Перевод "tearing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tearing (тээрин) :
tˈeəɹɪŋ

тээрин транскрипция – 30 результатов перевода

You can understand a man the way he is?
He looked like a devil by some minutes later he returned saying that the press was tearing the tickets
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Разве угадаешь, что они хотят?
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
Скопировать
I only came to tell you what Tajimaya wants.
Then you're determined to start tearing down today?
Can't be helped.
Я пришёл сообщить, как намерен поступить Таджимая
И вы намерены начать снос сегодня?
ничем не могу помочь.
Скопировать
That man over there - what do you think he's doing?
Tearing up a book.
He's creating a fresh concept.
Вон тот джентльмен - что он, как вы думаете, делает?
Рвет книгу.
Он создает свежую концепцию.
Скопировать
To wash you clean.
- Why are they tearing up the flowers?
- They must clear this plot.
Помыть, чтобы очистить!
- Зачем они рвут цветы?
- Они должны очистить этот участок.
Скопировать
What is it?
This tearing.
I am in pain.
Он умер.
Он умер!
Как больно!
Скопировать
You did! I'm sure it brought you relief. And the proof is, you did it again.
Tearing their clothes, sullying them.
You were settling scores. I didn't do it.
Тебе нравилось рвать одежду на девушках, портить их, так ты сводил счеты.
Я не делал это, я не убивал.
Говорю вам, я не убивал.
Скопировать
I... I try to understand.
I'm tearing myself apart to understand!
That's what it is!
Я пытаюсь понять.
Я отделяю себя, чтобы понять!
Вот что!
Скопировать
You must lodge their complaint with the police.
Tearing the skin of the working man!
Ten used chairs 230 rubles!
Возмутительные порядки! В милицию нужно на них жаловаться!
Черт знает, что такое? Дерут с трудящихся втридорога.
За какие-то подержанные 10 стульев - 230 рублей.
Скопировать
-Well, what's wrong?
Well, why are they tearing the building down?
Shall we summon the writer?
-Тогда, что тебя смущает?
Зачем они сносят это здание?
Может, вызовем автора?
Скопировать
From this time the whole universe is in a state of explosion as galaxies as well.
observe that the galaxies are going further away, in other words, the material in which we live, is tearing
- and in fact there will come...
С этого времени вся вселенная прибывает в состоянии взрыва, так же и с галактиками.
Мы можем путем опытов наблюдать, что галактики отдаляются, другими словами, материя, в котором мы живем, разрывается,
- и фактически наступает...
Скопировать
Yes Mistress.
I'm sure you'll have no problem tearing those wrestlers apart, you're more agile, stronger, and you have
Those wrestlers are late.
Да, Хозяйка.
Я уверена, что Вы сможете порвать на куски этих двух борцов. Вы более гибкие, сильные... И у вас есть когти!
Эти борцы опаздывают.
Скопировать
It's true, no wonder I thought I recognized that look.
Don't tell me they're the ones that tear apart the victims because that's really some tearing apart there
Certainly not, but they might have the tamed beast we're looking for.
Это правда... Не удивительно, я думала, что только я узнала этот взгляд.
Но не говорите мне, что это те, которые разрывают своих жертв... Ведь они могут по-настоящему порвать на куски!
Конечно нет, но у них может быть прирученный зверь, которого мы ищем.
Скопировать
I've had Perkins here copy out three contracts, just to make sure.
And if anyone tries that trick again of tearing them up, shoot him down immediately.
Don't you worry about that.
Перкинс принес три копии контракта, на всякий случай.
И если кто-то попробует провернуть тот трюк, пристрелите его немедленно.
Не волнуетесь об этом.
Скопировать
Man, if I hadn't lost my head. I only had a couple of years to do.
But when I saw you tearing down the road in that truck...
Well, you're right, Luke.
Блин, если бы я не потерял голову, мне два года только оставалось.
Но как я увидел, что ты запрыгнул в тот грузовик...
Да, ты прав, Люк.
Скопировать
A little birdie told me.
Tearing the heads off of...what was it?
Gumball machines?
Сорока на хвосте принесла.
У кого он там головы отрезал?
У парковочных счетчиков.
Скопировать
Yes, I have.
I've been tearing my hair out over my career.
Let's have a baby. All right?
Все в порядке?
Нет, не в порядке. В последнее время я совсем обезумел в погоне за карьерой.
Пора нам завести ребенка.
Скопировать
Sex experiment.
Not like tearing frogs apart not like you know putting things on the slides and then looking at the blue
Hey Julius come on we've gonna get there
Сексуальный эксперимент.
Это вам не препарировать лягушек и разглядывать их под микроскопом на большом увеличении. Это секс перед камерой! Каждую секунду, каждую минуту, каждое... каждое.
Давай, Джулиус, нам нужно туда попасть.
Скопировать
- What is it?
- He's tearing up the flat, cutting up the furnishings.
...do you take this woman, Helena Nonancourt voluntarily as your lawfully wedded wife?
Что такое?
Он разносит квартиру, рубит мебель.
Берете ли вы присутствующую здесь Элен Нонанкур в жены добровольно?
Скопировать
- He's got good papers.
- I saw him tearing them up.
Why?
- У него хорошие документы.
- Я видел, как он их разорвал.
Зачем?
Скопировать
- The idea is to mature.
- And, tearing the green fruit can be poisoned.
- Haas?
- "де€ должна созреть.
- ј, сорвав зеленый плод, можно отравитьс€.
- 'аас?
Скопировать
Anyway, there are other things.
Like that car that was tearing away from the house just after the fire.
Well, what about it?
Но все равно, есть кое-что еще.
Это автомобиль, который отъехал от дома сразу после появления огня.
Хорошо, и что из этого?
Скопировать
- What?
I got a notice that they're tearing down my building, putting up a fancy parking lot.
Capitalist bastards!
- Что?
Я получил извещение, что они хотят снести мой дом... и возвести на его месте какой-то фантастический паркинг.
Капиталисты - ублюдки!
Скопировать
These relics will outlive many new buildings.
The concept of tearing down 19th century buildings is a relic.
Today they're just as valuable as 18th century architecture. We can find many great examples of Secession style. Maria?
Зачем нужное новое там, где пережитки еще прекрасно держатся?
Эти пережитки переживут еще и новые дома Кроме того, концепция сноса зданий XIX века - сама пережиток
Сейчас их стоит воспринимать так же, как застройку XVIII века, тем более, что среди зданий начала нашего столетия мы нередко можем обнаружить прекрасные образцы модерна
Скопировать
And it was fantastic.
But then the guilt started tearing me apart.
- La cuenta.
И это было великолепно.
И тогда меня начала грызть совесть.
- Официант.
Скопировать
They're great favourites with the children.
Gnashing and snapping and tearing at each other.
Vorg, look!
Их очень любят дети.
Скрежещут, щелкают и причиняют друг другу страдания.
Ворг, смотри!
Скопировать
That's why it hurts so much. I can't stand to see you like this... Scared, miserable, dreading to go to work.
It's tearing me apart!
And then I get sick of hearing about it, and I start hating myself.
Поэтому мне так больно, я не могу видеть тебя таким испуганным, жалким, с утра идти на работу, ты мечешься.
И потом, мне тошно слышать обо всем этом, это мелочно.
Я начинаю ненавидеть себя.
Скопировать
- I don't call that talking.
- Tearing up a lady who never did you harm. - I don't believe this!
She was a marvelous woman.
- Я не могу назвать это разговором.
Перемалываешь косточки женщины, которая ничего тебе плохого не сделала.
Она была чудесная женщина.
Скопировать
Edith Horton.
Like I told ya, she come tearing' out of the bushes, dress all torn, screamin' fit to...
Well, after we'd shushed her screamin', all we could get out of her was that she'd left the other three somewhere up on the rock.
Эдит Хортон.
Как я уже сказал вам, она прибежала к нам через кусты, платье все разодрано, в истерике...
Hу, мы привели ее в чувство, добились от нее только того, что девочки остались где-то в скалах.
Скопировать
That doesn't matter, Margot. I don't mind.
Karl said you swim every day, tearing along like a madwoman.
You're getting pale and thin.
Ничего страшного, Маргот, уже забыл.
Карл сказал, ты плаваешь каждый день, неистово, словно безумная.
Ты слабеешь и худеешь.
Скопировать
Hate the termies.
Fear outsiders to the point of tearing them limb from limb.
They might demand your execution.
Ненавидьте жмуриков.
Бойтесь чужаков до такой степени, что рвите их на части.
Могут потребовать вашей казни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tearing (тээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение