Перевод "royal servant" на русский
Произношение royal servant (ройол сорвант) :
ɹˈɔɪəl sˈɜːvənt
ройол сорвант транскрипция – 31 результат перевода
Actually...
bag is the personal armor of the great conquistador Ponce de Leon, captain of the Spanish Armada, and royal
But you guys know all that from the Euro quiz, right?
Вообще-то...
Вообще-то в этой сумке личное оружие великого конкистадора Понс де Леона, капитана испанской армады и слуги Фердинанда, короля Арагона.
Но вы все это знаете из викторины по Европе, да?
Скопировать
The King himself is speechless.
The servant of hell now stalk s the garden as the royal court watches on helplessly.
And when evil forces start swarming, the King bares his sword.
Сам король потерял дар речи.
Слуга преисподней прохаживается по саду, а королевский двор взирает в беспомощности.
И когда силы зла собираются в стаю, король обнажает свой меч.
Скопировать
Oh, Lord, we beseech thee.
Sanctify this thy servant, our royal Prince John.
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
О Боже, заклинаем тебя.
Благослови слугу своего, принца Джона.
Обогати его храброе сердце и даруй ему всю королевскую доблесть.
Скопировать
(knocking on door)
(female servant) Permission to enter, Royal One.
Granted.
""
Просят разрешение на вход, Ваше величество.
Само собой разумеющееся.
Скопировать
Actually...
bag is the personal armor of the great conquistador Ponce de Leon, captain of the Spanish Armada, and royal
But you guys know all that from the Euro quiz, right?
Вообще-то...
Вообще-то в этой сумке личное оружие великого конкистадора Понс де Леона, капитана испанской армады и слуги Фердинанда, короля Арагона.
Но вы все это знаете из викторины по Европе, да?
Скопировать
No. I command you to do so.
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Нет, я приказываю тебе заняться им.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
Скопировать
What did he say?
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour.
And what did you say?
Что он сказал?
Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
А что вы сказали?
Скопировать
I shall think of you on the journey there.
Your loving servant, anne boleyn.
TOWER OF LONDON
И по пути туда я буду думать о вас.
Ваша любящая служанка, Анна Болейн.
Лондон, Тауэр
Скопировать
What will I do?
ROYAL PALACE LISBON
Save me.
Что мне делать?
Лиссабон, королевский дворец
Спаси меня бог.
Скопировать
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Written with the hand of your servant,henry.
Now he is your servant.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Теперь он твой слуга.
Скопировать
Written with the hand of your servant,henry.
Now he is your servant.
With some subtle care and the lure of your flesh, he may become something even closer.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Теперь он твой слуга.
Еще немного внимания и плотского влечения, и он захочет приблизиться к тебе еще ближе.
Скопировать
"And allow me to remain," "in all things,"
"your everloving servant."
"Anne."
И позвольте мне оставить все как есть.
Ваша вечно любящая слуга,
Анна.
Скопировать
Please.
Written by the hand of him who in heart,body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Aw... and look!
- Отдай, пожалуйста!
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
Г.х."
Скопировать
He's drawn a little heart between the lett h and R.
Just imagine, the king of england writing to my little sister promising to be her servant.
It's incredible.
Смотри-ка, он нарисовал сердце между "г" и "х"
Представьте себе, король Англии пишет моей сестренке, и обещает быть ее слугой.
Невероятно.
Скопировать
She asks why the emperor doesn't write to her more often.
And promises, as always, to be his true and humble servant.
His servant not mine.
Она спрашивает, почему император редко пишет ей.
И как обычно, обещает быть его искренней и смиренной слугой.
Его слугой. Не моей.
Скопировать
And promises, as always, to be his true and humble servant.
His servant not mine.
Tell the french ambassador that we are in the mood for a rapprochement with king francis.
И как обычно, обещает быть его искренней и смиренной слугой.
Его слугой. Не моей.
Скажите французскому послу: мы настроены помириться с королем Франциском.
Скопировать
And with anticipation of your success, Your Eminence. For which we are most impatient.
I'm Your Majesty's true and humble servant.
Oh, I forgot. There is someone you should take.
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Я преданный и смиренный слуга вашего величества.
Вы должны взять с собой кое-кого.
Скопировать
Strange?
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is?
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? And when your very happiness hangs upon this resolution.
- Что странно?
Доверить такое большое дело всего одному человеку. Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю.
Ваше счастье зависит от этого решения...
Скопировать
Another token of my affection.
From your humble servant.
Your neck.
Еще один знак моей любви.
Возьми его у своего смиренного слуги.
Твоя шея.
Скопировать
But surely his interests and mine are one and the same?
He is my servant. His Grace means that the cardinal has some prejudice against my daughter.
I know.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Его милость хотел сказать, что у кардинала есть предубеждение против моей дочери.
Я знаю, знаю.
Скопировать
I did not give you permission to speak.
You are a servant. Go now.
Go.
Ты прислуга.
Уйди сейчас же.
Уйди!
Скопировать
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless
Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love.
Всем сердцем, всей душой, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего заслуживает, но так много получил
от вашей щедрости и милости.
Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества.
Скопировать
Oh, so the gallant knight now comes to rescue me from the bowels of mediocrity!
Oh, thank you, your royal lordship!
That isn't it at all.
О, вот галантный рыцарь теперь приходит, чтобы спасти меня из недр посредственности!
О, спасибо, ваша королевская милость!
- Это вовсе не то. - Ты не понимаешь этого, Стэн!
Скопировать
Will he take the oath?
There never was a servant so villainous, so traitorous to his Prince as you.
Why will you not swear?
Он даст присягу?
Не было еще слуг у Короля более коварных и вероломных, чем вы.
Да почему же вы не поклянетесь?
Скопировать
John.
A servant to Bishop Fisher, who is kept below here.
He asks you to be of good cheer.
Джон.
Слуга епископа Фишера который заключен внизу.
Он просит вас не падать духом.
Скопировать
-Pretty Boy's got it.
He's out there with a royal flush, and you're in here with a busted straight.
-That hardly seems right, does it?
- У Кpaсaвчикa.
Он нa свoбoде с poял флешем, a тьι здесь, всегo лишь с пapoй.
Чтo тo в этoм есть непpaвильнoе.
Скопировать
In style.
When i'll wake up in the morning, before putting my foot on the marble floor, one servant... will put
Do you know what the second servant will do?
Стильно.
Когда я буду просыпаться утром, до того, как мои ноги коснуться мраморного пола, один слуга... обует мои ноги в замшевые тапки.
А знаешь, что сделает второй слуга?
Скопировать
When i'll wake up in the morning, before putting my foot on the marble floor, one servant... will put soft slippers in my foot.
Do you know what the second servant will do?
He'll put the silk gown like raj kumar's on me.
Когда я буду просыпаться утром, до того, как мои ноги коснуться мраморного пола, один слуга... обует мои ноги в замшевые тапки.
А знаешь, что сделает второй слуга?
Он оденет на меня шелковый халат как у Раджа Кумара.
Скопировать
And his all fans are here to wish him happy birthday.
with rounded bed, and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches to the floor, one servant
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
И все его фанаты пришли пожелать ему счастливого дня рождения
Я хочу иметь замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга оденет мне бархатные тапочки на ноги
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
Скопировать
I would have wonderful bedroom, like in yash chopra's set with rounded bed, and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches to the floor, one servant will bring velvet sleepers into my feet
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
superstar om kapoor, whose nick is ok, has come to his balcony,
Я хочу иметь замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга оденет мне бархатные тапочки на ноги
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
Суперзвезда Ом Капур, которого называют ОК, вышел на свой балкон,
Скопировать
If producer wont there, how it will look.
And i am not you servant, i can not handle every thing for you.
One more thing, i can do 10 more movies.
И если продюссера не будет, то как это будет выглядеть.
И я не твой работник, Я не могу управлять всем за тебя.
И еще одна вещь, я могу сделать более 10 фильмов
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов royal servant (ройол сорвант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы royal servant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ройол сорвант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение