Перевод "set fire to" на русский
Произношение set fire to (сэт файо ту) :
sˈɛt fˈaɪə tuː
сэт файо ту транскрипция – 30 результатов перевода
I saw him, it's the same fucking guy!
He set fire to my house and now he's here in Meadowlands.
Well?
Я видел его, это тот же чёртов парень!
Он поджёг мой дом и теперь он здесь, в Медоуленде.
Ну?
Скопировать
I'd like to now read from a signed statement.
"and set fire to the orphanage.
"My motive was to get an exclusive story so that I might advance... "my career"?
Сейчас я прочту подписанное признание.
"Вечером 8 сентября 1934 года мной был разлит бензин на полу в миссии благородного служения и подожжен детский приют.
Моей целью был эксклюзивный материал, который способствовал бы моей карьере".
Скопировать
Something terrible has happened.
Someone set fire to the car!
Still, I know that in this moment of hardship, my family will stick by me.
Произошло что-то ужасное.
Кто-то поджёг машину!
Ничего, я знаю, что в эти трудные времена моя семья меня поддержит.
Скопировать
What's that?
Our gallant lads set fire to the warehouses.
Enough ammunition in boxcars to blow us to Tara.
Что это?
Наши доблестные парни подожгли склады.
Если припасы взорвутся, взрывная волна отнесёт нас в Тару.
Скопировать
There's a hole forward, sir, you can drive a tank through.
Break out all the gasoline and oil you got, spread it amidships and set fire to it.
Aye, aye, sir.
Впереди пробоина, сэр, можно танком въехать.
Перекачай весь бензин и топливо, что там есть за борт и подожги.
Да, да, сэр.
Скопировать
Objection.
Did you know that Katie once set fire to her mother's apartment by trying to use the stove?
I set fire to my own stove last year, Counselor.
- Протестую! - Снимаю вопрос.
- Вам известно, что однажды Кейти устроила пожар в квартире своей матери, ... когда пыталась воспользоваться плитой?
- В прошлом году я сама устроила пожар на кухне, советник.
Скопировать
Bailiff, would you please inform...
The guy in the video set fire to Nick Easter's place last night. - What?
- Set fire to his place last night.
Бейлиф, проинформируйте присяжных...
Человек на видеопленке поджег вчера квартиру Ника Истера.
- Что? - Он поджог его квартиру.
Скопировать
Then, sure. It's the intermediate stuff, Phil.
It's the actual process of being skinned alive and set fire to.
That's the difficult part. The rest is duck soup.
...будет ясно, благодаря чему мы вознеслись.
Тяжело, когда с тебя снимают кожу живьём и сжигают на костре,..
...а остальное - пустяки.
Скопировать
The guy in the video set fire to Nick Easter's place last night. - What?
- Set fire to his place last night.
- How would you know that? - Because I was there.
Человек на видеопленке поджег вчера квартиру Ника Истера.
- Что? - Он поджог его квартиру.
- Да откуда ты можешь это знать?
Скопировать
- There is a witness who claims the contrary. - A witness?
Yes, he set fire to our house, and then ran away before I could catch him!
Is it true?
Есть свидетель, которьiй утверждает обратное.
Да, ето он поджег наш дом. А потом убежал, я не смог его поймать.
Ето правда?
Скопировать
Leo Symons doused Prison Officer Peter Reeves with white spirit.
Pace Tierney set fire to him.
SO1 9 entered and secured the scene.
Лео Симонс... облил офицера тюрьмы Питера Ривза бензином.
Пейс Тирни поджег его.
Ворвался спецназ и восстановил порядок.
Скопировать
I don't know.
Pace Tierney threw white spirits over me and nearly set fire to me in your prison, Mr. Houseman.
I wanna know how that happened.
Я не знаю.
Пейс Тирли облил бензином и почти поджег меня в вашей тюрьме, мистер Хаусмэн.
Я хочу знать, как такое могло произойти.
Скопировать
I mean, Kelvin, he...
He ran like somebody had set fire to him.
I shot sideways towards the trains.
То есть Келвин, он...
Он бежал, как будто ему скипидара всыпали.
Я рванула к поездам.
Скопировать
- Excellent, Bridget.
Name the character in Footballers' Wives who, in one memorable episode, set fire to her own breasts.
Chardonnay.
- Отлично, Бриджет.
Назовите героиню сериала "Жёны футболистов", которая в весьма запоминающемся эпизоде подожгла свои собственные груди.
Шардоней.
Скопировать
And found some soldiers hiding, but they managed to escape.
The Germans set fire to the house and shot the farmer.
They set fire to the house ?
В одном доме скрывались солдаты, такие, как вы, и им еле удалось убежать.
Тогда немцы сожгли дом, а крестьянин был ранен или убит.
Они сожгли дом?
Скопировать
Starrett's holding them together.
- He could set fire to mine.
- Stay on your ground.
Старретт не даёт им разойтись.
- Он мог бы поджечь и мой дом.
- Просто стой, где стоишь.
Скопировать
The Germans set fire to the house and shot the farmer.
They set fire to the house ?
And it won't be the Iast, I know.
Тогда немцы сожгли дом, а крестьянин был ранен или убит.
Они сожгли дом?
Это только начало, говорю вам!
Скопировать
No "What happened at the office?"
Brady in the head, made violent love to Miss Morris and set fire to 300,000 copies of Little Women.
That's what happened.
Никаких вопросов "Как дела на работе?"
Пристрелил мистера Брэди и насильно овладел мисс Моррис а потом поджёг 300,000 экземпляров "Маленькой леди".
Вот как дела.
Скопировать
Seems he fell asleep on a bed he'd made out of excelsior.
I suppose a cigarette set fire to the stuff.
My God, Monica.
Похоже он уснул на стружке.
Наверное сигарету уронил.
О боже, Моника.
Скопировать
Or else, like in Vietnam we'll take all your clothes off and put you in a bathtub full of napalm...
..and we'll set fire to it.
No, right away, please. You can do anything you want to me.
Или... Как во Вьетнаме. Вас разденут, положат в ванну с напалмом...
И подожгут.
Нет, Сичус, ты сможешь делать со мной все, что хочешь.
Скопировать
Where are my fiends, hmm?
The soldiers set fire to the farmhouse and took them to Paris, to the Conciergerie Prison.
They'll be locked up there before they go to the guillotine.
Где мои друзья, хмм?
Солдаты подожгли дом и взяли твоих друзей в Париж в тюрьму Консьержери.
Они будут заключены там прежде чем их казнят.
Скопировать
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
Скопировать
How dare you enter the territory of "The Waverunner" in such a state?
Set fire to all that can burn!
Set fire to your ship, damn it!
Как смеете являться в таком виде в город Бегущей по волнам? !
Зажгите всё, что горит!
Зажгите ваше судно, чёрт побери!
Скопировать
Set fire to all that can burn!
Set fire to your ship, damn it!
What's going on?
Зажгите всё, что горит!
Зажгите ваше судно, чёрт побери!
Да что у вас тут происходит? !
Скопировать
- The Gypsies are behind this!
Let's set fire to their caravan!
- Go fetch some water...
- Это сделал цыган !
Давайте сожжем их караван !
- Сходи за водой...
Скопировать
!
Hey, Atlas, why'd the Marduks set fire to a factory?
An old guy was always coming and going from there.
!
Эй, Атлас, почему мардуки подожгли фабрику?
Туда все время ходил один старик.
Скопировать
Antares was eliminated and his family destroyed.
No, he set fire to my camp and freed princess Soraya, I saw it with my own eyes.
Also, Soraya called him by that name.
Антарес был убит, а его семья уничтожена.
Нет, он поджег лагерь и освободил царевну Сорайя, я это видел собственными глазами.
Кроме того, Сорайя называла его этим именем.
Скопировать
The monster broke in.
We tried to stop him, but he set fire to everything.
He killed everybody.
Монстр напал на нас.
Мы пытались остановить Его, но он наслал на все огонь.
Он убил всех.
Скопировать
The monster attacked Miko.
The monster captured Kato and set fire to the woods.
Ride hard to the palace and bring back every available man.
Монстр напал на Мико.
Монстр схватил Като и поджог лес.
Скачи во дворец и приведи каждого свободного человека.
Скопировать
Mmm, are you sure?
Suppose they set fire to it?
Oh, well, that is a calculated risk but somehow I don't believe they'll want to destroy one of their own gods.
Ммм, ты уверен?
А вдруг они ее подожгут?
Ох, ну, это вынужденный риск, но почему-то я не верю, что они захотят уничтожить одного из своих богов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов set fire to (сэт файо ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы set fire to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэт файо ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение