Перевод "tearing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tearing (тээрин) :
tˈeəɹɪŋ

тээрин транскрипция – 30 результатов перевода

My child!
You are tearing her from me,as if you were tearing her from my womb.
I do as his majesty commands.
Моего ребенка!
Вы вырываете ее от меня, как из моей утробы!
Я выполняю приказы его величества.
Скопировать
What the hell's going on here?
He's tearing up the place.
He just killed maddox!
Какого черта здесь происходит?
Он все разносит на куски.
Он только что убил Мэддокса!
Скопировать
The obvious source of the blood, not the cuts.
There was no tearing, there's no evidence at all.
So we have no explanation for the cuts or the blood.
Конечно, очень вероятный источник крови, при чём уж тут порезы.
У неё нет никаких разрывов. Даже никаких признаков насилия.
То есть, до сих пор нет объяснения - откуда эти порезы и откуда эта кровь.
Скопировать
I'm leaving, Stan.
I killed someone and it's tearing my soul apart.
If I can't turn myself in then I've got to dedicate my life to helping others.
я ухожу, —тэн.
я убила человека и это разрывает мне душу.
≈сли € не могу сдатьс€, тогда € должна посв€тить свою жизнь помощи другим люд€м.
Скопировать
Mm-hmm. Hmm.
Can't believe we're not gonna be tearing it up on the Linc.
This is bullshit.
Ага.
Не могу поверить, что мы не будем отрываться на Линке.
Полная хрень.
Скопировать
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ
There are rumours that the King has married Anne and that she's already with child.
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Есть слухи, что король женился на Анне и что она уже с ребенком
Скопировать
Moya can't withstand this assault much longer!
Those synapses you are tearing out are not wired to the control collar.
Then I shall keep pulling until I find the ones that are!
Мойя не выдержит эту атаку слишком долго.
Синапсы, которые ты выдрал, не соединены с контрольным ошейником.
Тогда я буду выдергивать все, пока не найду нужные.
Скопировать
I'm tearing the book apart.
Tearing the book apart?
We are starting on a new topic tomorrow.
Я вырываю страницы из книги.
Вырываешь страницы?
Завтра мы начинаем изучать новую тему.
Скопировать
The books were teaching me a lesson. They said that ...
I didn't feel my hands tearing the covers,
I didn't feel my arms dislocating the shelves,
Я хватал руками воздух, стараясь поймать их, но они проскальзывали между пальцев.
Книги читали мне урок, они говорили, что я никогда не обрету знания.
Я не чувствовал, как мои руки рвут обложки, крушат полки.
Скопировать
I'm sorry.
I'm tearing up here a little bit.
How sweet.
Извини.
Это разрывает мне сердце.
Так мило.
Скопировать
What's done is done, but so help me, you can fight back.
Those guys might be long gone, but they're still under your skin, still tearing you up inside.
Am I right? All right, then.
Разойтись. Идём.
Спасибо.
Ведь никакого приказа не было, майор.
Скопировать
Once, a guy in our town named Kirk was practicing Bohemian Rhapsody with his band, the Kirk Gleason Five, and my mom shut them down so fast that the band fled without their instruments and never came back for them.
To this day, Kirk can't listen to Queen without tearing up.
- Sorry.
Однажды местный парень, Кирк, репетировал "Богемскую рапсодию" со своей группой, "Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
С тех пор Кирк не может слышать Queen без содрогания.
- Прости.
Скопировать
The man betrayed us, pure and simple. Stop! Look at us.
This is tearing us apart. Marcus, you heard Jacob.
Will you say the same thing if his indiscretion winds up killing every person here? Lee's right.
Смерть не страшна.
Страшно знать, что она приближается.
Кто в ответе за убийство в Мэйфэир?
Скопировать
I heard your friend, Clark.
Seeing his father like this is tearing him apart.
- I can give them peace.
Я слышал твоего друга, Кларк.
Видеть своего отца таким разрывает его на части.
-Я могу принести покой им обоим.
Скопировать
- Yes! Yes.
This separation is tearing her apart.
If...
- Да!
Ваше расставание разрывает ей сердце.
И если...
Скопировать
I KNOW, IT SEEMS LIKE ONLY YESTERDAY I WAS JACKING OFF INTO THAT CUP.
[ Giggling ] AND YOU AND MICHAEL AND JUSTIN WERE TEARING INTO THE ROOM.
YOU COULDN'T BELIEVE YOU HAD A SON.
Да уж, кажется, еще вчера я дрочил в ту баночку...
И вы с Майклом и Джастином ворвались в палату.
Ты не мог поверить, что у тебя появился сын.
Скопировать
Oh yeah... when Anthony walked through the plate-glass door.
I could really use a vacation now-- Meadow leaving, my spec house-- the thought of tearing it down and
- Yeah.
ќ да... и это когда сына турнули с работы.
—ейчас мне бы отпуск не помешал, правда.... ћэдоу улетает, стройка эта. ак подумаю, что придЄтс€ всЄ сносить и начинать заново, так аж пр€мо тр€сЄт от злости.
- јга.
Скопировать
We don't have any wise guys.
All we got is a whole lot of locals a little busy tearing the Westside apart.
I hear you, but the Bureau-wide protocol applies.
У нас нет тут никаких умников.
Мы имеем дело только с местными, занятыми разрыванием Вестсайда на части.
Я вас слышу, но есть протокол, касающийся всего Бюро.
Скопировать
It's an insult to my people!
He's-a tearing spaghetti!
He sign-a the treaty or we have a war!
Оскорбление моему народу!
Он рвёт спагетти!
Или подписывай или война!
Скопировать
Bright young things, that was the title, right?
Tearing the lid of the young, idle and rich?
My readers can't get enough of that kind of thing, Mr Symes.
"Золотая молодёжь", так называлась книга?
Показать жизнь молодых богатых бездельников.
Мои читатели только этого и ждут, мистер Саймз.
Скопировать
I couldn't believe how it had all changed.
Apple was tearing itself to pieces.
Steve had turned it into two camps:
Я не мог поверить, как всё это могло измениться.
Эпл разрывало себя на части.
Стив превратил его в два лагеря.
Скопировать
This is our Vietnam.
- It's tearing the company apart.
- Creation is messy.
Это наш Вьетнам.
- Это разрывает компанию на частию.
- Созидание - грязное дело.
Скопировать
That's all you know.
Tearing people down, throwing tantrums.
- You miserable son of a bitch.
Это всё, что ты умеешь.
Уничтожать окружающих, выходить из себя.
- Ты жалкий сукин сын.
Скопировать
What kind of reports? From who?
Reports of resisting arrest tearing up his home, barging into the girls' locker room.
Oh, barging?
- Какие сведения?
От кого? - Сопротивление при аресте. Поломка мебели в доме.
Проникновение?
Скопировать
Fine.
Something was in the stable tearing our horses to pieces.
I couldn't have saved my mother. Or my sister.
Ну, хорошо.
Они пробрались к нам в конюшню... начали рвать на куски лошадей.
Я не могла спасти ни маму... ни сестру.
Скопировать
To wear a crown on your head?
How else can you keep the nobility from tearing each other apart?
He must be king.
Носить на голове корону?
Как еще может он сдерживать аристократов, чтобьi они не разорвали друг друга на части?
Он должен стать царем.
Скопировать
I never hit you!
You are tearing me apart, Lisa!
- Why are you so hysterical?
Я никогда не бил тебя!
Ты разрываешь меня, Лиза!
- Чего ты так истеришь?
Скопировать
- No.
Look, man... if he tearing your room down, man... we keep bringing more stuff in.
It's gonna get so he can't tear it down fast enough.
- Не.
Слушай, чувак... если он портит твою комнату... мы просто будем втаскивать всякую херню.
В конце концов он не будет успевать все ломать.
Скопировать
Cos you'll just be sittin' around like this, and all of a sudden that gong goes off.
You go tearing out of the firehouse, go down the street and fight your way into some building dealing
Saving people.
Потому что сидишь вот так, и вдруг тревога.
Ты срываешься с места, несешься по улице, пробиваешься к какому-нибудь дому, имеешь дело с жаром, помогаешь людям.
Спасаешь людей.
Скопировать
You see What she's doing to us?
, She's tearing us apart, she's tearing the family apart,
What is it? , Ori,
Видишь, что с нами творится?
Она погубит нас. Погубит нашу семью.
Что случилось, Ори?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tearing (тээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение