Перевод "thief in law" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thief in law (сиф ин ло) :
θˈiːf ɪn lˈɔː

сиф ин ло транскрипция – 33 результата перевода

Who's that?
That's a thief in law, the Greek.
Controls chop shops, auto salons and about a third of the market of stolen cars.
-Кто это?
-[Максим] Вор в законе Грек.
[Максим] Контролирует СТО, автосалоны и примерно треть рынка нелегально ввозимых и ворованных машин.
Скопировать
That explains the car.
Thief in law Axe.
Export of gas, owns a chain of gas stations.
Понятно, откуда такая тачка.
Вор в законе Топор.
[Максим] Экспорт нефтепродуктов, своя сеть заправок.
Скопировать
This is not good.
You don't just kill a thief in law.
I swear it wasn't me!
Нехорошо получилось.
Вора в законе без предъявы замочили.
Ну говорю вам, не я!
Скопировать
Who's that?
That's a thief in law, the Greek.
Controls chop shops, auto salons and about a third of the market of stolen cars.
-Кто это?
-[Максим] Вор в законе Грек.
[Максим] Контролирует СТО, автосалоны и примерно треть рынка нелегально ввозимых и ворованных машин.
Скопировать
That explains the car.
Thief in law Axe.
Export of gas, owns a chain of gas stations.
Понятно, откуда такая тачка.
Вор в законе Топор.
[Максим] Экспорт нефтепродуктов, своя сеть заправок.
Скопировать
This is not good.
You don't just kill a thief in law.
I swear it wasn't me!
Нехорошо получилось.
Вора в законе без предъявы замочили.
Ну говорю вам, не я!
Скопировать
First its feathers fell, then its voice failed, under the burning sun.
Seeing inside a miner's house I think: A snail lives better in its shell, or a dandy thief in the shadow
Rows of shacks all face to face, yes sir, and rows of women waiting for one sink, each with a bucket and a face of pain, under the burning sun.
Сначала она потеряла перья, а потом и голос под палящим солнцем
Сидя в домике, я думала, что улитке в её раковине живётся лучше как первоклассному вору под сенью закона под палящим солнцем
Ряды скученных лачуг, да уж и ряды женщин в очереди за одним глотком каждая с ведром да лицом, полным боли под палящим солнцем
Скопировать
But it's not all bad.
Danny, my brother is a thief who almost destroyed our company, my half-brother extorted me, my sister-in-law
My father's a bigamist.
Но не всё так плохо.
Дэнни, мой брат - вор, почти разрушивший нашу компанию, единокровный брат шантажировал меня, сноха - сутенёрша, а мой отец...
Двоежёнец.
Скопировать
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
Скопировать
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual,
What can be done?
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Что можно сделать?
Скопировать
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Скопировать
Come back into the court!
- She spits in the face of papal law!
She holds this court in contempt!
Вернитесь в суд!
Она плюет на папский закон!
Она оскорбила суд!
Скопировать
- I have a full-time job.
You don't also have a 5-year-old, play dates, PTA meetings and a mother-in-law in a rest home with advancing
We're just going through a no-coloring phase.
- И у меня - полный рабочий день.
Но у тебя нет пятилетнего ребенка, домашних дел, общественных встреч и свекрови с прогрессирующей болезнью Альцгеймера.
Просто у нас сейчас период без рисования.
Скопировать
I don't know.
Paulie, Christopher, my brother-in-law...
What's number one on their agenda?
Не знаю.
Я смотрю на своих центровых ребят... на Поли, Кристофера, моего зятя...
Фиг знает, чё там у них на уме.
Скопировать
Tony, they allow corporal punishment.
His guidance counselor tolde about those places, and they're in Utah and Idaho because state law allows
But that's just for the deterrent factor.
Тони, у них там разрешены телесные наказания.
Школьный психолог Вито рассказывыал мне про эти лагеря. Они расположены в штатах Юта и Айдахо, потому что там закон разрешает бить детей.
Да это просто для устрашения.
Скопировать
Excuse me?
There's man's law and there's God's law in this neighborhood and in this city.
You know, we pay taxes.
Простите?
Есть законы общества, Божий закон в этом квартале. и в этом городе.
Мы платим налоги.
Скопировать
I'm here to see my client, B Square!
Allow me to pass in the name of the law!
Law?
Я здесь, чтобы встретиться со своим клиентом, Бэ-Квадратом!
Дайте мне пройти во имя закона!
Закона?
Скопировать
This guy Bernie Goetz shot a bunch of muggers on the subway.
Wouldn't mind having him with me next time I go see my mother-in-law.
No, but really, New York City's a great place to live, if you're a cockroach.
- Ты же не думаешь, что...
- Тот жирный ублюдок убил её, правда? ! Вот сучара...
Он убийца, как Бирди Гетс! Ну, вы знаете, "Хищник Метро" из 80-ых?
Скопировать
I want a pound of Frankincense, mostly just to see what it is.
And lastly, I'm in a little bit of thief with the main barista, down at coffeebucks, he's nut about poisoning
I'm just gonna confess everything to Turk.
Я хочу фунт ладана, что бы узнать, что это такое.
И последнее, я уверен, что тип из кофетерия, мечтает отравить меня, поэтому, мне нужна ты, как мой собственный дегустатор, понятно?
Я просто все расскажу Тёрку.
Скопировать
Didn't feel the need.
Let me see my daughter-in-law.
She's a jewel.
Не посчитали нужным.
Дай мне взглянуть на мою законную дочь.
Она – настоящая драгоценность.
Скопировать
That's wonderful.
This year's filmfare award will be given to your sister-in-law.
Yes, but if award jury was here, they would have given you award.
Это прекрасно.
В этом году награду filmfare получит твоя сестра
Да, но если бы жюри было здесь, они отдали бы награду тебе.
Скопировать
Get away.
Just get in! What I say is the law.
I'm the boss of both of you now.
Уходи.
- То, что я говорю - это закон.
Сейчас я начальник для вас обоих.
Скопировать
You've got to learn, Jim.
You are a second in command, but that does not put you above the law.
Oh, I understand.
Ты должен научиться, Джим.
Ты - заместитель начальника. Но это не ставит тебя выше закона!
О! Понимаю.
Скопировать
Free cotton candy!
In law enforcement, we call cotton candy "the deadliest snack".
Vultures.
Бесплатная сахарная вата!
В правоохранительных органах сарахную вату называют "смертельнейшая сладость".
Стервятники.
Скопировать
It concerns some scruples I have regarding my marriage, which prick my conscience.
I have consulted widely to discover the truth and I have read in Leviticus that it was against God's
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
Дело касается моих сомнений относительно моего брака, терзающих мою совесть.
Я многое выяснил, дабы раскрыть истину, и я прочитал в книге Левит, что брак с женой брата противоречит закону божьему и является грехом.
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Скопировать
If you'd be willing to sign a waiver, I think I may be able to help you.
You know, when you talk, you sound, a lot like my father-in-law,
Carter Pewterschmidt.
Если вы подпишите отказ от претензий, то, думаю, я смогу вам помочь.
Знаете, вы говорите прямо как мой тесть,
Картер Пердишмидт.
Скопировать
bring my husband out now!
sign here to say that once inside, you're on your own by the law, that you're not protected by the military
And any attempt to assist an inmate trying to escape will be met with a lethal response.
Немедленно вынесите моего мужа!
Подпишите, что вы осознаете - внутри законы не действуют. В случае нападения, вас не защитят военные.
При попытке помочь заключенному бежать, вы будете убиты.
Скопировать
I have been silent upon it.
And for all my taciturnity neither your law nor any law in the world is able, justly and rightly, to
Your silence can easily be construed as an action.
Я ничего не говорил о нем.
И за мое молчание ни ваш закон, ни любой другой не имеет может, законно и полноправно, осуждать меня до тех пор пока не предъявил доказательств, что я преступил это словом или делом.
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
Скопировать
- Who's this?
- A thief caught in the act.
- I'm not a thief.
- Кто это?
- Вор, пойманьıй за руку.
- Неправда, я не вор.
Скопировать
What?
Young, I know that you have your choice of law firms "to represent you in this matter "of Josh moving
I typed that?
Что?
"Мистер Янг, я знаю, что вы уже выбрали юридическую фирму, которая будет представлять вас в деле о переезде Джоша в новую квартиру с его красивой девушкой..." Нет!
Я что, напечатала это?
Скопировать
Who knows...
She was someone who could have become your Daughter-in-law.
Why don't you give a bowl of alcohol to the coffin bearers?
Кто знает... делая шаг назад.
Она могла стать Вашей невесткой.
кто несёт гроб?
Скопировать
But those are still excusable.
In terms of our law, it's enough if she gets flogged about 1,000 times, spends a year in a prison and
If she turns herself in, after 100 times of flogging, she can regain the hope.
Даже в нашем мире.
то будет свободна.
её простят?
Скопировать
I have.
should not be wasting valuable police resources on a dog, regardless of its relationship to the sister-in-law
People like dogs, William.
Видела.
Мы не должны тратить ценные полицейские ресурсы на собаку, пусть она даже принадлежит свояченице самого мэра.
Люди любят собак, Уильям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thief in law (сиф ин ло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thief in law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиф ин ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение