Перевод "some share" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение some share (сам шэо) :
sˌʌm ʃˈeə

сам шэо транскрипция – 31 результат перевода

If you'd been less savage in your pursuit, Lord Cassale, he would have spoken sooner.
I must take some share in the blame.
I, too, was convinced that there was another hand in Ailnoth's death.
Если бы вы были бы менее жестоким в своем преследовании, лорд Кассаль, он бы заговорил раньше
Я должен принять на свой счет часть обвинений
Я тоже был убежден, что Эйлноту помогли умереть
Скопировать
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his
Yes,I shall.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Да, хорошо.
Скопировать
For a chance to participate in the great patriarchal heterosexist fraud that is better known as monogamy?
Folding some man's laundry and pretending to share an interest?
I mean, haven't we come further as a sex--?
Для великого шанса участвовать в большом патриархальном гетеросексуальном мошенничестве, более известном как моногамия?
Неужели ты действительно хочешь провести свои золотые годы, складывая бельё какого-то мужчины и притворяясь, что разделяешь его интересы?
Неужели мы не ушли дальше, чем секс...
Скопировать
I'm kind of going through the same thing as that Roberta woman.
Well, perhaps you could share your experience with us, and possibly help Roberta and some of our other
Well, it's hard to talk about. Uh...
Я столкнулся примерно с тем же, что и Роберта.
Вот как? Тогда поделитесь с нами и, возможно, этим поможете Роберте и другим слушателям.
Мне непросто об этом рассказывать.
Скопировать
The sheet kind of gives it away.
And once again, brothers and sisters, we're going to share our pleasure... with some neighbors less fortunate
Won't you please clear the first three pews so they may have seats.
Полотно само вам всё объяснит.
И ещё раз, братья и сёстры... Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
Не могли бы вы освободить первые три скамьи, чтобы они могли сесть?
Скопировать
I want to see you.
I want to share some time with you.
Come on, man.
Хотел повидаться с тобой.
Побыть с тобой немного.
Давай, чувак.
Скопировать
Let's move out.
To be honest, Major, I share some of the colonel's scepticism.
I know Dr Felger's record is a little sketchy, but I think he shows potential.
Давайте двигаться.
Честно говоря, Майор, я разделяю некоторый скептицизм полковника.
Я знаю, что отчет Доктора Фелджера немного поверхностный, но я думаю, что он показывает потенциал.
Скопировать
Like a real prankster...
I know a small hotel on Melchior St. where we can share some beautiful moments.
You can put on a false beard and I will put on a veil so we will not be recognized.
Как настоящая шалунья ...
Я знаю, небольшую гостиницу на Мельхиоровой улице, где мы можем провести несколько приятных минут.
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает...
Скопировать
Would you like that?
Some new area of adjustment that Lolita could find perhaps by taking a larger share of the extracurricular
I have never objected to her taking part in the extracurricular...
Вам бы это понравилось?
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Я никогда не возражал против её участия во внеклассной...
Скопировать
He's all alone and he's lonely.
Go share some candy with him.
Take more.
- К нему никто не пришел сегодня.
- Ты пойди, ему конфеты отнеси.
Ты больше, больше бери.
Скопировать
What do you say?
Share some with us?
We'll take you along.
"то скажешь?
ѕоделишьс€ с нами?
ћы возьмЄм теб€ с собой.
Скопировать
You know... maybe I'll run into you down the road.
There's some cash. That's your share from the bike.
I fell in love, Mike.
Знаешь, может, я догоню тебя по дороге.
Вот деньги, твоя доля от продажи мотоцикла.
Я влюбился, Майк.
Скопировать
Homey, why don't you go to Moe's and talk to him?
I bet he'd share some of his success with you.
Nah. Marge, I'm too upset to eat. I think I'll go to Moe's.
Почему бы тебе просто не поговорить с Мо?
Держу пари, он поделится успехом с тобой.
Я слишком расстроен, чтобы есть.
Скопировать
I can't go back and neither can you.
So, we can either share some time together or we can ignore each other.
I spent five years in a prisoner of war camp by myself.
Я не могу вернуться, как и вы.
Итак, мы можем проводить вместе некоторое время, или мы можем игнорировать друг друга.
Я провела пять лет в лагере для военнопленных.
Скопировать
It's all my fault.
We all share some blame, mon ami, for daring to hope for a Christmas.
You said you'd never leave.
Это все моя вина.
Мы все в чем-то виноваты, mon ami, За то, что посмели надеяться на Рождество.
А ты обещала никогда не убегать.
Скопировать
Giles?
You... have some input you wish to share with us?
Yes, sir.
Гайлс...
У вас есть что-то, чего мы не знаем?
Да, сэр.
Скопировать
I'll do without food for a while.
No, we'll share it and there's some water in the jug over here.
All right.
Я продержусь какое-то время без еды.
Нет, мы разделим ее и здесь в кувшине есть немного воды.
Хорошо.
Скопировать
and have now received His accusations Who does he accuse?
Cezar: for having Pompei spoiled of Sicily we have not give him his share then he say, he lent me Some
lastly, he frets That Lepidus shoul be deposed and, being, that we detain All his revenue.
Народ уж знает это и получил он также обвинения со стороны Антония.
Кого же он обвиняет? Цезаря: что мы, Сицилию отнявши у Помпея, часть острова не отдали ему; что я судов ему не возвращаю, которые я занял у него.
И бесится на то, что исключен Лепид из триумвиров, и говорит, что, исключив его, я удержал и все его доходы.
Скопировать
Even the giants turtles came down to see and welcome them.
Some vassals were not delighted whit them because they had to share their space.
I waited my messengers return for 8 days.
Гигантская черепаха, вышедшая навстречу, точно приветствовала нас.
Но не думаю, что эти обитатели были в восторге, что им пришлось поделиться пространством.
Я ждал возвращения моих посланников 8 дней.
Скопировать
It 's my mother 's fault:
I f ound some f ood. She wanted to share it with my brothers.
I hid it.
Это вина моей матери...
Я нашёл немного еды она хотела поделиться ей с моими братьями.
Я спрятал её.
Скопировать
I am Commander Frederick Mohr of the Imperial German Army.
It would be very useful for us if we knew of some Americans... who did not share their government's naive
Well, we share very few sentiments with our government.
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
Для нас было бы весьма полезно иметь знакомство с американцами,.. не разделяющи сентиментальность своего правительства.
- Ну, мы не поддерживаем наше правительство в его сентиментальности.
Скопировать
It's quiet there.
You're writing a lot lately... and annoying some people who have hired us to share their annoyance.
So we decided you suddenly forgot how to write.
Там спокойно.
Это ты - писатель? Кое-кого весьма раздражаешь этим.
Мы решили, чтобы ты вдруг позабыл как это делается.
Скопировать
What is this place?
"I believe this room is some sort of meeting place, ...where four alien races denoted by the symbols,
Catherine agrees. "
Что это за место?
"Думаю, эта комната, что-то вроде зала для встреч, где четыре инопланетные расы, обозначенные, различными по письменности символами, на стенах, собирались вместе, возможно, чтобы обмениваться знаниями или обсуждать важные вопросы, что-то вроде Звездных Объединенных Наций.
Катрин согласна."
Скопировать
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other American families who have suffered great loss in this tragic war.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss
And I quote,
Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам других американских семей те огромные утраты, которые принесла вам эта трагическая война.
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
И я цитирую,
Скопировать
Yes, well, when you explain it like that, uh... it's not funny at all.
I also have some humorous anecdotes to share.
I'll look forward to hearing them.
Да, ну, когда вы это объяснили, хм... это совершенно не смешно.
Я тоже могу рассказать смешные анекдоты.
С удовольствием их послушаю.
Скопировать
As we see this Universe every being lives with no distinction between creator... and created.
Some of our ancient eastern religions share that belief.
Did you somehow... import this experience to Ms. Payton?
Мы считаем, что во Вселенной каждое существо живет, не видя различия между создателем и созданием.
Это утверждение разделяется нашими древними восточными религиями.
Скажите, вы каким-то образом... проинструктировали мисс Пейтон, как себя вести на церемонии?
Скопировать
Sorry I'm late.
I ordered you pasta fagiol and we'll get an antipasto to share. They got some rare imported salami.
- You feel okay, Christopher?
- Извините.
- Малыш, я тебе заказала пасту с бобами, а потом мы возьмем одну антипасту на двоих - тут какую-то импортную салями завезли.
Все хорошо, Кристофер?
Скопировать
The driver gave us a pretty good description of the robbers.
I've done some costume design in community theater... so I've seen my share of bad acting.
Assign one of our people...
У нас есть полное описание подозреваемых.
Хорошо. Ну, а что особенного, я похожих людей могу видеть где угодно, Вчера в театре видел.
Как говорил один человек..
Скопировать
The only one that survived.
He says he has some new information on Lecter he'll only share with you.
What do you mean, only share it with me?
Единственный, кому удалось выжить.
У него есть новая информация о Лектере. Но кроме вас он ни с кем не хочет ею делиться.
Что значит "делиться"?
Скопировать
-Why?
-Well, I thought we could share some.
Listen, who's that sitting in the car?
Зачем?
Ну, я подумала, что мы могли бы выпить вместе по бокалу.
Слушай, а кто это в машине сидит?
Скопировать
I'm very glad to hear that, mr. Melmotte.
Even so, though, with the drop in the share prices, my partners will need to see some security now.
Or we shall, very reluctantly, have to call in the debt.
Я очень рад это сльiшать, мистер Мелмотт.
Но несмотря на это, мои партнерьi требуют от вас вьiплатьi страховой гарантии.
Или же мьi с большой неохотой потребуем погашения долга.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов some share (сам шэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы some share для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сам шэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение