Перевод "quietly" на русский
Произношение quietly (кyайотли) :
kwˈaɪətli
кyайотли транскрипция – 30 результатов перевода
They drove me to the canal.
In a calculated, slow way, almost quietly,
They beat me up, thrashed me, destroyed me.
Они ехали за мной к каналу.
По просчитанной, тихой дороге, Почти спокойные, понимаешь? Им было весело.
Они били меня, трясли меня, терзали меня.
Скопировать
I have to see this through.
. - I have to play-act - instead of quietly exercising power... - and not go lie on a beach.
We don't trust each other.
Нужно пройти весь путь.
Нужно уничтожать своих врагов, а не просто практиковать власть, ...сидя на пляже в Италии назначая пешек и стабилизируя валюты.
Мы не доверяем друг другу. Мы не можем.
Скопировать
- Setting your seal?
Hand over your seal quietly
Mutsuko!
— Успокойся!
Давай сюда печать.
Муцуко!
Скопировать
Of course!
We're not just going to go away quietly either!
Daikichi, I don't want anyone else to be inconvenienced anymore.
Конечно!
Мы не собираемся просто так взять и уйти!
Дайкичи, я больше никому не хочу причинять неудобств.
Скопировать
And the older and richer she is, the more beautiful she is!
And don't forget, take her jewels as quietly as you can.
One doesn't say gigolo, but playboy.
И чем старше и богаче она, тем она привлекательнее!
И не забывайте взять её драгоценности, но так тихо, как только можете.
Но кое-кто не альфонс, а обычный прожигатель жизни.
Скопировать
- No. I think we'd better wait for the visitors to come out.
We'll take them quietly, and then we'll take Yei Lin.
And now, you and me, honorable Yei Lin.
Я думаю, лучше подождать гостей, когда они выйдут...
Мы возьмём их тихо, а затем схватим Ей Лина.
И вот, ты и я, уважаемый Ей Лин.
Скопировать
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure
Oh, I found it!
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Смотри, что я нашёл!
Скопировать
I know you're in there.
Come out quietly.
You can put that gun away.
Я знаю, что вы там.
Спокойно выходите.
Вы можете убрать оружие.
Скопировать
But we're dying,
Quietly,
So, anchors away!
Но мы умираем...
Тихо.
Итак, прочь якоря!
Скопировать
- She's upstairs, resting.
Speak quietly
I hope that animal didn't make her ill
- Наверху. Она задремала.
Говорите потише.
Она наверняка из-за этой зверюги заболела!
Скопировать
Let's discuss this.
Let's sit and discuss it quietly like civilized people.
- You're a monster!
Давай всё обсудим.
Давай сядем и обсудим это тихо...
-...как культурные люди. -Ты чудовище!
Скопировать
Quiet, Ed, please!
Now, you just sit there quietly and cooperate.
Yes, ma'am.
Эд, пожалуйста, не шуми!
Сиди спокойно и помогай.
Так точно, мэм.
Скопировать
This one. - No! - No!
And since you're afraid of being spotted, you change suits and you go home quietly.
Come on, talk.
И так как вы боялись, что вас узнают, вы надели костюм отца, чтобы спокойно вернуться домой.
Да нет, да нет же! Тогда говорите, Моран.
Вы и так уже много сказали.
Скопировать
You'll break my eardrums.
I speak quietly and it suits me fine.
Not at all.
Ты порвешь мне барабанные перепонки.
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает
Не совсем.
Скопировать
Not at all.
- I don't speak quietly?
- "I don't speak quietly?"
Не совсем.
- Я не говорю спокойно?
- "Я не говорю спокойно?"
Скопировать
The account I've given you of Motome Chijiiwa's fate is true in every detail.
Quietly take your leave.
You need have no such concerns with me.
То, что я рассказал вам о судьбе Мотоме Чиджива - чистая правда.
Последуйте моему совету, господин Цугумо, и покиньте это место... пока не поздно.
Не беспокойтесь по этому поводу.
Скопировать
If I were the extortionist you say, would I be calmly sitting here on this platform?
- Then why do you not quietly proceed?
- I am fully prepared to die.
Если бы я был обычным вымогателем, разве я сидел бы так спокойно на этом месте?
- Так почему же ты медлишь?
- Я пришел сюда умереть.
Скопировать
But no noise, please.
Quietly.
We did it, sir.
Но без шума, пожалуйста.
Тихо.
У нас получилось, сэр.
Скопировать
The last thing I wanted to do.
All I wanted was to break up peacefully and quietly.
It went badly, yet I still have to end it.
Этого я хотела меньше всего.
Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо.
Прошло все плохо, а мне по-прежнему надо со всем этим покончить... Покончить...
Скопировать
- That is most strange.
- Raise the hands quietly.
- Do as he says, Robert.
- Очень странно...
- Не торопясь, поднимаем руки вверх!
- Делай как он говорит, Роберт.
Скопировать
No.
For now we'll change quietly what has been planned.
If we kill him now, they will suspect us, for sure.
- Конечно
- А, пока будем действовать тихо, как запланировано.
- Если мы убьем его сейчас, у них будет больше подозрений.
Скопировать
It's obvious. You think they'll just overlook what you did?
Ushitora and Seibei won't stand quietly by.
Sure, they'll come talk to me eventually.
Думаешь, тебе всё сойдёт с рук?
Они этого не потерпят!
Нет, они придут с предложением.
Скопировать
- I don't speak quietly?
- "I don't speak quietly?"
You can't even pronounce your R's.
- Я не говорю спокойно?
- "Я не говорю спокойно?"
Ты даже не можешь правильно выговорить букву "Р".
Скопировать
Oh, they're not ours but they're all right.
You can come in now but come in quietly.
- Go get some water from t'yard.
О, они - не наши, но всё нормально.
Вы можете сейчас зайти - но только тихо.
- Набери воды во дворе.
Скопировать
-He's not nuts, he's an Epicurean.
I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly.
I thought he was sephardic.
-Он - не придурок, он - Эпикуреец.
Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему. Слово "эпикорос", подразумевает всякое богохульство.
Я думал, что он сефард (восточный еврей).
Скопировать
- Our chair is there.
third window from the corner. calmly and quietly get inside.
we can relax.
Наш стул там.
Первый этаж, третье окно от угла. Сегодня ночью через это окошко мы спокойно попадем в клуб.
А пока, дорогуша, мы можем отдохнуть.
Скопировать
Because I don't like to be with those who want to die I allow myself to stay with you tonight
And quietly listen to you telling about what happened 4 years ago
That's my futon!
Поскольку мне не хочется быть со смертниками, я лучше сегодня останусь с вами.
И спокойно выслушаю от вас, что случилось 4 года назад.
Это мой футон!
Скопировать
- Mary!
- [Quietly] Yeah?
Oh, it's bad, huh?
Мэри!
Да?
Всё очень плохо.
Скопировать
No, we know this jungle now.
We can move in it quietly and quickly.
You'll be safer if you stay hidden here.
Нет, мы знаем эти джунгли.
Мы можем двигаться в них быстро и тихо.
Вам будет лучше, если вы спрячетесь здесь.
Скопировать
I will obey.
Now you just sit there quietly and await the arrival of this wretched man from London.
And remember - you are perfectly satisfied as to the authenticity of my credentials, and the integrity of my work here.
Я буду повиноваться.
Теперь сиди тихо и жди прибытия этого жалкого человека из Лондона.
И помни - ты уверен в подлинности моих полномочий и порядочности моей работы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов quietly (кyайотли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quietly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyайотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
