Перевод "simple people" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение simple people (симпол пипол) :
sˈɪmpəl pˈiːpəl

симпол пипол транскрипция – 30 результатов перевода

I'll kill him!
We are humble, simple people.
I know you have traveled far.
Убью его.
Мы простые, скромные люди.
Я знаю вы пришли издалека.
Скопировать
Pharmaceutical fliers, governments, the radio, the movies, the newspapers.
So why shouldn't simple people like us lie as well?
Let's go for a walk.
Проспекты фармацевтов, правительства, радио, фильмы, газеты.
Так почему бы простым людям вроде нас не лгать?
Давай прогуляемся.
Скопировать
- You've chosen... - I gotta water my tomatoes!
...very humble, simple people...
Wait.
Не потому, что я здесь живу...
Деревня замечательная и люди простые.
-Сеньор судья, скоро вы там?
Скопировать
We thank you for your altruistic offer, captain, but we really do not need your protection.
We are a simple people, captain.
We have nothing that anybody could want.
Благодарим вас за альтруизм, капитан, но нам действительно не нужна ваша защита.
Мы простой народ, капитан.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться.
Скопировать
They are not so different from other people I know?
Who believe that traders They are simple people.
It is a delicate woman, Her sad air!
Или ты думаешь, что они отличаются от остальных наших знакомых?
Он вполне достойный человек, хотя и не понимает в торговле.
Она - настоящая леди, хоть и вечно не в духе.
Скопировать
And it's best like that.
My parents were simple people, Fran.
I can still remember playing in the empty back garden of Father's house.
И это самое лучшее.
Мои родители были простыми людьми, Фран.
Я все еще помню, как играл на пустом заднем дворе отцовского дома.
Скопировать
-You'll make new, better friends.
But, Dad, we're simple people with simple values.
Capital City is too complex.
- У тебя будут новые, еще лучше.
Папа, мы - простые люди с простыми ценностями.
Столица слишком сложна.
Скопировать
That's all you hear from me, right?
But who else can we simple people take our troubles to?
You know, sometimes I wonder, who do you take your troubles to?
Ты только это от меня и слышишь, да?
Но кто же, кроме нас - простых смертных... будет с этими неприятностями справляться?
Знаешь, иногда я просто поражаюсь. Каково тебе справляться с твоими собственными неприятностями?
Скопировать
What more can you want?
Simple people understand us, but the others...
Perhaps we've made mistakes.
Чего же тебе нужно более?
Простые люди понимают нас, а остальные — нет.
Может, мы в чём-то ошиблись?
Скопировать
Did you see that? He is helping his friend in need. He is saving his friend from trouble, what an honour.
You see we... we simple people, we never manage to behave in so gentlemanly a fashion.
- And will you speak now, Sir.
Вот видишь: помогает другу, спасает друга.
Какое благородство, какое великодушие! Нам это не дано...
А теперь говорите вы, месье.
Скопировать
Good people.
Simple people.
They don't hurt anyone.
Хорошие люди.
Простые люди.
Они не делают больно кому-либо.
Скопировать
But perhaps you don't want this renewal.
You use only aggressive language to deceive simple people, to frighten them.
You teach hatred of the Empire and you know well that hatred without power doesn't matter.
Но, возможно, вы не хотите обновления.
Словами вы хотите обмануть простецов, устрашить их.
Вы учите ненавидеть Империю, но вы знаете, что ненависть без силы ничего не значит.
Скопировать
Trust us?
We are a simple people, Colonel.
We have no means to protect ourselves from this disaster.
Поверьте нам?
Мы простые люди, полковник.
У нас нет средств защитить себя от этого бедствия.
Скопировать
I'm not interested in what you think, or even what I think.
What simple people think matters.
And simple people up and down this country are already talking about her.
Меня не интересует твое мнение и даже мое собственное.
Важно мнение простых людей.
Простые люди по всей стране уже говорят о ней.
Скопировать
Yes, that was my novel.
We were simple people.
I'd be a singer.
Да, это мой роман, я уверен, вы его читали.
Мы самые обычные люди, но у нас одаренный сын.
Когда-то я была певицей.
Скопировать
Paul?
These are a simple people, Milord.
They survive on hope.
Пол?
Это простые люди, милорд.
Они живут надеждой.
Скопировать
What simple people think matters.
And simple people up and down this country are already talking about her.
You know what simple people are like.
Важно мнение простых людей.
Простые люди по всей стране уже говорят о ней.
Ты знаешь, каковы простые люди.
Скопировать
And simple people up and down this country are already talking about her.
You know what simple people are like.
Always ready to believe any old prophecy.
Простые люди по всей стране уже говорят о ней.
Ты знаешь, каковы простые люди.
Всегда готовы поверить в какое-нибудь пророчество.
Скопировать
Yes, people of Dad's generation would sit around at night, listening to the radio, absolutely mesmerized.
We were a simple people.
FRASIER: All right, Dad.
ћ-да, люди папиного поколени€ сидели по ночам слуша€ радио как зачарованные.
ћы были простыми людьми.
Ћадно-ладно, ѕапа.
Скопировать
That is usually not necessary.
The simple people... are easy to persuade.
They only need to see... the priest robe... and they will be as meek and tame as lambs.
Обьiчно в этом нет необходимости.
Они - простьiе люди, их легко запутать.
Они станут кроткими, как ягнята когда увидят эту накидку.
Скопировать
What does it leave out?
He portrayed us as simple people, but we're not.
What do you mean?
А что в ней опущено?
Он описал нас, как простых людей, но это неверно.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
He's appointed by us, he's a local.
They're very simple people.
Speaking of which, I think... it's appropriate and humane for you to cover the funeral expenses.
Мы его выдвигаем, как местные представители.
И вообще они люди очень простые.
Насчет этого, я вас попрошу... Я думаю, это будет уместно и по-человечески предложить им покрыть похоронные расходы.
Скопировать
Now, that's my whole plot in a nutshell.
A simple story for simple people.
If you behave, I'll see that you get to King Westley.
Таков план моего замысла.
Простая история простых людей.
А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли.
Скопировать
But I paid for them with my uneasy conscience.
Unwittingly I have turned good, simple people into grave robbers.
The fault is mine.
Но платой за них служит нечистая совесть.
Невольно из порядочного человека превращаешься в осквернителя могил...
Грешен, каюсь...
Скопировать
Sorry.
"These simple people were doing the best they could "with what little they had in their sad, underperforming
Hey, don't read that!
- Прости.
"Эти бедные люди стараются выжать максимум из того немногого, что у них есть, в их убогом, низкопробном ресторане"?
Эй, прекрати читать!
Скопировать
Hey, don't read that!
"Simple people"?
It's just an expression.
Эй, прекрати читать!
Бедные люди? !
Есть такое выражение.
Скопировать
Kyle.
. - They were simple people.
Try not to blame them for their ignorance.
Кайл.
Если бы тогда было хоть какое-нибудь понимание... или был бы кто-нибудь, с кем я могла поговорить.
Постарайся не винить их за их невежество.
Скопировать
So, what?
You figured you drive South anyway, rip off the simple people?
Well, we ain't that simple.
Что же получается?
Вы надумали поехать на юг, чтобы грабить простых людей?
А мы не простые.
Скопировать
I just get on with my job.
Nature's simple, people complicate things.
Is that why you live here?
Я просто выполняю свою работу.
- Природа проста, люди многое усложняют.
- Так вот почему вы здесь живете?
Скопировать
Annabeth's apple juice, but you said it would be too confusing for the customers!
We live among simple people.
This is why I didn't want to...
"яблочный сок от Аннабет", но ты сказала, что это было бы слишком запутанным для клиентов!
Мы живем среди простых людей.
Вот почему я не хочу ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов simple people (симпол пипол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simple people для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симпол пипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение