Перевод "separation of powers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение separation of powers (сэпэрэйшен ов пауоз) :
sˌɛpəɹˈeɪʃən ɒv pˈaʊəz

сэпэрэйшен ов пауоз транскрипция – 14 результатов перевода

What do you think?
The president's serious about separation of powers.
The Constitution says he can grant pardons for offenses against the U.S.
А ты думал, что случилось?
Президент серьезно относится к разделению полномочий.
Да, но такова Конституция. В статье 2, параграфе 2 сказано: "Он имеет право даровать помилование и прощение нарушившим законы США".
Скопировать
-Just for fun.
-We've got separation of powers checks and balances, and Margaret, vetoing things and sending them back
Who wanted me to do the morning shows?
- Просто ради интереса.
- У нас принцип разделения властей система сдержек и противовесов; а также Маргарет, которая может наложить вето на что угодно и отослать обратно в Конгресс.
Лео, кто хотел, чтобы я выступила на утреннем шоу?
Скопировать
What's it say?
"President Underwood has undermined the separation of powers and put the fate of the entire East Coast
I am joining with the Governors of North Carolina, Virginia, Maryland--"
Что там говорится?
"Президент Андервуд подорвал принцип разделения властей и доверил судьбу всего восточного побережья власти урагана Фейт.
Я объединяюсь с губернаторами Северной Каролины, Виргинии, Мэриленда..."
Скопировать
I cannot comment on this specific case, of course.
There is a separation of powers in this country.
But I do understand the general public's indignation.
Разумеется, я не могу прокомментировать подобное дело.
В нашей стране существует разделение власти.
Но я понимаю негодование народа.
Скопировать
And chaos isn't an option.
Which is why we have a separation of powers.
I am confident our justice system will deal with this delicate case correctly.
Хаосу нет места.
Для того и существует власть.
Я убежден, что наша судебная система отнесется к этому делу как можно внимательнее.
Скопировать
Right.
And say that there is a separation of powers?
I have complete confidence in our justice system?
Точно.
И уверять, что в этой стране существует власть?
Я должен на все сто полагаться на нашу судебную систему, или как?
Скопировать
Why should I be worried?
I don't need to remind you there is a separation of powers in this country.
As a minister I do not have to comment on a verdict.
С какой стати мне беспокоиться?
Мне нет нужды напоминать вам, что в этой стране существует разделение власти.
Будучи министром, я не обязан давать комментарии по поводу вердикта.
Скопировать
First, the horrifying fact that this year's slate of candidates consists entirely of Glee Club members.
Separation of powers!
Whoo!
Во-первых, ужасающий факт, что список кандидатов в этом году состоит полностью из членов Хора.
А во-вторых, необъяснимое введение кандидатуры вице-президента без всякой видимой причины вообще.
Разделение власти!
Скопировать
Why?
it with the three primary branches of government, in a way that would create checks and balances and separation
So you could have room, therefore, for individuals to work within the context of a cooperative, which is a democratic system of government, but it would still have enough room for individuals to rise up and become profitable and self-sustaining and rich in the... in the pursuit of happiness, without becoming dictatorial.
Почему?
В Америке была удивительная ситуация, потому что у нас были были отцы-основатели, которые сообразили, что они могут разрушить монархический строй..., а затем создать государство с тремя первичными ветвями власти, таким образом, чтобы образовать систему ограничений и баланса,
Поэтому была свобода для людей, возможность работы в рамках сотрудничества, что является демократической системой правления, но для людей было еще достаточно возможностей, чтобы возвыситься, получать прибыль, стать самодостаточными и богатыми в... в погоне за счастьем,
Скопировать
So you could have room, therefore, for individuals to work within the context of a cooperative, which is a democratic system of government, but it would still have enough room for individuals to rise up and become profitable and self-sustaining and rich in the... in the pursuit of happiness, without becoming dictatorial.
But unfortunately, over the years, since all of those separation of powers have been cut away and all
So what we have...
Поэтому была свобода для людей, возможность работы в рамках сотрудничества, что является демократической системой правления, но для людей было еще достаточно возможностей, чтобы возвыситься, получать прибыль, стать самодостаточными и богатыми в... в погоне за счастьем,
Но, к сожалению, на протяжении многих лет, поскольку все эти разделения власти были уничтожены, и вся ... прекрасная конструкция, созданная отцами-основателлями, была отдана одной корпорации, единой корпоративной коммунистической организации, всего этого больше нет.
Поэтому то, что у нас есть...
Скопировать
Sir. Sir, can you please keep your voice down, please?
Uh, first contention is a broad claim that the separation of powers doctrine precludes judicial review
Can I get you to just lower your voice?
Сэр, вы не моги бы разговаривать тише, пожалуйста.
Uh, first contention is a broad claim that the separation of powers doctrine precludes judicial review of a claim of privilege...
Can I get you to just lower your voice?
Скопировать
...Of Marbury v. Madison.
The separation of powers doctrine precludes judicial review of a claim of privilege...
Before you ask, I don't expect any special treatment.
...Of Marbury v. Madison.
The separation of powers doctrine precludes judicial review of a claim of privilege...
Before you ask, I don't expect any special treatment.
Скопировать
It erodes the very foundation of our great democracy.
This is a system of checks and balances founded on a separation of powers.
The fact that any federal prosecutor who utters the magic words, who invokes national security, can suppress cases, can quash subpoenas, can avoid grand juries-- that offends me!
Она подрывает сами основы нашей великой демократии.
Эта система сдержек и противовесов, была основана на разделении властей.
Сам факт, что федеральный обвинитель, упоминая, как заклинание, нацбезопасность, может закрыть дело, аннулировать повестки, и избегать жюри присяжных оскорбляет меня!
Скопировать
Let me assure you there is nothing political here.
I know very little about the case, and furthermore, the separation of powers between the government and
The idea of some sort of political fix is ridiculous.
Заверяю тебя, что тут нет никакой политики.
Я знаю очень мало об этом деле, и, кроме того, принцип разделения исполнительной и судебной власти священен.
Даже мысль о политических договоренностях смехотворна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов separation of powers (сэпэрэйшен ов пауоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы separation of powers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэпэрэйшен ов пауоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение