Перевод "sun rise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sun rise (сан райз) :
sˈʌn ɹˈaɪz

сан райз транскрипция – 30 результатов перевода

A mesmerizer isn't a hypnotist.
He makes the sun rise. A hypnotist plunges you down into the depths.
Well, see you later.
Йллюзионист - это не гипнотизер.
Oн заставляет солнце всходить, а гипнотизер опускает тебя в ад.
Hу, я пошла, до встречи.
Скопировать
Ooh, she's in one of her moods.
Did the sun rise in the east?
Yes, Louise, it did.
ПОЛЕТТА: О, у неё плохое настроение. ЛУИЗА:
Ну что солнце, взошло на востоке?
Да, Луиза.
Скопировать
I've been partying all night.
I saw the sun rise at Liza's.
-Minnelli's?
Я был на вечеринке всю ночь.
Я встретил рассвет с Лайзой.
-Миннелли?
Скопировать
The white serenity
wicked waif who pierced my sorrow with a sharp and sacred breast leaving only the remorse of seeing the sun
"And I shall rest my head between two words, in the Valley of the Vanquished."
Завершенность пространства не похожа на старинную интерлюдию, а похожа на брюнетку с отличными лодыжками и сообразительностью.
Причинявшая страдания своими острыми сосками, которой я верил. И которая не оставила мне ничего кроме сожаления от увиденного. Наступает день над моим одиночеством...
Я положу голову между двух слов, в Долине Побежденных.
Скопировать
Well, at least you won't have to pay your debt.
He won't live to see the sun rise.
Out the back, milady!
По крайней мере, Вам не придется платить свой долг ...
Он не доживет до рассвета.
Бегите, бегите, Миледи. Быстрее.
Скопировать
I could puke from hearing about everyone's solo, tradition, and solos, and messing with our heads,
"Let the sun rise, "the morning give its light,
"All the prayers,"
" мен€ уже в печЄнках, у каждого своЄ соло. "радици€, традици€... "адолбали.
Цƒайте солнцу подн€тьс€, утру рассвести.
ЦЋадно, ладно.
Скопировать
So everyone, including Micki, runs to rehearsals,
"Let the sun rise, "the morning give its light,
"All the prayers "won't bring us back,
Ц¬се, включа€ ћики, мигом в зал на репетицию.
ƒайте солнцу подн€тьс€, утру рассвести.
"истота молитв нас не вернЄт.
Скопировать
"Just sing a song for peace, sing out loud,
"Let the sun rise, in the morning give its light
"All your prayers won't bring us back,
Ћучше пойте песню мира, кричите громко.
ƒайте солнцу подн€тьс€, утру рассвести.
"истота молитв нас не вернЄт.
Скопировать
I would like to ask you something
Is it true that you make the sun rise by playing guitar?
- Of course I do!
Орфей, я хочу у тебя что-то спросить.
Правда ли, что от твоей игры на гитаре восходит солнце?
- Конечно!
Скопировать
- Didn't I tell you?
Could you make the sun rise tomorrow?
Sure!
- А я тебе что говорил?
А можешь сделать так, чтобы солнце взошло завтра?
Конечно!
Скопировать
I could make up a melody!
I'd love to make the sun rise
Give him the guitar.
Я могу сочинить мелодию!
Я бы хотел заставить солнце взойти.
Дай ему гитару.
Скопировать
We would have had word.
Sandro must be in the garden getting some fresh air, watching the sun rise.
It would be amusing to find out he's really a sentimentalist.
Мы бы узнали.
Сандро должно быть в саду, дышит воздухом, любуется восходом.
Было бы забавно обнаружить, что он сентиментален.
Скопировать
Hurry!
- Play and make the sun rise!
- I don't know how!
Скорей!
- Бери, играй, и заставь солнце взойти!
- Я не знаю, как!
Скопировать
Shut up!
He is making the sun rise!
He made the sun rise!
Помолчи!
Он заставляет солнце взойти!
Он заставил солнце взойти!
Скопировать
He is making the sun rise!
He made the sun rise!
Wow!
Он заставляет солнце взойти!
Он заставил солнце взойти!
Здорово!
Скопировать
The Levistone pointed due east, did it?
From the tower, I could see the sun rise.
Now is the mowing season. So the sunrise is a lite south of true east.
Ты уверена, что луч показал туда?
С башни было видно рассвет.
Сейчас конец осени, солнце встает не на востоке, а чуть южнее.
Скопировать
I know, but which way is east?
Where does the sun rise?
Somewhere there.
Я знаю, где восток?
Где солнце восходит?
Где-то там.
Скопировать
You know, there is one thing you can do for me, though.
I've always wanted to see the sun rise again.
Will you watch it with me?
Но ты можешь сделать кое-что для меня.
Я всегда хотела ещё раз увидеть рассвет.
Встретим его вместе?
Скопировать
And Miami is on the east coast of Florida, so there's really nothing we can-- the brochure said, "watch the sun set over the ocean." Didn't it, honey?
It may have said "sun rise."
We want your best room.
А Майами находится на западном побережье Флориды, так что мы ничего не... В проспекте было написано: "Любуйтесь океанскими закатами".
Скорее "восходами".
Нам нужен ваш лучший номер.
Скопировать
I thought I'd escaped the day...
You wanna watch the sun rise with me?
...but I didn't.
Что этот день наконец закончился...
Хочешь встретить рассвет со мной?
но этого не случилось.
Скопировать
What this life is all about.
Well, I just saw the sun rise over the hill.
Never used to give me much of a thrill.
БЛЭР БРАУН
ЭЛИСОН ЭЛЛИОТ
ЛУИС СМИТ
Скопировать
Absolutely.
Don't get me wrong, watching the sun rise is a beautiful idea, but I'm telling you, Griffin...
the sun usually comes up in the East.
После такой пробежки?
Пойми меня правильно, смотреть на восход - отличная идея
Но предупреждаю - солнце, как правило, восходит на востоке
Скопировать
And how they're missing out on all this.
I remember looking down at Machu Picchu during that sun rise, and it was like heaven and earth existing
It's how I feel about you.
Ведь они даже не знают об этом прекрасном мире.
Я вспоминаю, как мы смотрели с тобой в Мачу-Пикчу на восход солнца. Было такое ощущение, будто земля и небо слились воедино.
То же самое я чувствую, когда думаю о нас с тобой.
Скопировать
Awards are nice, they look good on my shelf.
But none of that acclaim means anything Compared to the joy seeing the sun rise Over your first building
Wow.
(ранее этой ночью) Награды - это здорово, они отлично смотрятся на моей полке.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
Вау.
Скопировать
Wow.
I would love to watch the sun rise with you.
I know you would.
Вау.
Я была бы рада посмотреть на восход солнца вместе с тобой.
Я знаю.
Скопировать
Ted mosby...
But none of that acclaim means anything Compared to the joy of seeing the sun rise
(barney neighing) Dude, dude, what are you doing?
Тед Мосби... архитектор.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
- Чувак, чувак, ты чего делаешь?
Скопировать
Why did you even leave White Haven, Liz?
When was the last time you watched the sun rise?
Sometimes at work...
Зачем ты вообще уехала из Уайт Хэвен, Лиз?
Когда ты последний раз встречала рассвет?
Иногда на работе мы...
Скопировать
Back off!
Watching the sun rise from The Daily Planet globe -- talk about making a girl feel on top of the world
Just because our party was over didn't mean our night had to be.
А ну отвалили!
Смотреть на восход с глобуса на крыше "Плэнет".. говорить о том, как дать девушке почувствовать себя на вершине мира.
Ну, если вечеринка закончилась, это вовсе не значит, что и ночи конец.
Скопировать
You're gonna get what you wanted.
I'll never see the sun rise on your planet again.
My father's last wish was to save your life.
Ты получишь что ты хотел.
Я никогда снова не увижу восход солнца на вашей планете.
Последним желанием моего отца было спасти твою жизнь.
Скопировать
Come on, Twilight!
It's time to watch the sun rise!
Isn't this exciting? AreyouexcitedcauseImexcited Iveneverbeensoexcitedwell exceptforthattimethatIsawyouwalking intothistownandIwentGASP
Твайлайт!
Пора смотреть на восход!
я никогда не была так взволнована ну кроме того раза когда я впервые тебя увидела и я такая "АХ!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sun rise (сан райз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sun rise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сан райз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение