Перевод "snobs" на русский

English
Русский
0 / 30
snobsсноб
Произношение snobs (снобз) :
snˈɒbz

снобз транскрипция – 30 результатов перевода

He's a real man.
He doesn't have eyes for little snobs like me.
Besides, he's getting married.
Он настоящий мужчина.
Маленьких задавак, вроде меня, он даже не замечает.
К тому же, он женится.
Скопировать
It's difficult to steal in France, because they expect you to.
- They are such snobs with their clothes...
- Waiter.
Во Франции очень трудно воровать, потому что они только этого и ждут.
- Они такие снобы насчёт их одежды...
- Официант!
Скопировать
Aristide Bruant.
Montmartre doesn't like nobs or snobs on this inspired hill, Mr. de Toulouse.
We like red wine and raw meat. It gives us strength.
Аристид Брюан.
Монмартр не любит аристократов и буржуа. На этом вдохновенном холме любят красное вино и мясо с кровью.
Оно придает силы.
Скопировать
How does it go again?
I believe it's "seven snobs a-sniping."
Snipe away.
Напомни, как там?
По-моему "семь снобов подвывают..."
Так что не зарывайся.
Скопировать
People like that.
- Gays are elitist snobs?
- The waiters are.
Людям нравится такое.
- Геи - элитные снобы?
- Не геи, официанты.
Скопировать
You're right.
What were we thinking, kowtowing to a group of snobs like that?
We weren't thinking.
Ты прав.
О чём мы только думали когда пресмыкались перед группой этих снобов?
Мы не думали.
Скопировать
I love you too.
Oh, come on, Frasier, you don't wanna spend the evening with those snobs anyway.
- Coming, Roz?
Я тоже тебя люблю.
Брось, Фрейзер. Ты ведь не хотел провести вечер с этой кучкой снобов.
- Роз, ты идёшь?
Скопировать
They can understand that, can't they?
Thank goodness they're not snobs.
What are you doing here?
Они должны это понять, не так ли?
Благодарение Господу они не снобы.
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
See here, Sharpe.
Light duties means staying at headquarters and being snubbed by snobs.
How would you like me to find you something else?
Слушай, Шарп.
Легкие обязанности - значит, сиди в штабе и терпи насмешки снобов.
Что если я подыщу тебе что-нибудь другое?
Скопировать
I do not care.
- A bunch of snobs like yourself, huh?
- Yes.
Мне все равно.
- Кучка снобов типа тебя, да?
- Да.
Скопировать
Lowering standards never works.
thing that's failed is your determined attempt to keep this Institute at the preserve of your favoured snobs
But then that, like so much else, is about to change.
Снижение стандартов до добра не довед
Пока что не вышло только одно - ваша попытка превратить Институт в заповедник снобок и подхалимок.
Но это, как и многое другое, скоро изменится.
Скопировать
- Why? - A lot of reasons.
So you're one of those public transportation snobs.
- You look down on people who take taxis.
- По многим причинам.
Значит, ты из этих транспортных снобов.
- Презираешь людей, которые ездят на такси.
Скопировать
Depends on whether you're the buyer or the seller.
All the critics and art snobs will be at my salon.
- I want to make an impression.
Зависит от того, кто вы: покупатель или продавец.
Все критики и снобы от искусства будут в моем салоне.
– Я хочу произвести впечатление.
Скопировать
You've got a problem. You try to be like your goddam mother.
Fucking snobs.
And YOU?
У тебя проблемы - ты пытаешься быть как твоя чертова мать
Сидеть и слушать какую-нибудь чертову оперу, как долбанный сноб.
А ТЫ ?
Скопировать
- How are the Mets doing?
You may be the fairest cat burglars of them all, but if you weren't such snobs, the Louvre guards might
But that's irrelevant now.
- Как дела у охраны?
Может, ты и самый честный медвежатник, но если бы ты поменьше выпендривался, охранники остались бы в живых.
Но сейчас это уже не имеет никакого значения.
Скопировать
It's the biggest house on the street.
Now we're related to pretentious snobs.
Just what we need.
- 'уже. —амый большой дом на улице.
"еперь мы породнимс€ с претенциозными снобами.
"олько этого нам не хватало.
Скопировать
There's no vulgarity in love.
You middle class snobs have made everything vulgar.
How do you get certain ideas?
Вульгарно? ...
В любви не может быть ничего вульгарного.
Вульгарность - это ваши буржуазные выдумки.
Скопировать
I've never been in such a place in my life.
You snobs!
You stupid, stuck-up, toffee-nosed, half-witted... upper-class piles of... pus!
Никогда в жизни не был в подобном месте.
Ну и снобы!
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи... гноя!
Скопировать
Look what you did,
, now you're laughing, that's what I want to see, You have more talent in your teeth than all those snobs
We'll settle things with them, right Noa?
"удно, теперь ты смеЄшьс€.
"ак и надо. " теб€ в зубах больше таланта, чем во всех этих чучелах
¬месте. ћы сведЄм с ними счЄты, так, Ќоа?
Скопировать
You're quite content to sit back in the reflected glory of your ancestors!
Snobs!
Where would he got these ideas from?
Вас устраивает сидеть в тени славы своих предков!
Снобы!
Где ты набрался этих идей?
Скопировать
- What a snob!
Take her to a bar where she can hear jazz for snobs.
Dinner's ready.
- Сноб!
Отведи ее в бар, где крутят джаз для снобов.
- Обед готов, господин.
Скопировать
- I see.
Snobs.
- Don't worry.
- Я понял.
Снобы.
- На волнуйтесь.
Скопировать
And that's what all of Maris' friends think too?
All those country-club snobs who would kill for a good piece of dirt on someone?
What are you talking about?
И все дружки Марис тоже так считают?
Все эти снобы из частных клубов готовые убить, чтобы узнать грязные подробности о ком-нибудь из своих?
Да о чём ты?
Скопировать
He's a breath of fresh air.
Not like all these lvy League snobs you've been prancing around all day.
You're not really thinking of hiring Kirby, are you?
Он словно глоток свежего воздуха.
Не то что снобы из Лиги Плюща, которые весь день вокруг тебя скакали.
Ты ведь не думаешь о том, чтобы взять Кирби на работу?
Скопировать
I'm supposed to get the fire lit without waking you.
Why does everyone treat me as if I were one of these stupid snobs?
I spent half the week downstairs with all of you.
- За что?
Мне нужно было взять огня, не разбудив Вас.
С какой это стати все относятся ко мне как к одному из этих снобов?
Скопировать
Go back to your shantytown!
You're all fucking snobs!
Go home, you scumbag!
Отправляйся к своим лачугам!
Вы все - поганые снобы!
Убирайся домой, ты, грязь!
Скопировать
He's like some mutant English professor, psychotherapist freak.
We can't all be brilliant literary snobs like yourself.
You should read some of the crap I have to edit.
Он похож на какого-то мутанта-профессора английского языка, фрика-психотерапевта.
He все мы можем быть блестящими литературными снобами, как ты сам.
Ты бы почитал хоть часть того дерьма, которое я должна редактировать.
Скопировать
All the girls I know are either too snobby or too slutty.
Yeah, I'm not good with the snobs, but slutty's my bread and butter.
You know, what we need are people with stuff to offer, like Mark Herman.
Все девчонки, которых я знаю или задаваки или шлюшки.
Да, задаваки тоже не моё, но вот шлюшки - это мой хлеб с маслом.
Нам нужен такой, кому есть что предложить, например, Марк Херман, .
Скопировать
Of course, I don't wanna be dead, it's just that... Listen, the reason I came over here is to ask you... why are you talking to me?
Oh, you mean because these other snobs won't even look at you. I'm different, like Oma.
Really?
онечно, € не хочу быть мертвым, просто... —лушай, € подошел, чтобы спросить теб€... ѕочему ты говоришь со мной?
ќ, ты о том, что остальные снобы даже не посмотр€т на теб€. я другой, как ќма.
ѕравда?
Скопировать
A fast-lane life anda slow-motion walk.
They're snobs, Francine.
- A girl would have to be pretty desperate to wanna associate-
Уж не знаю, что может быть лучшим напоминанием о рождении Спасителя.
В этом году Санта пахнет как виски, а карлик пахнет как трава.
Знаю. И когда они успели поменяться?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов snobs (снобз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snobs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить снобз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение