Перевод "some share" на русский
Произношение some share (сам шэо) :
sˌʌm ʃˈeə
сам шэо транскрипция – 31 результат перевода
If you'd been less savage in your pursuit, Lord Cassale, he would have spoken sooner.
I must take some share in the blame.
I, too, was convinced that there was another hand in Ailnoth's death.
Если бы вы были бы менее жестоким в своем преследовании, лорд Кассаль, он бы заговорил раньше
Я должен принять на свой счет часть обвинений
Я тоже был убежден, что Эйлноту помогли умереть
Скопировать
Would you like that?
Some new area of adjustment that Lolita could find perhaps by taking a larger share of the extracurricular
I have never objected to her taking part in the extracurricular...
Вам бы это понравилось?
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Я никогда не возражал против её участия во внеклассной...
Скопировать
Even the giants turtles came down to see and welcome them.
Some vassals were not delighted whit them because they had to share their space.
I waited my messengers return for 8 days.
Гигантская черепаха, вышедшая навстречу, точно приветствовала нас.
Но не думаю, что эти обитатели были в восторге, что им пришлось поделиться пространством.
Я ждал возвращения моих посланников 8 дней.
Скопировать
I am Commander Frederick Mohr of the Imperial German Army.
It would be very useful for us if we knew of some Americans... who did not share their government's naive
Well, we share very few sentiments with our government.
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
Для нас было бы весьма полезно иметь знакомство с американцами,.. не разделяющи сентиментальность своего правительства.
- Ну, мы не поддерживаем наше правительство в его сентиментальности.
Скопировать
I'll do without food for a while.
No, we'll share it and there's some water in the jug over here.
All right.
Я продержусь какое-то время без еды.
Нет, мы разделим ее и здесь в кувшине есть немного воды.
Хорошо.
Скопировать
It 's my mother 's fault:
I f ound some f ood. She wanted to share it with my brothers.
I hid it.
Это вина моей матери...
Я нашёл немного еды она хотела поделиться ей с моими братьями.
Я спрятал её.
Скопировать
and have now received His accusations Who does he accuse?
Cezar: for having Pompei spoiled of Sicily we have not give him his share then he say, he lent me Some
lastly, he frets That Lepidus shoul be deposed and, being, that we detain All his revenue.
Народ уж знает это и получил он также обвинения со стороны Антония.
Кого же он обвиняет? Цезаря: что мы, Сицилию отнявши у Помпея, часть острова не отдали ему; что я судов ему не возвращаю, которые я занял у него.
И бесится на то, что исключен Лепид из триумвиров, и говорит, что, исключив его, я удержал и все его доходы.
Скопировать
I can't go back and neither can you.
So, we can either share some time together or we can ignore each other.
I spent five years in a prisoner of war camp by myself.
Я не могу вернуться, как и вы.
Итак, мы можем проводить вместе некоторое время, или мы можем игнорировать друг друга.
Я провела пять лет в лагере для военнопленных.
Скопировать
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other American families who have suffered great loss in this tragic war.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss
And I quote,
Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам других американских семей те огромные утраты, которые принесла вам эта трагическая война.
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
И я цитирую,
Скопировать
If you'd been less savage in your pursuit, Lord Cassale, he would have spoken sooner.
I must take some share in the blame.
I, too, was convinced that there was another hand in Ailnoth's death.
Если бы вы были бы менее жестоким в своем преследовании, лорд Кассаль, он бы заговорил раньше
Я должен принять на свой счет часть обвинений
Я тоже был убежден, что Эйлноту помогли умереть
Скопировать
As we see this Universe every being lives with no distinction between creator... and created.
Some of our ancient eastern religions share that belief.
Did you somehow... import this experience to Ms. Payton?
Мы считаем, что во Вселенной каждое существо живет, не видя различия между создателем и созданием.
Это утверждение разделяется нашими древними восточными религиями.
Скажите, вы каким-то образом... проинструктировали мисс Пейтон, как себя вести на церемонии?
Скопировать
Help!
I know I must share some of the blame for this.
I wish it didn't have to be this way.
Помогите!
Я знаю, что на мне тоже лежит часть вины.
Я бы хотел, чтобы все было по-другому.
Скопировать
Even then, don't come knocking.
Or if it's election night... and you're excited and you want to celebrate... because some fudge packer
Even then... don't knock... not on this door... not for any reason.
Даже тогда не стучите в мою дверь.
Даже, если будет день выборов. И вы будете сгорать от нетерпения отпраздновать победу какого-нибудь политического извращенца, с которым вы встречаетесь. Даже, если его изберут президентом США...
И вам захочется разделить с кем-нибудь момент вашего триумфа. Даже тогда не стучите. Только не в эту дверь, что бы ни случилось.
Скопировать
It's all my fault.
We all share some blame, mon ami, for daring to hope for a Christmas.
You said you'd never leave.
Это все моя вина.
Мы все в чем-то виноваты, mon ami, За то, что посмели надеяться на Рождество.
А ты обещала никогда не убегать.
Скопировать
This car keeps no secrets from me.
Maybe we could share some secrets of our own.
The name's Elvis.
У этой машины от меня нет секретов.
Может, тогда мы поделимся своими собственными секретами.
Меня зовут Элвис.
Скопировать
The reason I came, Cynric, I've still got some of that wine left that Father Adam used to enjoy so much.
I thought perhaps you might like to share a cup with me some time and we'll drink to him?
Well, I...
Причина, по коротой я пришел, Синрик, у меня еще есть немного того вина, которое отец Адам так любил.
Я подумал, возможно, ты когда-нибудь захочешь разделить со мной чашу вина и мы выпьем за него?
Ну, я...
Скопировать
- I'm asking you!
Let's just say Marion doesn't share some of your inhibitions.
For Christ's sake, stop it!
- Я тебя спрашиваю!
Скажем так: Мэрион не разделяет некоторые из твоих самозапретов.
прекратите!
Скопировать
Your aunt has missed your company this past month.
I have wanted to share some news with you since the day it reached me.
Major Sharpe is dead.
Тетушка скучала по тебе прошлый месяц.
И я... хотел поделиться с тобой кое-какими новостями, что до меня дошли.
Майор Шарп мертв.
Скопировать
What is this place?
"I believe this room is some sort of meeting place, ...where four alien races denoted by the symbols,
Catherine agrees. "
Что это за место?
"Думаю, эта комната, что-то вроде зала для встреч, где четыре инопланетные расы, обозначенные, различными по письменности символами, на стенах, собирались вместе, возможно, чтобы обмениваться знаниями или обсуждать важные вопросы, что-то вроде Звездных Объединенных Наций.
Катрин согласна."
Скопировать
Doesn't everyone?
Perhaps, we may share a private moment at some point.
If you will excuse me.
Как, впрочем, и все земляне?
Надеюсь, нам удастся побеседовать наедине.
Прошу меня извинить.
Скопировать
Although, you know, he's a private guy.
I wish I could get him to open up, share some feelings.
You just have to think of him as a jar of pickles that won't open.
Хотя, ты знаешь, он всё держит в себе.
Мне так хочется, чтобы он открылся передо мной, поделился своими переживаниями.
Тебе нужно представить, что он банка с солеными огурчиками, которую трудно открыть.
Скопировать
It's beautiful.
But what do you say we go share some food?
No, I couldn't eat now.
Замечательно.
Но что скажешь, если мы пойдём сейчас поедим?
Я не могу сейчас есть.
Скопировать
Sorry I'm late.
I ordered you pasta fagiol and we'll get an antipasto to share. They got some rare imported salami.
- You feel okay, Christopher?
- Извините.
- Малыш, я тебе заказала пасту с бобами, а потом мы возьмем одну антипасту на двоих - тут какую-то импортную салями завезли.
Все хорошо, Кристофер?
Скопировать
Let's not throw all that away.
I'll admit we do share some things in common.
We're both on long journeys, looking for allies.
Давайте не будем отбрасывать это.
Я признаюсь, у нас действительно есть кое-что общее.
Мы оба в далеких странствиях, в поисках союзников.
Скопировать
Sorry, let us through.
Nanahara, I baked some cookies. I thought we could share them.
- Would you like some, Nobu? - Really? Thanks.
Пошли! Простите, что мы вмешиваемся
Нанахара Я сделала печенье для нас...
И для тебя тоже, Нобу Вот круто!
Скопировать
- You went too far.
I guess we share some of the blame.
- We should've spoken up sooner.
- Ты зашел слишком далеко.
Мы волновались о тебе, и я полагаю, хоть и страшно это сказать, мы все разделяем твою вину.
- Мы должны были поговорить с тобой раньше.
Скопировать
-Why?
-Well, I thought we could share some.
Listen, who's that sitting in the car?
Зачем?
Ну, я подумала, что мы могли бы выпить вместе по бокалу.
Слушай, а кто это в машине сидит?
Скопировать
Giles?
You... have some input you wish to share with us?
Yes, sir.
Гайлс...
У вас есть что-то, чего мы не знаем?
Да, сэр.
Скопировать
Uh, this whole evening did not work out well at all, and, uh--
Oh, and I'm supposed to share some responsibility in that?
No.
Ёээ... ¬ечер не...ммм... очень удалс€...
" € несу ответственность за это...
Ќет!
Скопировать
You know... maybe I'll run into you down the road.
There's some cash. That's your share from the bike.
I fell in love, Mike.
Знаешь, может, я догоню тебя по дороге.
Вот деньги, твоя доля от продажи мотоцикла.
Я влюбился, Майк.
Скопировать
Homey, why don't you go to Moe's and talk to him?
I bet he'd share some of his success with you.
Nah. Marge, I'm too upset to eat. I think I'll go to Moe's.
Почему бы тебе просто не поговорить с Мо?
Держу пари, он поделится успехом с тобой.
Я слишком расстроен, чтобы есть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов some share (сам шэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы some share для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сам шэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
