Перевод "severing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение severing (сэварин) :
sˈɛvəɹɪŋ

сэварин транскрипция – 30 результатов перевода

Upon this charge, it is the sentence of this court that you be taken hence to an... appointed place
and put to death by the severing of the head from the body.
And that is the sentence of the whole court.
отправитесь в означенное место.
Чтобы там вам отрубили голову.
Решение принято единогласно.
Скопировать
A Borg implant--it's pressing against her trochlear nerve.
Can you tell me how we might remove it without severing the nerve?
I think I can do more than tell you.
Имплантант боргов - он пережимает её блоковой нерв.
Ты можешь сказать мне, как можно сдвинуть его, не повредив нерв?
Я полагаю, что могу сделать больше, чем просто сказать.
Скопировать
The core breach has been prevented.
Data, it appears that severing the power transfer has not only prevented the breach but it has restored
The alien who attacked me has vanished.
Разрушение ядра предотвращено, сэр.
Дейта, похоже, что прекращение энергопередачи не только предотвратило разрушение ядра, но и вернуло время и пространство в нормальное состояние.
Чужак, который на меня напал исчез, сэр.
Скопировать
We'll need an autopsy.
victim's shirt, I believe you'll find a stab wound, one inch beneath the sternum, penetrating upwards, severing
You've seen this before.
Понадобится вскрытие.
Док,если вы поднимете рубашку жертвы,то, скорее всего, обнаружите колотую рану, сантиметрах в трёх ниже грудины, от удара, нанесённого снизу вверх, чтобы перерезать аорту.
Тебе знаком этот почерк?
Скопировать
Microtome.
I'm severing the brain stem now.
Cerebral cortex placed on life support at 0831 hours. Three hours 26 minutes remaining until onset of primary brain dysfunction.
Микротом.
Отделяю стволовую часть мозга... сейчас.
Головной мозг переведен на систему искусственного поддержания жизни в 08:31... 3 часа 26 минут до общей дисфункции мозга.
Скопировать
But my guess is, he won't dance with anyone but you, Coop.
The vagrant from the office died from a knife wound severing the aorta.
This guy's finger is pointed directly at this chess piece.
Но я уверен, что он ни с кем не будет танцевать. Кроме тебя, Куп.
Смерть бродяги,которого нашли здесь, наступила от удара ножом,перерезавшего аорту.
- Палец этого парня указывает прямо на шахматную фигуру.
Скопировать
The formalities don't matter, so long as you cut all ties.
does not allow the form of divorce, it's because separation- -will remedy your misfortunes, without severing
- No, I won't leave Alphonse.
Достаточно просто порвать с ним все отношения.
Ты можешь жить отдельно от своего супруга и оставаться маркизой, а мы не потеряем связи и репутацию.
- Нет, я не расстанусь с Альфонсом.
Скопировать
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Справа мы видим знаменитый... пыточный инструмент. Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
Скопировать
Is that silly?
Porthropp still hates him for severing the link?
But he wants to free himself of that hate?
Глупо, да?
Портроп всё ещё ненавидит его за то, что он прервал отношения?
Но хочет освободиться от этой ненависти?
Скопировать
"lt was the lark, the herald of the morn;
Look, love, what envious streaks... do lace the severing clouds in yonder east.
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
Нет, то был жаворонок,... А он всего лишь... вестник утра...
гляди, возлюбленная: луч рассвета пестрит и полосует облака Восточные...
Померкли свечи ночи... На цыпочки привстав, веселый день Выглядывает из-за гор туманных...
Скопировать
It's surviving on an emergency circuit, so it's isolated from the rest of the base.
We can kill it just by severing that connection.
- How do you intend to proceed?
Оно выжило за счет аварийного аккумулятора, поэтому оно изолировано от остальной части базы.
Мы можем убить его, разорвав это соединение.
- Что вы собираетесь делать?
Скопировать
How do you kill them?
Severing the top of the spinal column or massive trauma to the brain... are the most effective methods
You mean shoot them in the head.
Как ты убиваешь их?
Разчлиненеие верха позвоночника или сильная травма мозга... наиболее эффективные методы.
Ты имеешь в виду стрелять им в голову.
Скопировать
Don't do that.
- Avoid severing the carotid artery.
The needle releases a neuro-toxin.
Не надо. ...глубже.
Постарайтесь не задеть сонную артерию.
Из иглы выйдет невро-токсин.
Скопировать
Look, love, What envious streaks
Do lace the severing Clouds in yonder East.
Nighs candles are burnt out.
Взгляни, дорогая, Как завистливые полосы
Разделяют облака далеко на Востоке.
Ночные свечи потухли.
Скопировать
I stuck my thumb in his eye socket and popped his eye out.
Then without severing the optical nerve, I turned it around so he could watch himself die.
My God, Bad Larry!
Но он постоянно игнорирует меня.
- И это заводит меня ещё больше. - О чём ты говоришь? Он не обратил на меня никакого внимания, не думаю что он такой классный когда...
О, теперь я вижу.
Скопировать
In the 1980's Airforce One was transporting president Reagan on a trip to China when a solar storm struck.
All communications were lost for several hours, effectively severing the head of the United States government
The urgency is just like a worse weather.
В 80-х годах президент Рейган летел на самолете в Китай, когда ударила солнечная буря.
Вся связь была выведена из строя на несколько часов. Глава правительства США был полностью изолирован.
Своевременность здесь так же важна, как и для прогноза земной погоды.
Скопировать
No!
I will now delicately jerk out your imagination, severing fantasy's grip on your nerd-circuit.
BENDER: Cornwood!
Нет!
Сейчас я осторожно извлеку твое воображение, отключаю фантазию в твоей тупой схеме
Корнвуд!
Скопировать
He doesn't know anything.
Except, he knew severing the bloodline wouldn't work.
Most everyone says it's impossible to reverse it.
Он ничего не знает.
Знает только, что разрыв кровной линии не сработает.
Все хором твердят, что вспять обращение не повернешь.
Скопировать
"Lycanthropy might have a cure if you kill the werewolf who bit you...
-...severing the bloodline." -"Might have a cure." Meaning who knows?
-It's worth a shot.
Ликантропия может быть излечена, если убить вервольфа, который тебя укусил.
...прервать кровную линию. -"Может быть излечена". Читай "кто знает".
Стоит попытаться.
Скопировать
At 11.43, Dr Hanson Mills cut the umbilical cord, forever separating mother and child.
exact same moment, Dr Ron McCready entered the private room of Susan Mayer with every intention of severing
Hey there.
В 11.43 доктор Хэнсон Майлс отрезал пуповину и навсегда разделил мать и дитя.
В тот же самый момент доктор Рон Маккреди вошел в палату к Сюзан Майер с четким намерением порвать с ней.
Привет.
Скопировать
I read the nurse's notes.
Now, can you explain to me what kind of complication from a C-section leads to the severing of both fallopian
Well, the bad news is... you had a grand mal seizure.
Читал записи медсестер.
Объясни мне, что за осложнения во время кесарева приводят к перекрытию обеих фаллопиевых труб?
Плохие новости - у вас был крупный припадок.
Скопировать
As you know, members of the Order live apart from their families
You may be lonely at first But severing the attachments of love is the essence of our practice
We pray for the final day of your completion
Как вы знаете, члены Братства живут отдельно от своих семей.
Поначалу, возможно, вы будете скучать по ним, но основная опора нашего учения — освобождение от привязанности.
Будем молиться за ваше скорейшее просветление.
Скопировать
When this bond is once broken farewell sovereignty.
Charles Stuart, as a tyrant, traitor, murderer and a public enemy, shall be put to death by the severing
Why is it so still?
Стоит этим узам единожды быть нарушенными прощай верховная власть.
Карл Стюарт, будучи тираном, предателем, убийцей и врагом государства, приговаривается к смерти через отсечение головы от тела.
Почему так тихо? Сегодня убьют короля.
Скопировать
What's that gonna look like?
We'll be severing some of the fibers that connect the rightnd left hemisphere of his brain...
To prevent the spread of seizure activity from one half of his brain to the other.
На что это может быть похоже?
Мы разъединим некоторые прожилки, которые соединяю правое и левое полушария его мозга.
Чтобы предотвратить распространение деятельности приступов из одной стороны мозга в другую.
Скопировать
I can't.
Severing the connection externally could be very dangerous.
He has to do it himself.
Не могу.
Внешнее отключение может быть опасным.
Он сам должен отключиться.
Скопировать
Where is he held?
Oh, you speak of severing bonds, but remain firmly tethered!
I hold no love for old loyalties, yet Calavius has seen my face!
Где егo деpжат?
Ты хoчешь пpедать егo, нo oстаешься на пpивязи?
Я не связан узами веpнoсти, нo Калавий видел мoе лицo!
Скопировать
My relationship with Amy was purely intellectual,
There were no emotional bonds, the severing of which would cause me any discomfort.
The relationship simply outlived its utility, and I'm continuing on with my life as before.
Наши с Эми отношения были чисто интеллектуальными,
У нас не было эмоциональных уз, разрыв которых мог бы привести меня к дискомфорту.
Отношения просто изжили свою практичность, и я продолжаю жить своей прежней жизнью.
Скопировать
Shooting through a friendly to hit a target is a tricky thing to pull off.
There are only a few places on the human body that can take a gunshot without severing a major artery
He shot Michael!
Через тело друга поразить цель дело очень сложное и рискованное.
В человеческом теле очень мало мест при попадании в которые не повредишь важные артерии и внутренние органы.
Он выстрелил в Майкла!
Скопировать
No sign of any... puncture wounds.
So the blow to the chest sliced through the rib, severing the end with quite a steep angle of entry,
The apparent defence wound to the left hand suggests that the victim was conscious, prescient of her attack.
Нет признаков какого-либо проникающего ранения.
Значит удар по груди скользнул по ребрам, рассекая концы.... под довольно крутым углом, именно поэтому не задевает сердца.
Очевидная защитная рана левой рукой свидетельствует, что жертва была в сознании, когда на нее напали.
Скопировать
And the only way that's possible is with a double-bladed instrument.
One capable of tearing through each side of the artery, completely severing it.
Like a pair of scissors.
И это можно сделать только инструментом с двумя лезвиями.
Надрезав каждую сторону артерии по отдельности, вместе они полностью ее перерезали.
Например, пара ножниц.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов severing (сэварин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы severing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэварин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение