Перевод "royal household" на русский
Произношение royal household (ройол хаусхоулд) :
ɹˈɔɪəl hˈaʊshəʊld
ройол хаусхоулд транскрипция – 18 результатов перевода
Who sent it?
The Royal Household, who the hell do you think?
Sorry.
Кто прислал?
Королевский двор, а кто же, черт возьми, по-твоему?
Извини.
Скопировать
A grotesquely hairy Archie Shwert swing naked from the chandelier screamed that all his money derived from prostitution and the opium trade.
son Miles howled and howled and confessed to an intimate beastliness involving five guardsmen of the royal
Nina Blount...
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Сын леди Метроленд Майлз, завывая, как волк, признавался в своих чудовищных извращениях с участием пяти гвардейцев Королевского полка двух военных моряков и каменщика из Хаддерсфилда
Нина Блаунт...
Скопировать
Yes.
it's one of those jobs that's so unpleasant and awful, it's actually given really high status in the royal
You are absolutely right!
Да.
Спорим, что это одна их тех работ, которая хоть и является отвратительной, на самом деле даёт действительно большие привелегии при дворе.
Истинно так!
Скопировать
I begged the farmer not to part me from Glumdalclitch, the only person who really cared for me.
He agreed, happy to see his daughter brought up in the royal household.
We travelled with the lady for several hours, until we reached the palace.
Я умолял фермера не разлучать меня с Глюмдальклич, единственной, которая обо мне заботилась.
Конечно, он согласился - он был счастлив видеть свою дочь во дворце.
Мы ехали несколько часов, через огромные поля и богатые фермы, пока не достигли дворца.
Скопировать
The palace was a magnificent construction, standing 60 feet high to the Lilliputians.
'In the courtyard, I observed the splendor of the Royal Household.
'The Empress herself was in attendance and pleased to smile graciously upon me.'
Дворец оказался великолепным сооружением, на 60 футов возвышающийся над лилипутами.
Когда я забрался во внутренний двор, я смог осмотреть местные достопримечательности.
Сама императрица была там и одарил меня любезной улыбкой.
Скопировать
Ishun's business is becoming more and more prosperous
On the other hand, though officials in the royal household fall more and more heavily in his debt
Ishun is very shrewd.
Дела у Исуна идут все лучше и лучше.
А с другой стороны королевский дом все больше грязнет в долгах.
Исун очень умный.
Скопировать
I will, as must you.
But you must make the case for the son of a stable boy in a royal household.
Listen.
Я буду. И ты тоже должен.
Ты должен будешь найти доводы в пользу того, что сын конюха станет жить в королевском дворце
Послушай.
Скопировать
You will be wreathed in the golden light that shines upon you from my honours and titles.
I dare say when I achieve a rank within the Royal household, I shall be in court most of the time.
And I shall be permitted to accompany you?
Вы будете купаться в золотом свете, воссияющем над вами от моих наград и титулов.
Осмелюсь сказать, заняв положение при королевском дворе, большую часть времени я буду в суде.
И мне можно будет сопровождать вас?
Скопировать
But with a respectable gentlewoman to put you forward, you will not be ignored.
When you are married, you will make me the head of the royal household.
Anastasia and Drisella we will pair off with wealthy lords.
Но если тебя приведёт благородная дама, от тебя не отмахнутся.
Когда вы поженитесь, ты сделаешь меня первой статс-дамой.
Анастасия и Дризелла станут жёнами богатых лордов.
Скопировать
In regular homes, parents raise their children with love.
But in the royal household, they regard their children as enemies.
Why do you think that is?
В обычных семьях балуют детей родительской любовью.
Для нас же это непозволительная роскошь. Порою волком все здесь смотрят на тебя.
Быть может, знаешь почему?
Скопировать
- Right.
these tattoos are proof of allegiance to underground organisations, which are the sworn enemies of the Royal
So, it's customary in Russian Royal households to check for such tattoos before engaging a man in business.
– Так.
Часть этих татуировок говорит о принадлежности к подпольным организациями, являющимся заклятыми врагами царского двора.
Так что в России при дворе принято проверять наличие таких татуировок при найме на службу.
Скопировать
Rex.
The royal household have been in touch.
Informally, so don't go spreading it around.
Рекс.
Королевский двор звонил.
Неофициально, поэтому не стоит трепаться на каждом углу.
Скопировать
You must dine with Robert Peel.
And he may ask you to make a few changes in the Royal household.
Harriet Sutherland and Emma Portman are both married to Whig ministers.
Вы должны отужинать с Робертом Пилем.
И, возможно, он попросит вас о кое-каких изменениях при королевском дворе.
Харриет Сазерленд и Эмма Портман замужем за министрами из вигов.
Скопировать
No, Mr Penge, you will not.
The Queen has put me in charge of the Royal Household.
I congratulate you, Baroness.
Нет, мистер Пендж, не должны.
Я назначена управляющей королевского двора.
Поздравляю, баронесса.
Скопировать
I'm told it's worth more than half the mines in Cornwall.
And the Royal Household servants not paid for 12 months.
I'm amazed no-one's attempted to sharpen a knife on the King of France.
Мне сказали, что он стоит больше, чем половина шахт в Корноволе.
И что королевским слугам не платят уже более 12 месяцев.
Я поражен, что никто не пытается сказать и слова против королю Франции.
Скопировать
There are kings who have killed their own brothers and nephews to preserve the dynasty.
To regard children as enemies in a royal household...
Can you understand now?
Здесь есть Короли, убившие своих племянников и братьев лишь только для того, чтоб на престол взойти.
В королевской семье все друг друга считают за врагов.
Надеюсь, теперь ты понял почему...
Скопировать
Why do you say that?
Because that is the filial duty in royal household.
What does it mean to be King?
Почему же?
Только так в королевской семье можно выказать почтение к родителям.
Что есть Король?
Скопировать
Yet, you leave the duty of defense to starving commoners?
The royal household shall set an example by paying 100,000 nyang as tax from its fisheries, salt ponds
The remaining 130,000 nyang shall be saved by uniting five armies for efficiency.
На деле это ваше благородство - пустой звук. Ведь легче заставить платить за всё голодающий народ?
Мы должны подавать пример всей стране. Налог на рыболовство и соляные поля... Налог за держание морского судна...
И всё ещё недостающие 130 тысяч получим... Если объединим пять военных лагерей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов royal household (ройол хаусхоулд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы royal household для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ройол хаусхоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение