Перевод "sets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sets (сэтс) :
sˈɛts

сэтс транскрипция – 30 результатов перевода

No, whatever the kid got, he didn't get from the kitchen or the bathroom.
- Nobody cleans swing sets.
- Yeah.
Нет. Что бы парень не подцепил, он заразился не на кухне и в ванной.
- Никто не чистит качели.
- Да.
Скопировать
Mostly, everybody, thank you so much for helping us get ready, you know.
Cleaning this place out, building the sets, sewing the costumes, it's just...
I mean, it's really amazing. Thank you.
Но, главное, ребята, огромное спасибо за помощь в подготовке!
Вычистить все это помещение, построить декорации, пошить костюмы - это... это просто здорово!
Спасибо!
Скопировать
Here, there, where is that girl you are watching every where.
At sets, at make room and here too!
You know everyone is saying you are insane.
Здесь,там, ты везде видишь девушек.
На сьемочной плащадке, в гримерке и теперь здесь!
Ты знаешь все подумают что ты ненормальный
Скопировать
I think I found a way to save lives.
What sets us apart from the animals is that we can think,feel,dream and love.
And against all odds... against all instinct...
Думаю, я нашла способ, как можно спасать жизни.
Что нас отличает от животных, так это то, что мы умеем думать ...чувствовать, мечтать и любить.
И несмотря ни на что... вопреки всяким инстинктам...
Скопировать
The red bar is what you spend on non-essentials, like magazines, entertainments, things like that.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets
How do you do this so fast?
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное. Например, на журналы, развлечения и прочее.
А вот этот столбик пугающе черного цвета показывает, сколько вы тратите на вещи, которые вообще никому ни за чем не нужны. Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
Как ты так быстро все нарисовал?
Скопировать
He's probably not dead?
And the sun sets in the west.
Nothing gets by you.
И походу он не мертв, я прав?
И солнце садится на западе.
От тебя ничего не скроешь.
Скопировать
Think of it as a game of bridge.
In bridge, you have two sets of partners, okay?
If you hope to become the kind of man... that other men choose to go into battle with... you have to learn to read your partner.
Представь, что ты играешь в бридж.
В бридж играют парами, понятно?
И если ты хочешь стать тем, кого берут в игру, ты должен научиться понимать партнера с одного взгляда.
Скопировать
I can't kill on deferment.
Sets a precedent.
Oh, it was nothing.
Я не могу убивать в долг.
Это создаст прецедент.
О, это была ерунда.
Скопировать
They'll have gone home.
I would like to see the other sets.
I need to eliminate them from my investigation.
Там все ушли домой.
Я хотел бы осмотреть другие комплекты.
Мне нужно исключить их из моего расследования.
Скопировать
- I'm just like you, Lex.
A government employee sets my emissions levels, and I abide.
Do you have an objection?
-Я такой же как ты, Лекс.
Правительственные чиновники устанавливают для меня допустимые уровни загрязнения, а я подчиняюсь.
Есть возражение?
Скопировать
- Why's that?
- It has four sets of engines- air-breathing jets, modified aerospikes for high altitude, and a rocket
You said four, right?
- Почему?
- На нём установлены 4 типа двигателей турбореактивный, усовершенствованный высотный и ракетные ускорители.
Вы сказали четыре, верно?
Скопировать
First control your temper.
A cool head sets things right.
A deep breath... Chest out...
Во-первых: учитесь владеть собою.
Горячая кровь оскверняет душу, холодная всё расставляет по местам.
Глубокий вдох, полной грудью.
Скопировать
It's like I've got to live up to this -- this image that not only have I created but the media has created .
What have you been -- how long have you been doing it and where have you been holding your sets and all
Well , as soon as the audience quiets down , I will answer that question .
И я должен жить с этим образом, который создал не только я, но ещё и медиа.
Как долго ты.. Насколько долго ты писал свои выступления и всё это?
Ну, столько же, сколько времени потребуется чтобы аудитория утихомирилась.
Скопировать
This set was great.
I mean , those two sets were night and day for me.
- All right.
Выступление было потрясным.
В смысле, эти два выступления были для меня как день и ночь.
- Доброй ночи. В Л.А. 11:30.
Скопировать
It's like Clerks. But even funnier.
Sets up the camera, and the MTV Video Music Awards plays in the background.
Now across from them, in the frame is a framed poster of the X-Men.
Только смешнее.
Стоит камера, а на фоне идёт церемония награждения MTV.
А прямо над ними в кадре висит постер "Людей-Х" в рамочке.
Скопировать
Lilah, this is my corner of the sky.
I decide when the sun rises and when it sets.
Lack of long-term vision has always been one of your shortcomings.
Лайла, это мой участок неба.
Я решаю, где будет всходить солнце и когда оно сядет.
Отсутствие видения перспективы всегда было твоим недостатком.
Скопировать
MONA: No, it's still wet.
Let me get it out before it sets.
Oh, I have something you could wear.
- Нет, она все еще мокрая.
Дай мне свести пятно, пока не въелось.
У меня есть кое-что, что ты можешь надеть.
Скопировать
It's our little secret.
Well, Mr Tucker, while that sets up, I'm going to go see a man about a wallaby.
Darla!
Но это наша маленькая тайна.
Мистер Такер, пока пломба застывает, я кое-куда наведаюсь.
Дарла!
Скопировать
Pawnee.
From the place where the sun sets tomorrow... a War Party will come. The Oglalas. Hear me.
When the warriors are drawn up in line of battle, ready to take blood... climb upon my back.
Пауни!
Оттуда, где завтра сядет солнце, придет военный отряд.
О Глала. Послушай.
Скопировать
- Certainly not.
Tracy sets exceptionally high standards for herself, that's all and other people aren't always quite
But don't you think it's stinking not at least to want Father?
Просто Трейси установила для себя очень высокие стандарты.
И другие люди не всегда им соответствуют.
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Скопировать
- A rabbit in a snare.
Marceau sets snares all over.
Leave them. Don't tip him off.
- Кролик в силке.
Марсо повсюду наставил силков.
Оставь, не спугни его.
Скопировать
Yes, I do.
I declare, Peter, your wife still thinks the sun rises and sets with you.
Excuse me.
Да, полагаю.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
Прошу прощения.
Скопировать
Oh, good.
His music sets me back about 10 years.
I must have taken a little catnap.
О, хорошо.
А то его музыка отнимает у меня лет 10.
Мне нужно немного вздремнуть.
Скопировать
"A little boat Floating like the moon"
"The day sets slowly, mother And I grow afraid"
Dear Mother
Плывёт кораблик как луна
Уходит день, приходит страх...
Спаси меня, мама,
Скопировать
"Bouffant.
Sandra Bullock sets up a tiny hairdresser's
"in the trenches of the First World War."
"Причёска.
Сандра Буллок играет женщину, открывающую небольшую парикмахерскую
"в окопах Первой Мировой войны."
Скопировать
But even if I was, what's left to say at this point?
what's going through your head, man but that story, the way you told it it sounds like the sun rises and sets
-So hang your balls out there and tell her that.
Даже если бы я и хотел, что ещё можно сказать на данном этапе?
Слушай, я не знаю, что проходит в твоей голове, мужик, но эта история... так, как ты её рассказал... ну, похоже, что солнце встаёт и садится с этой девушкой.
-Ну, тогда почему ты не наберёшься храбрости и не скажешь ей это?
Скопировать
Moment of truth, Mr. Webber.
Two sets of closure wait.
So open it.
Момент истины, мистер Веббер.
Два дела ждут своего завершения.
Так что давай, открывай.
Скопировать
-What the fuck is that?
-That sets up a honing device.
Folks will come and find you within meters.
Что это такое?
Запуск хонинговального устройства.
Ребята просчитают твое местонахождение до метра.
Скопировать
I'm classically in love.
The classic husband who's gonna be here any minute, and the classic depression that sets in every time
I'll go.
Я просто классически влюблен.
Классический муж, который будет здесь через минуту, и классическая депрессия, которая наступает каждый раз, как ты уходишь с ним... и рыдания и слезы и все-все-все.
Я пойду.
Скопировать
Just a little one.
I'd recommend two sets of visiting hours, from 3 to 5, and 7 to 9.
- Sure.
Проверить не помешает.
Лучше провести прощание с трёх до пяти и с семи до девяти.
- Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sets (сэтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение