Перевод "royal servant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение royal servant (ройол сорвант) :
ɹˈɔɪəl sˈɜːvənt

ройол сорвант транскрипция – 31 результат перевода

Actually...
bag is the personal armor of the great conquistador Ponce de Leon, captain of the Spanish Armada, and royal
But you guys know all that from the Euro quiz, right?
Вообще-то...
Вообще-то в этой сумке личное оружие великого конкистадора Понс де Леона, капитана испанской армады и слуги Фердинанда, короля Арагона.
Но вы все это знаете из викторины по Европе, да?
Скопировать
The King himself is speechless.
The servant of hell now stalk s the garden as the royal court watches on helplessly.
And when evil forces start swarming, the King bares his sword.
Сам король потерял дар речи.
Слуга преисподней прохаживается по саду, а королевский двор взирает в беспомощности.
И когда силы зла собираются в стаю, король обнажает свой меч.
Скопировать
Oh, Lord, we beseech thee.
Sanctify this thy servant, our royal Prince John.
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
О Боже, заклинаем тебя.
Благослови слугу своего, принца Джона.
Обогати его храброе сердце и даруй ему всю королевскую доблесть.
Скопировать
Actually...
bag is the personal armor of the great conquistador Ponce de Leon, captain of the Spanish Armada, and royal
But you guys know all that from the Euro quiz, right?
Вообще-то...
Вообще-то в этой сумке личное оружие великого конкистадора Понс де Леона, капитана испанской армады и слуги Фердинанда, короля Арагона.
Но вы все это знаете из викторины по Европе, да?
Скопировать
(knocking on door)
(female servant) Permission to enter, Royal One.
Granted.
""
Просят разрешение на вход, Ваше величество.
Само собой разумеющееся.
Скопировать
How do I look?
It's got words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly
Bah!
Как я выгляжу?
[Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.]
[Доктор бросает шляпу на землю, когда приближается Александр.] Вот ещё!
Скопировать
And then... If she won't obey me then I'll wound her with my feat
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty
Have you accomplished your feat now?
Тогда... если она не будет повиноваться мне отправится за остальными
Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества
Вы достигли вершин мастерства?
Скопировать
A lady to be protected and fought for.
A princess of the blood royal.
You are all of those things and many more.
Даму следует защищать и драться за нее.
Принцесса голубых кровей.
Это все о вас, и даже больше.
Скопировать
I still have it.
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me too!
Она все еще у меня.
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Скопировать
And you're Dea, Yei Lin's right hand woman.
I'm just a mere servant.
Don't try to deceive me.
А ты Дея, правая рука Ей Лина.
Я всего лишь простая служанка.
Не пытайся обмануть меня.
Скопировать
Who is going to hang won't drown.
- What are you doing in the royal garden?
- Come on, come on.
Кого должны повесить, тот не утонет.
- Что ты ищешь в королевском саду?
- Ну, пойдём.
Скопировать
Princess is on a hunger strike.
We were afraid your Royal Grace would be...
- Saddened.
Принцесса объявила голодовку.
Мы боялись, что это бы Вашу Королевскую Милость...
- ... удручило.
Скопировать
We have to tell them he escaped!
Yeah, since he still has that servant who acts as his double, he'll probably be back!
But there's no way to tell them while we're trapped inside a place like this.
Мы должны сказать им, что он просто сбежал!
Да, и у него всё ещё есть тот слуга, его двойник. Он может вернуться.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
Скопировать
- Oh.
Can I cancel my royal word?
I can not.
- Ага.
Могу я нарушить королевское слово?
Не могу.
Скопировать
The father and the brothers of the...
The father and the brothers of the servant have an alibi.
I discovered it.
Отец и братья...
У отца и братьев служанки Манно есть алиби.
Я выяснил.
Скопировать
Let me see...
A royal hunt.
Predator against predator.
Дайте подумать... Охота.
Королевская охота.
Хищник против хищника.
Скопировать
I'm sure it was...
John Burke was the chief astronomer at the Royal Academy in Old Britain at the time.
Royal Academy, oh, well.
Я уверен, что это был--
Джон Берк в то время был главным астрономом Британской Королевской Академии.
Королевская Академия, ну да.
Скопировать
John Burke was the chief astronomer at the Royal Academy in Old Britain at the time.
Royal Academy, oh, well.
Is the rest of your history that faulty, ensign?
Джон Берк в то время был главным астрономом Британской Королевской Академии.
Королевская Академия, ну да.
И вся остальная ваша история так же ошибочна, мичман?
Скопировать
You shall return to the world, for that is my will.
My Lord, I've been a faithful servant.
Why should I be the one to carry out that mission?
Ты должен вернуться в мир, ибо это моя воля!
Сеньор, я был верным слугой...
Почему именно я должен выполнить это поручение?
Скопировать
- That would be the last straw.
- What, your Royal Grace?
That we, Goodthought Merry, in the end had ...
- Этого нам ещё не хватало.
- Чего, Ваша Королевская Милость?
Чтобы я... мы, Добромысл Весёлый, в конце концов имели...
Скопировать
That we, Goodthought Merry, in the end had ...
- What, your Royal Grace?
- The sad princess!
Чтобы я... мы, Добромысл Весёлый, в конце концов имели...
- Что, Ваша Королевская Милость?
- ... печальную принцессу!
Скопировать
- What shall we do?
- Your Royal Grace can do anything.
He is right.
Что будем делать?
Ведь Ваша Королевская милость может всё.
Она права.
Скопировать
I'm ordering a laugh!
Royal jingle!
Princess is on a hunger strike.
Предписываю смех!
Королевские позывные
Принцесса объявила голодовку.
Скопировать
Royal Grace, the laws announced by your royal highness, do not apply to your royal Grace personally.
That would soon finish off our royal command. Personally.
Come on!
Королевская Милость, законы, установленные Вашей Королевской Милостью, не распространяются на Вашу Королевскую Милость лично. Пожалуйста.
Так бы наша Королевская Милость скоро докоролевала.
Лично. Пошли.
Скопировать
What should we do?
I'm a servant by the name of Saheiji Kawano.
I am here to welcome Lord Iori Ohdate, the new Magistrate. I may cause you to stumble due to my youth, but I'm counting on you.
И что же делать?
Я слуга по имени Кавано Сахейдзи.
Я здесь, чтобы встретить господина Иори Одате, нового судью.
Скопировать
What do you mean?
You're their servant aren't you?
You work for them.
Что ты хочешь этим сказать?
Ты их слуга, не так ли?
Ты работаешь на них.
Скопировать
bring a man into trouble and then laugh.
His Royal Grace Goodthought, known as Merry!
Long live the king! Long live the king!
Втянуть человека в историю, а потом смеяться над этим.
Его королевская Милость, Добромысл, прозванный Весёлым!
Да здравствует король!
Скопировать
We want Kokoška!
Farther will read the highest royal joker, Kokoška of Kokořín.
Kokoška!
Мы хотим Кокошку!
Далее будет читать верховный королевский потешник, Кокошка из Кокоржина.
Кокошка!
Скопировать
From morning nothing works.
At 10:00 am arrival of his royal highness and heir to the throne.
It's almost twelve and Henry and Prince nowhere.
С утра всё не ладится.
В 10:00 - приезд Королевской Милости и Наследника трона.
Уже скоро двенадцать, а Индржих с сыном неизвестно где.
Скопировать
What?
I wonder what happened to that servant?
Steward, how is our lord?
Что?
Интересно, что произошло с тем слугой?
— Управляющий, как наш господин?
Скопировать
Come, come, come.
Royal Grace, the laws announced by your royal highness, do not apply to your royal Grace personally.
That would soon finish off our royal command. Personally.
Пошли, пошли.
Королевская Милость, законы, установленные Вашей Королевской Милостью, не распространяются на Вашу Королевскую Милость лично. Пожалуйста.
Так бы наша Королевская Милость скоро докоролевала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов royal servant (ройол сорвант)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы royal servant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ройол сорвант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение