Перевод "snuff out" на русский
Произношение snuff out (снаф аут) :
snˈʌf ˈaʊt
снаф аут транскрипция – 30 результатов перевода
The Choshu clan may have been beaten once but they'll be back with Satsuma
They'll snuff out 250 years of Shoguns like the wind does a candle
What's our clan doing?
Пусть клан Тёсю и потерпел поражение, но они еще вернутся вместе с Сацума.
И тогда сочтены дни дома Токугава, который правил в течение З00 лет.
А что будет с нашим кланом?
Скопировать
You sought to end your suffering.
I entered every contest of skill and daring in an attempt to snuff out my pathetic life.
But, even at this, I failed.
Ты стремился прекратить свое страдание.
Я по-глупому бросался в каждое рискованное состязание, ... пытаясь закончить свою жалкую жизнь.
Но даже в этом я потерпел поражение.
Скопировать
No, please, I'm begging you.
You can't just kill me, snuff out my life like it was nothing.
And if Duke's right, and there is another life, you all might have to pay for this wrong!
Нет, нет, я прошу, умоляю, нельзя же вот так убивать.
Жизнь человека чего-то стоит!
Если граф прав, вы в другой жизни, вы дорого за это заплатите.
Скопировать
How about "inadvertent life-ending"?
"Unintentional snuff-out."
How about "I can't believe it's not murder"?
Как тебе, например:"небрежное прекращение жизни"?
"Неумышленная игра в ящик."
Или так:"Я не могу поверить, что это не убийство"?
Скопировать
Let it be a dream!
But this life, that you esteem so highly I wanted to snuff out by suicide, but this dream
showed me a new, greater, rejuvenated life
Ну и пусть сон.
Но эту жизнь, которую вы так превозносите, я хотел погасить самоубийством.
А сон мой, он возвестил мне новую, великую, обновленную жизнь.
Скопировать
Kai! No, please, I'm begging you.
You can't just kill me, snuff out my life like it was nothing.
Hey - and if Duke's right, and there is another life, you all might have to pay for this wrong!
Я прошу, умоляю!
Нельзя же вот так убивать! Жизнь человека чего то же стоит.
Эй! Если Граф прав, вы в другой жизни дорого за это заплатите!
Скопировать
And you promised me you'd do exactly as I said.
You know, when you attacked Faust, you're lucky that he didn't snuff out Geraldine's soul in spite.
That old man finally has the power that he's always yearned for.
А ты обещал делать все, что я скажу.
Знаешь, когда ты напал на Фауста, тебе повезло, что он не убил душу Джеральдин в злости.
Этот старик наконец получил силу, о которой всегда мечтал.
Скопировать
Hold on.
Hook, snuff out that torch.
Am I supposed to be impressed that he made a night-light?
Подождите-ка.
Крюк, погаси факел.
Мы должны восхититься его прекрасным ночником?
Скопировать
You should come.
And we could just see what we can snuff out.
I have a patient lives in Barstow.
Поехали вместе.
Посмотрим, что сможем выяснить.
У меня пациентка живёт в Барстоу.
Скопировать
Rarer still one that might... become more.
are some that do and risk all for it... ..and, even though the world and all its might might seek to snuff
The love that I have known, the strength needed of me was not there.
Еще реже настоящий друг может стать... чем-то большим.
Некоторые принимают это, и рискуют всем ради этого... И даже хотя весь мир со всей его мощью будет пытаться затушить их... любовь... они сгорают в ней, палящей и яркой, как солнце.
В любви, которую я знал, я не нашел сил, которые требовались от меня
Скопировать
And you could spill that mess on your coat and not have to worry about taking it to the dry cleaners.
Could you snuff out the light, please?
"December 18, 1799."
И ты мог пролить всю эту массу на пальто и не волноваться о сухой чистке.
Выключи свет, пожалуйста.
18 декабря, 1799.
Скопировать
This is useless.
The Manhunters are programmed to detect and snuff out all emotion.
Once we get in their sensor range, they'll just drive us back.
Это невозможно.
Охотники запрограмированы чтобы обнаружить и уничтожить все эмоции
Как только мы попадем в радиус действия их датчиков, они выгонят нас обратно.
Скопировать
- Schubert, drive safely with them!
I'll snuff out that dragon chump, My little princess round and plump.
Handsome, your lucky charm, so you can finally beat that dragon.
- Счастливого пути, Шуберт!
Я уничтожу того гнусного дракона, моя маленькая, пухленькая принцесса.
Красонь, не забудь талисман, и ты обязательно победишь дракона.
Скопировать
Cataclysms routinely erupt in some corner of the Universe.
And one day something will snuff out Earth.
Most of the time our ride around the Sun is gentle and uneventful like this Ferris wheel.
Катаклизмы то и дело случаются в разных уголках Вселенной.
И один из них неизбежно когда-нибудь поразит нашу планету.
Обычно наше вращение вокруг Солнца проходит гладко, без событий. Как на большой карусели.
Скопировать
An army of slaves, vast beyond imagining, ready to devour tiny Greece.
Ready to snuff out the world's one hope for reason and justice.
A beast approaches and it was King Leonidas himself who provoked it.
Это армия рабов, которым нет числа она готова сожрать маленькую Грецию.
Уничтожить единственную надежду мира на разум и справедливость.
Зверь приближается и разбудил его сам царь Леонид..
Скопировать
and purchase a jar of genuine soil from the hallowed and enchanted ground that once bordered the renowned source of Shadow Water.
This unrivaled and efficacious loam has been known to cure boils and warts, snuff out colds, and, yes
You, sir, for a mere five shillings, can reclaim the flowing locks of your youth.
И купите флягу из подлинного Источника священной земли это когда-то ограничило известный источник Теневой Воды.
Этот непревзойденный и эффективный суглинок был известен что бы лечить ожоги и бородавки, обморозки, И да, это даже повторно вырастит волосы.
Вы, сэр, всего лишь за пять шиллингов можете вернуть развивающиеся локоны вашей молодости.
Скопировать
I found myself plagued with a nagging question.
I mean, I will move heaven and earth to snuff out your life because you killed Viktor... in fact, I was
A mistake I assure you won't happen again.
Я нашел ответ, на мучительный вопрос.
То есть, я переверну небо и землю ради того, чтобы разрушить твою жизнь, так как ты убил Виктора. Кстати, я был так ослеплен своим желание отомстить, что тебе удалось заманить меня в ловушку.
Уверяю, такую ошибку я больше не совершу.
Скопировать
Heard Anna made another appearance in your life.
Saw a patient who had a transplant, Anton, you can snuff out the incense.
Universe taps you on the shoulder, you ought to pay attention.
Слышал, Анна снова появилась в твоей жизни.
Я лишь осмотрел пациента с трансплантатом, Энтон, так что задуй свои благовония.
Вселенная хлопает тебя по плечу, тебе следует обратить внимание.
Скопировать
Brother Sam says we all have a light inside us.
If I find Travis Marshall to be guilty... then I will snuff out his light.
He's neat.
Брат Сэм говорит, что мы все несём в себе свет.
Если я пойму, что Тревис Маршалл виновен... я потушу его свет.
Он аккуратен.
Скопировать
But I go, scattering advice, crying like my baby in her cradle.
When I hear the chains break I ask Jesus Christ to snuff out this light, if it ain't worth it.
Good evening.
Но я ухожу, рыдающая, как моя малышка в своей колыбели
Когда я слышу, как разбиваются цепи, то прошу Христа потушить этот свет, если он бессмысленен
Добрый вечер
Скопировать
Very well.
There are other ways to snuff out a light.
If you want him, you're gonna have to go through me.
Прекрасно.
Можно и по-другому погасить этот огонек.
Если тебе нужен мальчик, сначала разберись со мной!
Скопировать
Whoa!
Snuff out them torches.
Sure enough.
Есть!
Погасить факелы.
И правда.
Скопировать
Aren't they also good for finding traces of blood?
Well, my dad used 'em to snuff out fake bills.
Jesus, that shirt gets any lower, it'll be underwear.
А они случайно не для высвечивания кровавых потеков?
Ну, мой отец с их помощью высвечивал поддельные счета.
Господи, если эта футболка сядет еще больше, ее невозможно будет носить.
Скопировать
You hang on to them.
Never know when you might have to snuff out a hummingbird.
All right.
Оставьте себе.
Никогда не знаешь, когда понадобится замочить колибри.
Ладно.
Скопировать
Turns out your friend has a little more compassion than you.
He couldn't snuff out a life just like that.
Now... would you like to know exactly what he did give me?
Выходит, в твоем друге больше сострадания, чем в тебе.
Он не смог вот так уничтожить жизнь.
Итак, хочешь знать, что именно он придал мне?
Скопировать
No, I have the power to take you out anytime I want!
I had the reach to snuff out your nuisance of a sister.
I was in league with a confederacy of global terrorists who tried to bring me down, but I'm still here.
Нет, у меня есть власть, чтобы уничтожить тебя, когда я захочу!
Смог же я устранить неприятность с твоей сестрой.
Я был в сговоре с мировыми террористами они пытались меня убрать, но вот он я.
Скопировать
- No!
- Fields and fields of the beautiful stuff, just waiting to snuff out a witch's powers.
Wait, wait!
Ж: - Нет!
- Бескрайние просторы чудесной соли, которой уже не терпится вытянуть все твои ведьмовские силы.
Ж: Стойте, подождите!
Скопировать
That's their plan.
To snuff out the Light forever.
What happened in Camelot?
Это их план.
"Погасить" Свет навсегда.
Что произошло в Камелоте?
Скопировать
That's her plan.
To snuff out the light forever.
What are you?
Таков ее замысел.
Погасить свет навсегда.
Что ты такое?
Скопировать
You can do what no Dark One before you has ever done.
You can make that weapon whole again and use it to snuff out the light... Forever.
Did you really think it would be that simple, dearie?
Ты можешь сделать то, что бы не под силу другим.
Ты можешь собрать это оружие и использовать его, чтобы потушить свет... навсегда.
Ты правда думала, что всё так просто, дорогуша?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов snuff out (снаф аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snuff out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить снаф аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение