Перевод "simple people" на русский
Произношение simple people (симпол пипол) :
sˈɪmpəl pˈiːpəl
симпол пипол транскрипция – 30 результатов перевода
We thank you for your altruistic offer, captain, but we really do not need your protection.
We are a simple people, captain.
We have nothing that anybody could want.
Благодарим вас за альтруизм, капитан, но нам действительно не нужна ваша защита.
Мы простой народ, капитан.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться.
Скопировать
What more can you want?
Simple people understand us, but the others...
Perhaps we've made mistakes.
Чего же тебе нужно более?
Простые люди понимают нас, а остальные — нет.
Может, мы в чём-то ошиблись?
Скопировать
Did you see that? He is helping his friend in need. He is saving his friend from trouble, what an honour.
You see we... we simple people, we never manage to behave in so gentlemanly a fashion.
- And will you speak now, Sir.
Вот видишь: помогает другу, спасает друга.
Какое благородство, какое великодушие! Нам это не дано...
А теперь говорите вы, месье.
Скопировать
But perhaps you don't want this renewal.
You use only aggressive language to deceive simple people, to frighten them.
You teach hatred of the Empire and you know well that hatred without power doesn't matter.
Но, возможно, вы не хотите обновления.
Словами вы хотите обмануть простецов, устрашить их.
Вы учите ненавидеть Империю, но вы знаете, что ненависть без силы ничего не значит.
Скопировать
That's all you hear from me, right?
But who else can we simple people take our troubles to?
You know, sometimes I wonder, who do you take your troubles to?
Ты только это от меня и слышишь, да?
Но кто же, кроме нас - простых смертных... будет с этими неприятностями справляться?
Знаешь, иногда я просто поражаюсь. Каково тебе справляться с твоими собственными неприятностями?
Скопировать
Yes, people of Dad's generation would sit around at night, listening to the radio, absolutely mesmerized.
We were a simple people.
FRASIER: All right, Dad.
ћ-да, люди папиного поколени€ сидели по ночам слуша€ радио как зачарованные.
ћы были простыми людьми.
Ћадно-ладно, ѕапа.
Скопировать
- He's in Paris.
Whereas I really loved Italy... where I led a happy life in complete solitude... and among the most simple
"What things are you most nostalgic about?"
- Пабло Неруда в Париже!
"Я очень полюбил Италию, где я жил счастливо в полном одиночестве и среди самых простых людей в мире. "
"Что Вы вспоминаете с ностальгией о нашей стране?"
Скопировать
What does it leave out?
He portrayed us as simple people, but we're not.
What do you mean?
А что в ней опущено?
Он описал нас, как простых людей, но это неверно.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
-You'll make new, better friends.
But, Dad, we're simple people with simple values.
Capital City is too complex.
- У тебя будут новые, еще лучше.
Папа, мы - простые люди с простыми ценностями.
Столица слишком сложна.
Скопировать
That is usually not necessary.
The simple people... are easy to persuade.
They only need to see... the priest robe... and they will be as meek and tame as lambs.
Обьiчно в этом нет необходимости.
Они - простьiе люди, их легко запутать.
Они станут кроткими, как ягнята когда увидят эту накидку.
Скопировать
Good people.
Simple people.
They don't hurt anyone.
Хорошие люди.
Простые люди.
Они не делают больно кому-либо.
Скопировать
And it's best like that.
My parents were simple people, Fran.
I can still remember playing in the empty back garden of Father's house.
И это самое лучшее.
Мои родители были простыми людьми, Фран.
Я все еще помню, как играл на пустом заднем дворе отцовского дома.
Скопировать
Pharmaceutical fliers, governments, the radio, the movies, the newspapers.
So why shouldn't simple people like us lie as well?
Let's go for a walk.
Проспекты фармацевтов, правительства, радио, фильмы, газеты.
Так почему бы простым людям вроде нас не лгать?
Давай прогуляемся.
Скопировать
Now, that's my whole plot in a nutshell.
A simple story for simple people.
If you behave, I'll see that you get to King Westley.
Таков план моего замысла.
Простая история простых людей.
А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли.
Скопировать
But I paid for them with my uneasy conscience.
Unwittingly I have turned good, simple people into grave robbers.
The fault is mine.
Но платой за них служит нечистая совесть.
Невольно из порядочного человека превращаешься в осквернителя могил...
Грешен, каюсь...
Скопировать
Paul?
These are a simple people, Milord.
They survive on hope.
Пол?
Это простые люди, милорд.
Они живут надеждой.
Скопировать
I'm not interested in what you think, or even what I think.
What simple people think matters.
And simple people up and down this country are already talking about her.
Меня не интересует твое мнение и даже мое собственное.
Важно мнение простых людей.
Простые люди по всей стране уже говорят о ней.
Скопировать
What simple people think matters.
And simple people up and down this country are already talking about her.
You know what simple people are like.
Важно мнение простых людей.
Простые люди по всей стране уже говорят о ней.
Ты знаешь, каковы простые люди.
Скопировать
And simple people up and down this country are already talking about her.
You know what simple people are like.
Always ready to believe any old prophecy.
Простые люди по всей стране уже говорят о ней.
Ты знаешь, каковы простые люди.
Всегда готовы поверить в какое-нибудь пророчество.
Скопировать
Trust us?
We are a simple people, Colonel.
We have no means to protect ourselves from this disaster.
Поверьте нам?
Мы простые люди, полковник.
У нас нет средств защитить себя от этого бедствия.
Скопировать
Yes, that was my novel.
We were simple people.
I'd be a singer.
Да, это мой роман, я уверен, вы его читали.
Мы самые обычные люди, но у нас одаренный сын.
Когда-то я была певицей.
Скопировать
Acrylic? Is canvas, Mon Dieu.
A fabric for simple people.
Come, sit here...
И твое платье... что за ткань!
Акрил?
Холст, мой Бог. Ткань для простых людей.
Скопировать
They are not so different from other people I know?
Who believe that traders They are simple people.
It is a delicate woman, Her sad air!
Или ты думаешь, что они отличаются от остальных наших знакомых?
Он вполне достойный человек, хотя и не понимает в торговле.
Она - настоящая леди, хоть и вечно не в духе.
Скопировать
Well, not in so many words.
Look, these are simple people.
This stuff would mean nothing to them.
Ну, вкратце.
Слушайте, они простые люди.
Эти надписи для них ничего не значат.
Скопировать
You look troubled.
My wife and I are simple people, sir.
No matter.
Тебя что-то смущает?
Моя жена и я, господин - люди простые...
Ерунда!
Скопировать
They call themselves the Genii.
They are a simple people, but good farmers and fair traders.
They look friendly enough.
Они называют себя Дженаями.
Это простые люди, но хорошие фермеры и честные торговцы.
Они выглядят достаточно дружелюбно.
Скопировать
We have nothing against Americans or America, or anything like that at all.
- We're a nice and simple people.
- Not very simple, but certainly very nice.
Мы ничего не имеем против американцев, или Америки, ничего в этом духе.
Мы простые и хорошие люди.
Ага, да, не совсем простые, но... точно очень хорошие.
Скопировать
- They annoyed me too, but that is not the point.
I know that you also yhink my parents are simple people, without higher education.
- Did you ever hear me saying that? Did I ever say that to you?
-Раздражают в том числе, но это не главное.
Я знаю, что ты думаещь, будто мои родители, это такие простачки без высшего образования?
-Разве я такое когда-нибудь говорил тебе?
Скопировать
A long way from the bright lights of Exeter, Miss Day. Yes.
They're simple people, but kind.
And generous. Well, I think we've put in an appearance, which is the main thing.
А где-то далеко - яркие огни Эксетера, мисс Дэй.
Они простые люди, но добрые... и гостеприимные.
Что же, мы уже показались здесь, а это главное.
Скопировать
Shut up, toe-rag!
Simple system for simple people.
Don't you dare shut that door!
Заткнись, шлюшка.
Простые действия для простых людей.
Не смей закрывать эту дверь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов simple people (симпол пипол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simple people для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симпол пипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
