Перевод "simpler forms" на русский
Произношение simpler forms (симпло фомз) :
sˈɪmplə fˈɔːmz
симпло фомз транскрипция – 32 результата перевода
Here, 25 centuries ago on the island of Samos and in the other Greek colonies which had grown up in the busy Aegean Sea there was a glorious awakening.
people believed that everything was made of atoms that human beings and other animals had evolved from simpler
This revolution made cosmos out of chaos.
Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
Внезапно появились люди, которые поверили, что все в мире состоит из атомов, что люди и животные развились из более простых форм, что болезни не вызываются богами или демонами, что Земля - всего лишь планета, вращающаяся вокруг Солнца, которое очень далеко.
Эта революция создала порядок из хаоса.
Скопировать
"Human beings," he said...
"...must have evolved from simpler forms."
This insight had to wait 24 centuries until its truth was demonstrated by Charles Darwin.
"Должно быть, люди," - сказал он,
"развились из более простых форм."
Потребовалось 24 века, чтобы это озарение было доказано Чарльзом Дарвином.
Скопировать
Here, 25 centuries ago on the island of Samos and in the other Greek colonies which had grown up in the busy Aegean Sea there was a glorious awakening.
people believed that everything was made of atoms that human beings and other animals had evolved from simpler
This revolution made cosmos out of chaos.
Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
Внезапно появились люди, которые поверили, что все в мире состоит из атомов, что люди и животные развились из более простых форм, что болезни не вызываются богами или демонами, что Земля - всего лишь планета, вращающаяся вокруг Солнца, которое очень далеко.
Эта революция создала порядок из хаоса.
Скопировать
"Human beings," he said...
"...must have evolved from simpler forms."
This insight had to wait 24 centuries until its truth was demonstrated by Charles Darwin.
"Должно быть, люди," - сказал он,
"развились из более простых форм."
Потребовалось 24 века, чтобы это озарение было доказано Чарльзом Дарвином.
Скопировать
That his food has no taste, his wine no flavour? No.
It simply means that Trelane knows all of the Earth forms, but none of the substance.
And if he's fallible, he can't be all-powerful.
Что ни у его еды, ни у вина нет ни вкуса, ни запаха?
Нет. Это просто значит, что Трелан знает все земные формы, но не знает вещества.
А если он ошибся, то не может быть всемогущим.
Скопировать
You're programmed to obey the orders of your creator.
I am programmed to destroy those life forms which are imperfect.
These alterations will do so without destroying the vessel which surrounds them.
Ты запрограммирован выполнять приказы создателя.
Я запрограммирован уничтожать несовершенные формы жизни.
При таких изменениях формы жизни будут уничтожены без повреждения судна.
Скопировать
Continuing scanning, captain.
Still no readings of life forms on the planet surface.
Let's assume that it's something so completely different that our sensors would not identify it as a life form.
Продолжаем сканирование, капитан.
Все еще никаких форм жизни на поверхности планеты.
Предположим, что это что-то совершенно иное что наши сенсоры не зарегистрируют как форму жизни.
Скопировать
Sometimes they do, if we're lucky.
Monsters come in many forms.
And you know the greatest monster of them all, Jim?
Иногда они исчезают, если нам повезет.
Чудовища бывают разные.
Знаешь, какое самое страшное, Джим?
Скопировать
That doesn't make sense.
There are no harmful life forms reported.
Our sensors didn't pick up anything that didn't belong here.
Бессмыслица какая-то.
Вредоносные формы жизни не обнаружены.
Наши датчики не нашли здесь ничего чужеродного.
Скопировать
The components must be weighed.
Our dangers to ourselves as well as our duties to other life forms.
Friendly or not.
Надо все учесть.
Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням.
Дружелюбным или нет.
Скопировать
Huge, furry creatures.
I checked with Astral Anthropology and they're order 480-G, anthropoid, similar to life forms discovered
Ten, 12 feet in height.
Огромные волосатые твари.
Я сверился со "Звездной антропологией". Это человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен, но гораздо больше.
Ростом в 3-5 метров.
Скопировать
Class-M type planet. Oxygen-nitrogen atmosphere.
Sensors indicate no life forms.
Approximate age:
Планета класса М. Кислородно-азотная атмосфера.
Сенсоры показывают отсутствие жизни.
Возраст около 4 млрд. лет.
Скопировать
I want a complete sensor scan of the planet.
. - Locate all life forms.
I wanna know what's going on down there.
Работаю, сэр.
Мне нужно полное сенсорное сканирование планеты.
- Есть, сэр. - Найдите все формы жизни.
Скопировать
Or is it?
Humans and humanoids make up only a small percentage of the life forms we know of.
There are entities possessed of extremely long life spans, virtually immortal.
Или нет?
Люди и гуманоиды - лишь малая часть всех форм жизни, которые нам известны.
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Скопировать
Composition of handle: Murinite.
Details of carving on handle conform to folk-art forms indicating place of origin.
Specify point of origin.
Состав рукоятки: муринит.
Детали резьбы на рукоятке указывают на народный промысел и место происхождения.
Конкретизируй место происхождения.
Скопировать
However, none has ever been recorded.
Anything on intelligent life forms?
Nothing specific, captain.
Но ни один из них никогда не был записан.
Что-нибудь о разумных формах жизни?
Ничего конкретного, капитан.
Скопировать
His directive to seek out and destroy biological infestations could not have been programmed into it.
It was supposed to be the first interstellar probe to seek out new life forms.
Precisely, doctor.
Поиски и уничтожение биологического заражения не могли быть запрограммированы.
Насколько мне помнится, это должен был быть первый межзвездный зонд для поисков новых форм жизни.
Именно так, доктор.
Скопировать
And somehow that programming has been changed.
It would seem that Nomad is now seeking out perfect life forms.
Perfection being measured by its own relentless logic.
Программа каким-то образом была изменена.
Похоже, теперь Номад ищет идеальные формы жизни.
Причем идеал должен соответствовать его логике.
Скопировать
Apply a fine tuning on our sensors.
Locate any life forms in that stable area.
Even if we find any, it doesn't follow that it would be our people.
Тщательно настройте наши датчики.
Найдите любые формы жизни на этом стабильном участке.
Даже если мы их обнаружим, это не значит, что это наши люди.
Скопировать
They didn't, captain, not clearly.
We merely beamed up all life forms in a given area.
Which means Trelane is not a life form as we know it, or he'd be beaming through now.
Они не прорвались, капитан, не совсем.
Мы просто подняли сюда все живые существа из определенной зоны.
А это значит, что Трелан не живое существо в нашем понимании. Иначе он бы тоже поднялся на борт.
Скопировать
All arms and legs.
There was a simpler way to identify Number Six.
He has a mole on his left wrist.
Сплошь ноги и руки.
Есть простой способ идентифицировать Номер Шесть.
У него родинка на левом запястье.
Скопировать
My dear chap...
There is a simpler way to identify Number Six.
He has a mole on his left wrist.
Дорогой дружище...
Есть простой способ идентифицировать Номер Шесть.
У него родинка на левом запястье.
Скопировать
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter.
Assisi is sending an army to Sicily.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Я, сэр, знаком со всеми кодексами рыцарской чести, но это совсем пустяковое дело.
Ассизи отправляет армию в Сицилию.
Скопировать
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short sword but only a folding fan.
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
We shall adhere strictly to the traditional ways.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Мы будем следовать только традиционному виду.
Скопировать
Captain to crew.
Those of you who have served for long on this vessel have encountered alien life forms.
You know the greatest danger facing us is ourselves, an irrational fear of the unknown.
Капитан экипажу.
Те из вас, кто давно служит на этом корабле, встречались с чужими формами жизни.
Вы знаете, наибольшая опасность, стоящая перед нами - это мы сами, наш иррациональный страх перед неведомым.
Скопировать
This is the captain of the Enterprise.
Our respect for other life forms requires that we give you this warning.
One critical item of information that has never been incorporated into the memory banks of any Earth ship.
Говорит капитан "Энтерпрайза".
Наше уважение к другим формам жизни требует от нас передать вам это предупреждение.
Эту исключительную информацию никогда не включали в банки памяти ни одного из земных кораблей.
Скопировать
Korob and Sylvia as they really are.
Their forms were an illusion, just like the castle and everything else.
Only the power-pack gave them reality.
Настоящие Короб и Сильвия.
Их тела были иллюзией. Как и замок, и все остальное.
Реальными их делал силовой модуль.
Скопировать
But our instruments recorded that.
They were life forms.
They registered as life forms.
Но приборы засекли это.
Жизненные формы.
Они были определены как жизненные формы.
Скопировать
They were life forms.
They registered as life forms.
Unless we're dealing with beings...
Жизненные формы.
Они были определены как жизненные формы.
Если только это не существа...
Скопировать
- Come on. I'll give you a lift.
- Thanks, Murray, but I gotta stay and fill in these forms for the Teddy Awards.
The Teddys? Don't tell me it's been a year already.
Давай подвезу.
Спасибо, но мне ещё надо заполнить формы номинаций на премию "Teddy". "Teddy"?
Неужели уже целый год прошёл.
Скопировать
Unexperienced.
Things which may seem great problems to you may seem simpler to an older head, you know?
Well, it's just that I'm - I'm going to have a baby.
Неопытны.
И то, что может показаться вам... Неразрешимой проблемой Окажется пустяком для людей постарше.
Это все из-за моей беременности.
Скопировать
Dialectical materialism is a scandal and an abomination for the class leaders and their ideologies because along with a clear conception of things as they are it maintains at the same time the knowledge of their fatal negation, their necessary destruction;
Because knowing movement itself in which all forms are a transitory configuration, nothing can oppose
Because it is essentially critical and revolutionary.
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения;
поскольку, зная движение непосредственно, в котором все формы - преходящая конфигурация, ничто не может выступить против этого;
поскольку это чрезвычайно критично и революционно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов simpler forms (симпло фомз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simpler forms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симпло фомз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
