Перевод "sages" на русский
Произношение sages (сэйджиз) :
sˈeɪdʒɪz
сэйджиз транскрипция – 30 результатов перевода
I hope we will have the courage to see it through.
somewhere between Kuks Castle and the postman Cheval's Perfect Palace - a kind of surrealist home for sages
We should draw up a plan for the finished project.
Надеюсь, у нас хватит духу довести дело до конца.
Нам нужно что-то построить где-то между Кукским Замком и Идеальным Дворцом почтальона Шеваля - что-то вроде сюрреалистического дома мудрецов, похоже, нужно будет ещё сконцентрироваться и поработать поплотнее.
Мы должны составить план для завершённого ансамбля.
Скопировать
Not if you don't freeze me.
Please, our sages foresee that in 1,000 years...
Since you will not live that long, I must freeze you now.
Да. Если ты меня заморозишь.
Наши прорицатели предвещают, что, однажды, через тысячу лет... судьба вселенной будет зависеть от тебя.
Поскольку, ты не проживёшь так долго, я должен тебя заморозить.
Скопировать
Uh, we haven't figured that part out yet.
Gentlemen, as the Sages say, your goods are now my goods.
And my feet are now cold.
Эту часть мы еще не продумали.
Господа, как говорят Мудрецы, ваше добро - теперь мое добро.
А мои ноги теперь мерзнут.
Скопировать
Greed is eternal.
Now what other wisdom have you learned from the Sages?
"A wise man can hear profit in the wind."
Жадность вечна.
Какой еще мудрости вы научились у Мудрецов?
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
Скопировать
And now, dear friends, in our great beneficence, we will allow you to come forward to honor our greatness and glorify our generosity.
Approach the Holy Sages.
Approach your gods and speak your heart.
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
Подойди к Святым Мудрецам.
Подойди к своим богам и говори открыто.
Скопировать
Speak, my friend.
What is your business with the Sages?
I am in need of assistance.
Говори, друг мой.
Какое у тебя дело к Мудрецам?
Я нуждаюсь в помощи.
Скопировать
The away team has returned with some very disturbing observations about the situation on the planet.
It seems the people have a myth... an epic poem called "The Song of the Sages,"
which predicts the arrival of two demigods from the sky, the Sages, who would rule over the people as benevolent protectors.
Десант вернулся с тревожными сведениями о ситуации на планете.
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба
- Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Скопировать
Then you'll appreciate this.
"The Sages in the sky did dwell "upon white clouds that held them well,
"until the sentry rang the bell, the Holy Sages never fell."
Тогда ты это оценишь.
"На небесах когда-то жили Мудрецы, на белых жили облаках они.
Но в колокол ударил страж, сошли на землю Мудрецы тот час".
Скопировать
"The Sages in the sky did dwell "upon white clouds that held them well,
"until the sentry rang the bell, the Holy Sages never fell."
That'll be three frangs, please.
"На небесах когда-то жили Мудрецы, на белых жили облаках они.
Но в колокол ударил страж, сошли на землю Мудрецы тот час".
С тебя 3 франга, пожалуйста.
Скопировать
The Holy Pilgrim!
I have come to fulfill the destiny that is prophesied in "The Song of the Sages."
What in the name of eternal destitution is going on here?
Святой Паломник!
Я пришел исполнить пророчество, о котором говорит "Песнь о Мудрецах".
Что, во имя вечной нищеты, здесь происходит?
Скопировать
You are mistaken.
I am indeed the Holy Pilgrim and just as "The Song of the Sages" promises,
I have come to lead you back, high into the sky of black."
Ты ошибаешься.
Я действительно Святой Паломник и как обещает "Песнь о Мудрецах",
Я пришел, чтобы увести вас "назад в ночные небеса."
Скопировать
- I am your god.
We're the Sages.
Hands off of your god.
- Я ваш бог.
Мы Мудрецы.
Руки прочь от вашего бога.
Скопировать
Hard to believe, isn't it?
"Oh, those many years ago, "the people's hearts were sad and low, "then the Sages to the city came.
"They came upon a burning flame.
Трудно поверить, да?
"О, как много лет назад грустью полнились сердца, в город тогда Мудрецы пришли.
Верхом на горящем пламени.
Скопировать
What about some transportation?
The Sages say "time's an asset."
And you shouldn't waste your assets walking everywhere you go.
А как насчет транспортного средства?
Мудрецы говорят: "время - это ценность".
Не стоит вам зря тратить свои ценности, передвигаясь везде пешком.
Скопировать
On the other hand...
My friends... the Holy Sages.
Behold the Holy Icon.
С другой стороны...
Друзья мои... Святые Мудрецы.
Узрите Святой Символ.
Скопировать
- How do I falsify it, dear?
The sages have written about it.
Everything is true.
- Как я могу взять, господин Руку?
Мудрецы и отшельники записали все это.
Все правда...
Скопировать
Who took care of them?
If I knew Talmud the way my wife knows everybody's business, I'd be the sage of all sages.
(Esther) Don't you pay any attention.
Кто заботился о них?
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
(Эстер) Не обращайте внимания.
Скопировать
- l would be happy indeed
Perhaps it is the desire of our great sages that you do so
Comment on these texts and spread their wisdom among the people
- Я буду очень счастлив
Возможно, это желание наших великих мудрецов, что ты так сделаешь
Составь комментарии на эти тексты и распространи их мудрость среди людей
Скопировать
Science is inexhaustible, and miracles will always happen.
One of our sages.
Your coming gives me boundless pleasure. I, Djigui, thank the gods
Будут те, которые приходят за тобой знать, как сделать дождь?
Кто твой дядя?
Ваш приход дает мне безграничную радость.
Скопировать
He's got a point.
We have never heard "The Song of the Sages"
more beautifully recited.
Он прав.
Мы еще никогда не слышали "Песнь о Мудрецах"
в более прекрасном исполнении.
Скопировать
Excuse me?
Well, the Sages say you can tell a great deal about a man from his shoes, and I can tell from your shoes
We've really got to be going.
Что, простите?
Ну, Мудрецы говорят, что многое можно сказать о человеке по его туфлям, а по вашим туфлям я могу сказать, что вы люди благородные... богатые.
Нам и правда нужно идти.
Скопировать
It seems the people have a myth... an epic poem called "The Song of the Sages,"
which predicts the arrival of two demigods from the sky, the Sages, who would rule over the people as
But these Ferengi are anything but benevolent.
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба
- Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Но эти ференги кто угодно, только не благодетели.
Скопировать
But these Ferengi are anything but benevolent.
mythology by using advanced technology like the replicator to convince the people that they're the two Sages
Of course, being Ferengi, they haven't just co-opted the mythology.
Но эти ференги кто угодно, только не благодетели.
Они использовали местную мифологию, и с помощью развитой технологии, такой как репликатор, убедили людей, что они и есть те двое Мудрецов, о которых говорится в поэме.
А раз они - ференги, они не просто использовали мифологию.
Скопировать
What about your interference?
taken these people's religion and manipulated it for your own selfish purposes, pretended to be their Sages
Who's to say we aren't their Sages, Captain?
Как насчет вашего вмешательства?
Вы взяли религию этих людей, и манипулировали ею в личных целях, притворившись их Мудрецами.
А кто сказал, что мы не их Мудрецы, капитан?
Скопировать
You've taken these people's religion and manipulated it for your own selfish purposes, pretended to be their Sages.
Who's to say we aren't their Sages, Captain?
Don't be ridiculous.
Вы взяли религию этих людей, и манипулировали ею в личных целях, притворившись их Мудрецами.
А кто сказал, что мы не их Мудрецы, капитан?
Не смешите меня.
Скопировать
Don't be ridiculous.
The song is sung of Sages who can perform miracles, which, thanks to our replicator, we do.
The song is sung of men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in their quaint little town square, trailing behind us a roaring ribbon of burning plasma.
Не смешите меня.
В песне поется о Мудрецах, которые творят чудеса, что, благодаря репликатору, мы и делаем.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
Скопировать
The song is sung of men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in their quaint little town square, trailing behind us a roaring ribbon of burning plasma.
You mean we really are the Sages?
The point is, Captain, that these people have believed for centuries that gods, known as the Sages, would deliver them from their strife.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
То есть, мы и правда Мудрецы?
Дело в том, капитан, что эти люди веками верили, что боги, известные как Мудрецы, избавят их от разногласий.
Скопировать
You mean we really are the Sages?
The point is, Captain, that these people have believed for centuries that gods, known as the Sages, would
To them... we are those Sages.
То есть, мы и правда Мудрецы?
Дело в том, капитан, что эти люди веками верили, что боги, известные как Мудрецы, избавят их от разногласий.
Для них... мы те самые Мудрецы.
Скопировать
The point is, Captain, that these people have believed for centuries that gods, known as the Sages, would deliver them from their strife.
To them... we are those Sages.
What happens to a people when they lose their gods?
Дело в том, капитан, что эти люди веками верили, что боги, известные как Мудрецы, избавят их от разногласий.
Для них... мы те самые Мудрецы.
Что с ними будет, когда они потеряют своих богов?
Скопировать
And make it quick.
Who has the audacity to disturb the Holy Sages in their Divine Vault?
- Grand Nagus!
И поскорее.
Кто имеет наглость беспокоить Святых Мудрецов в их Священном Склепе?
- Великий Нагус!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sages (сэйджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение