Перевод "rules of procedure" на русский
Произношение rules of procedure (рулз ов просиджо) :
ɹˈuːlz ɒv pɹəsˈiːdʒə
рулз ов просиджо транскрипция – 32 результата перевода
Justice Department!
Yes, under the circumstances, I had to break the rules of procedure to protect my family!
Yes, I know that. That's what might keep you from going to prison, but that's not my call.
В Mинистерство юстиции!
Да, я нарушил процедуру КТП, чтобы защитить семью но я не уклонялся от выполнения исходного задания, защиты Палмера и ты знаешь это.
Я знаю это, и, возможно, благодаря этому ты не сядешь в тюрьму но это не мне решать.
Скопировать
No, I can't.
trial in front of a television audience where there's no due process, no lawyers, no discovery, no rules
To ensure that rapists go to Stanford Medical School.
- Да, не представляю.
Но это огромная, опасная и чертовски страшная ошибка – устроить собственный суд перед телезрителями, в котором нет ни процедуры, ни юристов, ни расследования, ни регламента, ни учёта доказательств и ложных показаний, ни очных ставок, ни всего того, что нужно, чтобы...
- Чтобы насильники попали в Стэнфорд.
Скопировать
Justice Department!
Yes, under the circumstances, I had to break the rules of procedure to protect my family!
Yes, I know that. That's what might keep you from going to prison, but that's not my call.
В Mинистерство юстиции!
Да, я нарушил процедуру КТП, чтобы защитить семью но я не уклонялся от выполнения исходного задания, защиты Палмера и ты знаешь это.
Я знаю это, и, возможно, благодаря этому ты не сядешь в тюрьму но это не мне решать.
Скопировать
Okay.
C.J., Rule 6E of the Federal Rules of Criminal Procedure says you can be prosecuted for even confirming
How did you know?
Хорошо.
Си Джей, статья 6е федеральных правил уголовного судопроизводства гласит: тебя могут привлечь к суду даже за подтверждение того, что был составлен список присяжных большого жюри.
Как ты узнала?
Скопировать
I may have to replace the entire humeral socket.
It's not a complicated procedure.
I merely follow them.
Может, придется заменить всю суставную капсулу.
Это не сложная процедура, мы можем отложить наше соревнование до завтра, к тому времени он будет как новенький.
Не я устанавливаю правила.
Скопировать
How did you know?
A reporter in your press room, who hasn't read Federal Rules of Criminal Procedure.
Well, someone's gonna tell him eventually.
Как ты узнала?
Репортер в комнате для брифингов, который не читал федеральных правил уголовного судопроизводства.
Ну, в итоге кто-то ему об этом сообщит.
Скопировать
Read chapter one...
And memorize the federal rules of civil procedure.
Class dismissed.
Читайте первую главу...
И запомните федеральные законы гражданских процедур.
Класс свободен.
Скопировать
Stings for a minute but doesn't ruin the picnic.
"Plea Agreement is subject to judicial approval, pursuant to Rule 11 of the Federal Rules of Criminal
Actually, it's good to get past this stuff.
Поболит минутку, но пикник не испортит.
"Соглашение о признании вины подлежит судебному утверждению, согласно правилу 11 Федеральных правил уголовного судопроизводства".
А вообще, хорошо, что всё закончилось.
Скопировать
The crime scene was contaminated.
People traipsing in and out of the house all day was against all the rules of police procedure, but no
They had the perfect culprit, a strange teenage boy that no one in town liked much and listened to heavy metal.
Место преступления было испорчено.
Люди целый день ходили по дому, и это было против полицейских правил, но всем было плевать.
Они нашли идеального подозреваемого, странного подростка, которого никто не любил, который слушал металл.
Скопировать
We are on the record on October 13, 2015.
This is the videotaped deposition of the defendant, Mr.
Sir, will you raise your right hand?
Идёт запись. Сегодня 13 октября 2015 года.
Это запись показаний обвиняемого, мистера Кевина Харпера. Производится в соответствии с гражданским кодексом по инициативе истца.
Сэр, поднимите правую руку.
Скопировать
No, I can't.
But it is a huge, dangerous, scary-as-shit mistake to convene your own trial in front of a television
To ensure that rapists go to Stanford Medical School.
- Да, не представляю.
Но это огромная, опасная и чертовски страшная ошибка – устроить собственный суд перед телезрителями, в котором нет ни процедуры, ни юристов, ни расследования, ни регламента, ни учёта доказательств и ложных показаний, ни очных ставок, ни всего того, что нужно, чтобы...
- Чтобы насильники попали в Стэнфорд.
Скопировать
Frank Delfino, you are being charged with the first-degree murder of Wesley Gibbins.
Your ball hearing will be set under the rules of criminal procedure.
Until then, you will be residing in the county prison.
Фрэнк Дельфино, вы обвиняетесь в предумышленном убийстве Уэсли Гиббинса.
Слушание о залоге будет назначено согласно правилам уголовного процесса.
До тех пор вы будете находиться в окружной тюрьме.
Скопировать
And I condone neither.
And I wash my hands of both of them. But they have an issue, and we have rules.
And without rules, we're nothing but savages.
Я умываю руки.
Но у них есть проблема, а у нас — правила.
Ведь без правил мы были бы дикарями.
Скопировать
We haven't had box sex in days.
Everything was fine until Elliot broke out her unending list of insane rules, like "Put all open cereal
Yeah, I don't see what's insane about not wanting spiders to lay eggs in my Corn Flakes.
У нас больше не будет секса в коробках.
Все было отлично, пока Элиот не испортила все своим бесконечным списком тупых правил, вроде, Хранить все открытые каши, в мешках на молнии.
Я не понимаю, что тупого в моем нежелании того , чтоб пауки откладывали свои яйца на моих хлопьях.
Скопировать
Let's go check her out.
...or easing up on the rules for the sake of your relationship,
or finally being ready to get back in the game.
Иди и проверь ее!
или облегчение правил ради сохранения отношений.
Или, наконец, готовность вернутьсяч назад в игру.
Скопировать
- Majesty.
- Eminences,in accordance with the rules and laws of this tribunal and the wishes of his majesty, I ask
- Your majesty... my lords.
Ваше величество.
Ваши преосвященства, в соответствии с постановлениями и правилами этого суда и желаниями его величества, формально прошу вас вынести решение.
Ваше величество, милорды.
Скопировать
What do we do first? - Carmen goes next and she does the:
"Blah, blah, blah, rules one, two, and three of the pants.
Blah, blah, blah."
Кармен следующая, и она говорит:
"Бла, бла, первое, второе, третье правило джинсов.
Бла, бла, бла".
Скопировать
It was as hot as a hot dog, and Frankie's team looked like they were running out of steam.
But just when it looked like bud's team had the game in the bag, Frankie found a way to change the rules
What the fuck?
Начало казаться, что команда Френки совсем выдохлась.
И только показалось, что команда Кореша положила игру себе в карман, как Френки нашёл повод поменять правила игры.
Что за чёрт!
Скопировать
We know that she stood at just over 5 feet and that she died around the age of 35.
The shape of the pelvic bones rules out childbirth as the cause so it was most likely due to an illness
I just never imagined her that young.
Мы знаем, что она была ростом только в 5 футов и что она умерла где-то в возрасте 35 лет.
Форма тазовых костей исключает роды, как причину поэтому, это вероятно болезни некоторого вида.
Я просто никогда не представляла ее такой молодой.
Скопировать
- Sense of humor is huge.
And yet, if two lean, mean, play-by-their-own-rules... motorcycle-riding men strolled up to this booth
- No way.
- Чувство юмора важно.
И всё же, если двое тощих, злющих, на всех плюющих байкеров вломятся в этот бар, начистят репы двум таким юморным парням, как мы, и предложат прокатить вас на своих чопперах - вы не сможте устоять. - Сможем.
- Не сможете.
Скопировать
Bernard.
You know I didn't break any of the rules, according to The Santa Handbook.
The handbook!
Бернард.
Я не нарушал никаких правил, из книги правил Санты.
Книга правил.
Скопировать
They're happy. They're working hard. Everything's going to be fine.
There's a lot of rules they're not following.
That's what I've been saying all along.
Они счастливы, кропотливо работают, все должно быть хорошо.
Это очень интересная книга, много правил, которые эльфы не выполняют.
А я что говорил?
Скопировать
You're ill-minded!
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
Freedom of some units cannot cost freedom of another.
У вас что-то с головой?
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Свобода одних не может быть за счет других.
Скопировать
I have done some research.
I have detailed the procedure and made copies for each of you. Here we are.
I also took the liberty of checking out your surgeon.
Я всё разузнал.
Пошагово расписал операцию и сделал каждому экземпляр, разбирайте.
Ещё я позволил себе навести справки о твоём хирурге.
Скопировать
That's the third time this week.
Three strikes and he's out, according to the rules of baseball... and love.
Actually, it's four strikes, if you count the time he showed up late... 'cause he had to see how The Jetsons ended.
И это третий раз за неделю.
Три предупреждения и он вылетит, согласно правилам бейсбола и любви.
Вообще-то, это четвертое, если считать тот раз, когда он опоздал, потому что надо было досмотреть "Джетсонов".
Скопировать
Do not card-index yourself ego.
In the middle of this ocean, it east "eats or is eaten", it does not have there other rules.
Only the power counts.
Пират дружит с командой?
Что за чушь? В океане либо ты сожрешь, либо сожрут тебя.
Власть - это все!
Скопировать
That's not procedure.
But apparently Miss Sally Weston doesn't have the same respect for procedure that some of us have to.
So, you'll be happy to know you got a perfect score.
Это не положено.
Однако, мисс Салли Вестон... плевать хотела на то, что положено, и не уважает правила.
Итак. Можете радоваться, у вас отличный результат.
Скопировать
Then you won't mind leaving them here.
We also have rules against the carrying of large sums of cash and the wearing of open-toed shoes.
Those will do just fine.
Нет сети. Тогда вы будете не против оставить их здесь.
Также у нас есть правило, запрещающее переносить большие суммы наличных... Спасибо.
- и носить открытую обувь. Эти вполне сгодятся.
Скопировать
He went his way, I went mine.
And now, if only the rules of writing applied to life, right?
Spoken like a published author.
Он пошел своим путём, я пошла своим.
И сейчас, если бы только правила письма относились к жизнь. Правильно?
Говорите, как опубликованный автор.
Скопировать
We're wasting time.
Look, you don't like the rules of engagement, then you can park your ass right here.
We don't move until sundown.
Мне наверно пора.
Нужно забрать друга.
- Эти чокнутые, ваши друзья что ли?
Скопировать
I JUST THOUGHT, WITH EVERYTHING YOU WROTE, THAT, YOU KNOW, YOU AND DAVID WERE SO IN LOVE, SO COMMITTED...
Emmett: EVERY RELATIONSHIP HAS ITS OWN SET OF RULES.
THEIR ARRANGEMENT IS NONE OF OUR BUSINESS.
Ну просто, после всего, что ты писал, знаешь, что вы с Дэвидом так любите друг друга и так преданы...
В каждых отношениях существует свой набор правил.
Их соглашение нас не касается.
Скопировать
We do.
only this time he broke one of the rules.
So you're not upset Dad's fucking somebody else.
Договорились.
Но однажды он нарушил один пункт. Он мне не рассказал первым.
Ты обиделась не на то, что папа кого-то трахнул.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rules of procedure (рулз ов просиджо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rules of procedure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рулз ов просиджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение