Перевод "survival horror" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение survival horror (совайвал хоро) :
səvˈaɪvəl hˈɒɹə

совайвал хоро транскрипция – 32 результата перевода

Rage people.
It's a survival horror game.
Is it... is it more of a sandbox or is it a railroad?
Свирепые люди.
Это выживание в стиле хоррор.
Это больше песочница или дорога?
Скопировать
I mean, totally.
What we are working on now is the most personal survival horror game in history.
Cool.
Я имею в виду, абсолютно.
То, над чем мы работаем сейчас - Это самый персонализированный ужастик на выживание в истории.
Круто.
Скопировать
Rage people.
It's a survival horror game.
Is it... is it more of a sandbox or is it a railroad?
Свирепые люди.
Это выживание в стиле хоррор.
Это больше песочница или дорога?
Скопировать
I mean, totally.
What we are working on now is the most personal survival horror game in history.
Cool.
Я имею в виду, абсолютно.
То, над чем мы работаем сейчас - Это самый персонализированный ужастик на выживание в истории.
Круто.
Скопировать
What then?
It's horror.
Well done, Jasmine.
Тогда что?
Это омерзение.
Молодец, Жасмин.
Скопировать
Mystery is part of life.
And it merely adds to the horror of Julie's death.
But that's not why I called.
Тайны - это часть жизни.
И смерти Жюли они лишь добавляют ужаса.
Но я не для этого вам позвонила.
Скопировать
The Cult of Skaro was created by the Emperor, for this very purpose.
To imagine new ways of survival.
But we must remain pure.
Культ Скаро создал сам император, именно для этой цели.
Чтобы придумать новые способы выживания.
Но мы должны сохранить нашу чистоту.
Скопировать
Thank god that you were burnt only on the back.
If your face was burnt, then not only you couldn't become a superstar, but you would have to work in horror
I would have.
Спасибо Господу, что ты обжегся только сзади.
Если бы твое лицо обгорело, тогда ты не только не смог бы стать суперзвездой, но даже сниматься в фильмах ужасов.
Я должен был.
Скопировать
I'm not sure Brockman's out of the woods yet.
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free
You mean there are losers who spend all day watching TV looking for stuff to complain about?
Я не думаю что Брокман родился в лесу.
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова.
Ты думаешь что есть люди, которые тратят весь день на просмотр телепередач, чтобы их потом обжаловать?
Скопировать
Therefore, he has none.
He knows only one thing - Survival.
How do I stop someone Who has all my powers and none of my weaknesses?
У него их просто нет.
Он хочет лишь одного... выжить.
Как мне остановить того, у кого вся моя сила и ни одной моей слабости?
Скопировать
Justified or not, the men no longer ha faith in me.
That leaves only one thing for me to do to guarantee my survival.
You are breaking out of this prison, Mr. Scofield.
Справедливо или нет, но они потеряли веру в меня.
И, чтобы выжить, мне остается только одно...
Вы убежите из этой тюрьмы, мистер Скофилд.
Скопировать
It's the product of a kryptonian lab experiment.
destroying one human being after the other, desperately searching for the only host that will ensure its survival
Where's the phantom?
Это продукт экспериментов лабораторий Криптона
Он уничтожает одного человека за другим в отчаянной попытке.. .. найти единственного носителя, который обеспечит его существование Ему нужно тело криптонианца
-Где этот Призрак?
Скопировать
Well, if I wasn't hurting you, you'd be hurting me.
We humans -- we call it "survival of the fittest.
" I am human.
Если б не было больно, ты бы сделала больно мне.
Мы, люди, говорим "выживает сильнейший".
Я человек.
Скопировать
Your blood pressure spiked. You had a seizure. The only way we can reduce your blood pressure and the swelling in your brain is if we deliver the baby right now.
The survival rate for preemies at 30 weeks is extremely high. Alex, tell her no.
- I'm not ready.
у тебя высокое давление у тебя был приступ единственный выход снизить давление и избежать инсульта, это извлечь твоего ребенка, прямо сейчас нет... ей только 30 недель У меня нет сил мы сделаем кесарево сечение Не беспокойся шанс высок, что 30-недельный ребенок выживет
Алекс, скажи ей нет
- Я не готова
Скопировать
Officials of the internals say the following...
Masha, Turn off this horror.
Masha, how long can you listen to him.
-Руководители главного управления внутренних дел говорят о случившемся...
-Маш, ну их новости, переключи.
-Маш, ты чаще его смотришь?
Скопировать
I was like, "I'm pretty sure we do it all the time on our own movies, and we make a lot more."
He's like, "We should go to every horror movie and just show up.
Do a day on all horror movies, where suddenly we're there and we get like $300 and a shirt?"
Я такой: "Мне казалось, мы и без того выбираемся -- для собственных фильмов. И зарабатываем побольше".
Он мне: "Не-не-не, надо гонять на каждый ужастик и чисто появляться в кадре. Давай, а?
Начинают снимать ужастик, а тут мы на денёк подкатываем, и нам сразу по триста долларов и футболке". Говорю: "Так-то можно...
Скопировать
He's like, "We should go to every horror movie and just show up.
Do a day on all horror movies, where suddenly we're there and we get like $300 and a shirt?"
I was like, "We could or we can make more movies in which we are characters and we get much more than $300 and you can keep your entire wardrobe."
Он мне: "Не-не-не, надо гонять на каждый ужастик и чисто появляться в кадре. Давай, а?
Начинают снимать ужастик, а тут мы на денёк подкатываем, и нам сразу по триста долларов и футболке". Говорю: "Так-то можно...
А можно самим почаще снимать фильмы с собой в главной роли и получать гораздо больше, чем триста долларов с футболкой. Там хоть весь гардероб забирай". Он такой: "Но...
Скопировать
It's on her.
It's a survival thing.
I made a lot of devil's bargains, and I stuck to them.
Это за ее счет.
Дело в выживании.
Я совершила кучу сделок с дьяволом и я застряла в них.
Скопировать
So tell me about this movie you're making.
It's a horror movie No matter what Todd says.
He tells people it's a Hitchcockian thriller. It's like saying Happy Gilmore is an homage to Woody Allen.
Так расскажи мне об этом фильме, который ты делаешь.
Ну, это фильм ужасов... Hеважно, что говорит Тодд.
Ему нравится говорить людям, что это триллер в стиле Хичкока, но это примерно то же самое, что говорить, будто "Счастливчик Гилмор" - это дань Вуди Эллену
Скопировать
You kiddin' me? I grew up in the same world you did.
I don't mean survival.
I mean making judgments, who's right, who's wrong, who's the good guy, who's the bad guy.
Она сказала, что ты бы зашила.
Но видимо, уже не зашьёшь...
Как она? Она здорова?
Скопировать
It's just a dream.
- Jake shouldn't be watching horror movies.
- What?
Это просто мечта.
- Джейк нельзя смотреть фильмы ужасов.
- Что?
Скопировать
-No, there's definitely no plan.
Just survival.
-should I have ordered the salmon? -I don't know.
Нет. Никакого предназначения.
Только выживание.
Может надо было.
Скопировать
The times make the man, honey, not the other way around.
Asians flip for horror films.
Plus, there's ancillary... (ELEVATOR DINGS) No change with Tony.
Настало твое время, милый, другого выбора нет.
Азиаты перешли на фильмы ужасов.
Плюс дополнительно идет... — Состояние ТОни без изменений.
Скопировать
I will die before I give them any information.
But the very survival of the Asgard depends on Heimdall's discoveries.
Sir, you've got company.
Я умру раньше, чем выдам им хоть какую-то информацию.
Но само выживание Асгардов зависит от открытий Хэ'ймдалла.
Сэр, у вас появилась компания.
Скопировать
When one achieves balance in combat, one will survive to achieve balance in life.
K'tano teaches that one must strike with single- minded purpose to victory, without regard for one's survival
Show me.
Когда кто-то достигает равновесия в сражении, он выживает и достигает равновесия в жизни.
Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он.
Покажи мне.
Скопировать
- This is your mission, to save people!
My mission is to ensure the survival of John Connor and Katherine Brewster.
I am giving you an order.
Твое задание – спасти людей!
Моё задание – спасти жизнь Джона Коннора и Кэтрин Брустер.
Я тебе приказываю.
Скопировать
But we'll be saving tens of thousands.
Sorry to make it a numbers game, but we're talking about the survival of our race.
We don't have the luxury of taking risks and hoping for the best because if we lose, we lose everything.
Но спасём десятки тысяч.
Извените, что приходиться играть числами, но мы говорим о выживании нашей расы.
И у нас нет такой роскоши как риск и надежда на лучшее. Потому что если мы проиграем, мы потеряем всё.
Скопировать
Then why did you allow the Nebuchadnezzar to leave?
Because I believe our survival depends on more than how many ships we have.
Be careful.
Почему же "Навуходоносор" взлетает?
Я уверен, что наша судьба зависит не только от количества кораблей.
Будь осторожен.
Скопировать
But in the meantime, I've given all of us a fighting chance to survive.
And isn't that what you said was the most important thing, survival of the human race?
Who else knows?
В тоже время, я всё отдам ради хорошего боя и шанса выжить.
И не важно, которая из этих вещей важнее, выживание или человеческая раса.
- Кто ещё знает?
Скопировать
You need human beings to survive.
There are levels of survival we are prepared to accept.
The relevant issue is whether or not you are ready to accept responsibility for the death of every human being in this world.
Ведь без людей вам не выжить.
Мы готовы примириться с определёнными жертвами.
Важно другое: готов ли ты взять на себя ответственность за гибель каждого человека в мире?
Скопировать
That's it.
Our national defense, our national survival depends on electronics.
You take that away... we're back in the Stone Age with our enemies.
- Точно.
Наша национальная безопасность зависит от электроники.
Без нее мы окажемся в Каменном веке наедине со своими врагами.
Скопировать
Shortly after the Fall of the Wall, thousands of FRG citizens... seized the opportunity to visit the GDR for the first time.
They're looking for an alternative to... the hard battle for survival in the capitalistic system.
- Isn't that wonderful?
Уже в первые часы после открытия Стены тысячи граждан ФРГ поспешили нанести свой первый визит в ГДР.
Многие хотят остаться. Им надоела бесконечная борьба за выживание в условиях прогнившего капитализма.
Удивительно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов survival horror (совайвал хоро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы survival horror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совайвал хоро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение