Перевод "the lords" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the lords (зе лодз) :
ðə lˈɔːdz

зе лодз транскрипция – 30 результатов перевода

You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant and suspicious of you.
Here are all the members of the Commons and the Lords who have sworn to take the oath.
The clergy too. I myself cannot swear.
Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам и с гневом и с подозрением.
Вот все члены Палат Общин и Лордов, которые уже дали клятву.
Равно как и представители духовенства Я же - не могу дать клятвы.
Скопировать
Copy that, Colonial One.
Thank the Lords of Kobol you're here.
We've been without main power for over two hours now.
Понял, Колонист Один.
Слава богам Кобола, вы здесь.
У нас уже более 2-х часов нет энергии.
Скопировать
Those are the first words of the sacred scrolls.
And they were told to us by the Lords of Kobol, many countless centuries ago.
And they made it perfectly clear that we are not alone in this universe.
Это первые слова священного писания.
И они говорили нам о богах Кобола уже много столетий.
Может нас согреет и накормит одна лишь мысль, что мы не одни во вселенной.
Скопировать
You and I will live forever.
We are the lords of time.
We can take whatever we choose.
Mы с тобой будем жить вечно.
Mы - повелители времени.
Mы можем брать все, что хочется.
Скопировать
And he's an old friend of this gentleman's.
He'll introduce you to the Lords as intimate friends of Junius.
Dear old Junius.
Он друг этого джентльмена.
Он представит вас Лордам как друзей Джуниоса.
- Славный старина Джуниос.
Скопировать
The wedding's Saturday. Today is Thursday.
They should spend tomorrow as guests of the Lords.
Listen, there's something screwy here.
Свадьба в субботу, сегодня четверг.
- Завтра они уже ночуют у Лордов.
- Слушайте, здесь что-то не так.
Скопировать
Knickknacks, gimcracks, signed photographs.
You have to be rich as the Lords to live in a dump like this.
- I wouldn't live in it if they paid me.
Раз-два, щёлк - и фотографии готовы!
Надо быть богатыми, чтобы жить среди хлама.
- Я бы мог, если б заплатили.
Скопировать
Here.
Thank the Lords of Kobol.
Thank you.
Здесь.
Спасибо богам Кобола.
Спасибо вам.
Скопировать
- Four...
May the Lords of Kobol protect those souls we leave behind.
Three...
- Колонист Один, пожалуйста ответте. - 4,
Пусть боги Кобола защитят души тех, кто остался здесь.
3,
Скопировать
Sethji treated us to a lot of food.
But the sweets ran out while serving the Lords of Sutanati.
So, they abused the host and left.
Сетжи нас хорошо накормил
Но владыкам Сутанати не хватило сладостей.
Так что они нагрубили хозяину и ушли.
Скопировать
I have walked from village to village... telling everyone fire will sprout from the rocks... to burn the world.
The lords of this land... the authorities and the farmers... they all said I was Iying... and that the
Last year I said we'd have 1 00 days without rain... and we had them!
Я ходил от села к селу, говоря каждому: скалы породят огонь, который сожжёт мир.
Хозяева этих земель, власти и фазендейро, все говорят, что я лгу и что лишь солнце повинно в этом бедствии.
В прошлом году я говорил, что будет 100 дней без дождя, и так и случилось.
Скопировать
We're new at this.
The lords and ladies don't care for warm champagne.
Are you hungry?
Мы этим не занимались.
Дамы и господа не любят теплое шампанское.
Проголодались?
Скопировать
Let me help.
Don't fuck with the Lords of Hell.
Don't fuck with the babysitter.
Сейчас покажу.
Не залупайся на "Лордов ада"!
Не залупайся на няню!
Скопировать
He was right.
By all the Lords, he was right again.
- Say again?
еиве дийио.
хее йаи йуяие, еиве паки дийио.
- циа намапесто;
Скопировать
Nothing has changed in a thousand years.
But it will change when we overthrow the Lords.
What?
За тысячу лет ничего не изменилось.
Но это изменится, когда мы свергнем Господ.
Что?
Скопировать
- Survive, if you're lucky.
Work, sleep, serve the Lords faithfully and well.
And they'll allow you to live until you die.
- Выжить, если повезет.
Работай, спи, служи господам добросовестно и усердно.
И они позволят тебе жить, пока не умрешь.
Скопировать
I wish I would have told her, you know? I never did.
"And it is certain that you can carry nothing out; The Lord gave the Lords hath taken away.
Blessed be the name of the Lord."
Знаете ли, жаль, что я никогда не говорил ей этого.
Мы ничего не берем в мире сем, и ничего не сможем вынести из него.
Бог дает и Бог отбирает. Да будет благословенно имя Господа.
Скопировать
For this court does sit in the name of the House of Commons.
love the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing before Parliament, which is the
By your favour, sir, I seek only those rights which, as your king, I would grant to any one of my subjects.
Этот суд уполномочен всеобщей палатой.
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне, ...вашему королю, выступить перед ...палатой лордов и всеобщим собранием.
Вы желаете унизить наш суд. Я лишь соблюдаю свои права, ...как короля и я соглашаюсь со всеми предъявленными мне пунктами.
Скопировать
This valley is dead and empty.
People say... that the lords... who used to live in the castle... have come back to haunt their domain
They apparently favor times when shooting stars abound, like now.
Эта долина мертва и пуста.
Люди говорят, что люди, которые жили в замке, вернулись чтобы забрать свои земли.
Они предпочитают времена, когда много падающих звёзд, как сейчас.
Скопировать
- Nobody.
But our marriage doesn´t exist in the Lord´s eyes.
Since when do you know it?
- Я не знаю.
Для Бога наш брак не существует.
- С каких пор наш брак перестал существовать для Бога?
Скопировать
In case you haven't noticed, we ants are running the show.
We're the lords of the Earth.
Hey.
≈сли ты не заметил, мы муравьи заправл€ем всем.
ћы цари земли.
Ёй!
Скопировать
Drinking isn't frowned on.
- All the lords drink.
- You won't sign it?
Там пить - хороший тон.
-Все лорды напиваются.
-Не подпишите?
Скопировать
I knew of the charge when my son arrived with a letter informing me of his expulsion.
I phoned Osbourne to protest and I was referred by them to the Lords of the Admiralty.
My solicitors then took the matter up.
Я узнал об обвинении, когда мой сын прибыл с письмом, информирующим об его изгнании.
Я позвонил в Осборн, чтобы выразить свой протест и его озвучили лордам, в палате Адмиралстейства.
Мои поверенные тогда подняли вопрос.
Скопировать
And the tower guard shall take up the call:
"The Lords of Gondor have returned."
Will you look into the mirror?
И страж на башне возвестит:
"Властители Гондора вернулись".
Ты посмотришь в зеркало?
Скопировать
- Oh, Boomer!
Thank the Lords of Kobol you're all right.
- Where's Starbuck?
- ав, лпоулея!
дона тоус хеоус тоу йолпок еисаи йака.
- поу еимаи о стаялпай;
Скопировать
The wolf has eaten the sheep!
Bones to the dogs, meat to the butcher, the piss of the lords in the urinal, the straw to make the chairs
The blackbird pecks the soil, women are silent and men toil, when the snail is on the rose, young men decide to propose.
А волк съел овцу!
Кости - собакам, мясо - мяснику... солома - для сиденья, метла - конь для ведьмы!
Чёрный дрозд клюёт колос... Женщина молчит, а мужчина трудится. Когда улитка ползёт по розе - юноши ищут супругу.
Скопировать
You'd have to be pretty powerful to beat the Alliance.
By the good graces of the Lords of Kobol, the Galactica leads her survivors towards the coordinates given
There are those who speculate that those lights, advanced ships, really, might have come from Earth, giving us great hope that they have a highly developed technology.
пяепеи ма еисасте поку думатои циа ма мийгсете тгм суллавиа.
упо тгм еумоиа тым аявомтым тоу йолпок, то цйакайтийа одгцеи тоус епифымтес тоу пяос тис сумтетацлемес поу упедеинам аута та упеяова жыта, поу енажамистгйам осо лустгяиыдыс елжамистгйам.
упаявоум аутои поу упохетоум оти аута та жыта, пяацлатийа амептуцлема пкоиа, лпояеи ма пяоеявомтаи апо тг цг, димомтас лас тгм екпида оти евоум поку амептуцлемг тевмокоциа.
Скопировать
I've lived enough in the woods to know that the trunks and the wild beasts do not feat anything sacred and do not look at the sky but to rustle or to yawn.
There is even something that makes them equal to the lords of the sky:
whatever they do, they have no remorse.
Я достаточно жил в лесах, чтобы знать, что стволы и дикие звери не имеют ничего святого и не смотрят в небо, кроме как, чтобы зевнуть и пошелестеть листвой.
Есть что-то, что делает их равными богам на небе:
что бы они ни делали, они не чувствуют угрызений совести.
Скопировать
Splendid, I'm sure.
So you serve the Lords, what do the Lords do for you?
They protect us from the Wasting.
Все это замечательно, я не сомневаюсь.
Итак, вы служите Господам, а что они делают для вас?
Они защищают нас от Порчи.
Скопировать
"by the Lords of Time.
"The Lords of Time destroying them utterly."
Well, that's good news.
"убили их всех."
"Повелители времени начисто их уничтожили."
Ну, вот и хорошие новости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the lords (зе лодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lords для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение