after that, we'll talk next steps.
В Олбани есть частная лаборатория, она готова провести исследование.
Они могут всё сделать тихо.
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
Скопировать
I'm just standing here, crying, unable to stop you.
As I stop in my tracks and just stare blankly into the water, it quietly passes me by, leaving me here
- Have you worked here long?
И я только рыдал, смотря тебе вслед, Не в силах уход твой остановить.
Я забыл о всех своих делах И наблюдал за той речушкой, что пробегала под мостом, Как и ты, оставляя меня одного.
- Давно ты тут работаешь?
Скопировать
What do you want me to do?
If you would slowly and quietly gather the ladies in the conference room.
Phyllis, Angela, Karen.
Что нужно сделать? Мне скоро понадобится помощь ...
Собери тихонько девчонок в конференц-зале.
Филлис, Анджела, Карен.
Скопировать
They can reveal the extraordinary secrets of the most ordinary marriages.
Most amazing of all, cameras can quietly and clearly reveal to us our dreams.
Dreams we didn't even know we had.
Могут обнажить необычайные секреты самых обычных семей.
Но самое удивительное, камеры могут ясно и спокойно показать нам наши мечты.
Те, о которых мы не знали. 9999
Скопировать
I mean, what if something goes wrong and she gets hurt?
I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly.
You think any of this is going to go down quiet?
А если что-то пойдет не так, и ее ранят?
Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему.
Ты думаешь, всё это закончится хорошо?
Скопировать
Well, then, why didn't you do something to stop it?
(Madeleine sobs quietly)
I should get along to the office.
Почему же ты тогда не помешала нам?
(Мэдлин молча плачет)
Мне нужно в офис.
Скопировать
(Sobs)
(Sobs quietly)
(Anthony) Merry Christmas, Grandma.
(Рыдает)
(Тихо плачет)
(Энтони) Бабуля, с Рождеством тебя.
Скопировать
- She's a consenting adult. - Was a consenting adult.
If you need money, you get married quietly at a registry, not in a church.
He wants to attract attention, he's an artiste.
- Она же взрослая женщина.
Когда деньги нужны, то и женился бы тихо в ЗАГСе, а не в церкви.
Надо же к себе внимание привлекать, он же артист.
Скопировать
You're impeding our completion of the mystery.
Stand quietly and pray to God.
One must have a fear of God.
Вы мешаете нам совершать таинство.
Стойте тихо и молитесь Богу.
Надо страх Божий иметь.
Скопировать
-Shut up. I didn't.
I'm just sitting here quietly, waiting for the movie to start.
Okay.
-Заткнись. Я не говорила, ладно?
Я просто сижу здесь спокойно, жду, когда начнётся фильм.
Окей.
Скопировать
There aren't any more.
But Mustafa ... lf you sit here quietly while I go out ...
Like an angel without wings Life a ring without a finger
Хватит.
Мустафа... Ты сможешь посидеть здесь тихо, пока я выйду? Я дам тебе 20 крон.
"Как ангел без крыльев Жизнь без кольца на пальце"
Скопировать
Oh, how wondrous is the blossom of spring!
Quietly flows the day's radiance.
The world is once more discovered.
О, как прекрасно весны цветенье!
Тихо струится сияние дня.
Вновь раскрывается мир для меня.
Скопировать
Oh, how wondrous is the blossom of spring!
Quietly flows the day's radiance. The world is once more discovered.
Far, faraway we'll be taken by spring
Пойдем? Пойдем, пойдем. Умер-шмумер, лишь бы был здоров.
О, как прекрасно весны цветенье!
Тихо струится сияние дня. Вновь раскрывается мир для меня.
Скопировать
Shh.
Very quietly, I have an announcement to make.
I'm terribly sorry, but tonight's festivities have been indefinitely postponed due to illness.
Тише!
Мне нужно сделать очень тихое объявление.
Я очень сожалею, но сегодняшнее торжество придется перенести из-за болезни.
Скопировать
CAN'T HURT.
[ Quietly ] COME THROUGH, BUDDHA, OL' BUDDY.
A LOT.
Не повредит.
Помоги, Будда, приятель... Я думал о тебе.
Много.
Скопировать
- And, yes,
- But... you have my permission to stand there quietly and get a free lesson in sailing.
You know...
-И,да,
-Но... у тебя есть разрешение стоять тихонько в стороне и получать бесплатные уроки по морскому делу.
Ты знаешь...
Скопировать
He made me play the same part at least twenty times!
Finally I said. quietly:
"I don't give a damn about this".
Заставил меня сыграть эту часть раз двадцать, не меньше!
В конце концов я говорю, тихо:
"Плевать я хотела на эту дрянь".
Скопировать
We know everything.
You left yesterday so very quietly from our train, without a goodbye.
My friend here was hoping to spend some nice hours with you, but unfortunately his hope didn't come to pass.
- Мы знаем всё.
Вы исчезли незаметно. Не попрощавшись.
Мой друг уже надеялся... провести с Вами приятные часы. Но, увы, его ожидания были обмануты.
Скопировать
Ice up some of that wine, send it over to the table.
[Quietly] Run out to the place, see if it's gone.
- Hurry it up, will ya?
Охлади это вино и пришли за мой столик.
Проверь, на месте ли он.
Шевелись!
Скопировать
Jeepers, it's high up here.
Please go back down the ladder quietly.
When I go down, I'll go down quietly, David... but I want to find out something first.
Ого, высоко тут.
Пожалуйста, спокойно спустись назад.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Скопировать
Please go back down the ladder quietly.
When I go down, I'll go down quietly, David... but I want to find out something first.
Why did you run up that ladder when I came in here?
Пожалуйста, спокойно спустись назад.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Почему ты забрался на эту лестницу, когда я вошла сюда?
Скопировать
Now head for the door.
But quietly.
Come on.
Становитесь напротив двери.
Только тихо.
Идем.
Скопировать
Get up now. - Come on, come on, come on.
I'll go quietly.
Think I can get by without a shave?
- Давай, давай.
- Есть, офицер.
Может, сегодня обойтись без бритья?
Скопировать
What shall I do about Mr... vadas?
I want him dismissed as quietly as possible.
No scandal. Don't even mention the subject to him.
- Что мне делать с мистером..?
- Вадашем? Увольте его как можно тише, без скандала.
Никому ничего о случившемся не рассказывайте.
Скопировать
- But I'm covered.
Or you could keep quiet, don't say anything... and let me quietly lead my investigation.
I prefer that.
- Я ничего не могу поделать.
Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
Я предпочитаю это.
Скопировать
No, Louise, I'm sure you're not.
I want you to begin quietly.
I want you to gather all the evidence...
Нет, Луиза, уверен, что нет.
Я хочу все сделать, как надо.
Сперва собрать все доказательства...
Скопировать
No, thank you.
I'll just lie quietly until it passes over.
I wish I could stay and look after you.
Ничего, спасибо.
Я лучше прилягу пока боль не пройдет.
Могу ли остаться и ухаживать за тобой.
Скопировать
- I'm gone.
- Quietly.
Goodbye...
- Меня уволят.
- Тихо.
До свидания...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quietly (кyайотли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quietly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyайотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение