Перевод "time flow" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение time flow (тайм флоу) :
tˈaɪm flˈəʊ

тайм флоу транскрипция – 33 результата перевода

The world does not keep the same position.
That changes through the time flow.
You can also change.
Подбирает пароль. Двенадцать символов... шестнадцать...
Пароль подобран!
Главная база данных взломана! Он считывает данные.
Скопировать
No, certainly not.
It's a time-flow analogue.
Course it is, Ruth.
Нет, конечно, нет.
Это аналог временного потока.
Конечно, Рат.
Скопировать
All right, could it be as simple as this?
"Invert time flow."
Ah-ah-ah.
Хорошо, возможно так же просто как это?
"Изменить течение времени."
Ah-ah-ah.
Скопировать
I'm here. I try to see myself there, but I can't.
Concentrate on visualizing the flow of time.
It must move, not you.
Единство противоположностей, не так ли, Джессика?
Осознавая непостоянство нашей вселенной, мы должны научиться делать это самостоятельно.
Значит, ты не забыла ничего, из того, чему тебя учили.
Скопировать
I can kick a rhyme other MCs might miss, and it goes a little something like this--
Hit it-- a long time ago, I couldn't even flow, you know?
I had an Afro, and I rapped slow.
Я могу выстукивать ритм другие ЭмСи могут сбиваться, и выходит кое-что на подобие вот этого...
Втыкай - раньше я так быстро не мог,
Я носил афро, и медленно читал, как последний лох.
Скопировать
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the
A train enters the station at La Ciotat.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Скопировать
The world does not keep the same position.
That changes through the time flow.
You can also change.
Подбирает пароль. Двенадцать символов... шестнадцать...
Пароль подобран!
Главная база данных взломана! Он считывает данные.
Скопировать
But the crystal!
I am reversing the interstitial flow, thus draining the time energy from the crystal.
Otherwise, we couldn't take it with us.
Но кристалл!
Я инвертировал промежуточный поток, тем самым вытянув временную эрегию из кристалла.
Иначе, мы не смогли бы взять его с собой.
Скопировать
No, certainly not.
It's a time-flow analogue.
Course it is, Ruth.
Нет, конечно, нет.
Это аналог временного потока.
Конечно, Рат.
Скопировать
You no longer exist:
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree, like a rat.
И ты уже даже не существуешь:
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
Скопировать
It is a shattering and beautiful sensation.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such
I feel on the verge of some great ultimate truth.
Распирающее и прекрасное чувство.
Бурлящий поток пространственно- временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
Я чувствую себя на краю некой великой, окончательной правды.
Скопировать
Time, which see to everything, has provided the solution, despite yourself.
Time, that knows the answer, has continued to flow.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that everything starts again, that everything starts, that everything continues.
Время, которое всё видит, вынесет решение независимо от тебя.
Время, которое знает ответ, продолжает длиться.
В такой же точно день, немного позже, немного раньше, всё начинается снова, всё начинается снова и всё продолжается.
Скопировать
I believe the alien device is establishing simultaneous connection to these gates, creating a kind of... subspace bubble.
And everything within the bubble is cut off from the normal flow of time.
What are the implications of this?
Я думаю, что инопланетное устройство устанавливает одновременные соединения с этими вратами, и создает что-то вроде подпространственного пузыря.
И все внутри пузыря отрезано он нормального потока времени.
И что из этого следует?
Скопировать
They see the past, the present and the future.
They look upon the full flow of time.
They see not the reality they see only the truth.
Они видят прошлое, настоящее и будущее.
Они наблюдают за всем потоком времени.
Они видят не реальность. Они видят только правду.
Скопировать
At that point we will cease to be a nation in the traditional sense, and will become instead a confederation of specific interest groups like medieval principalities.
And at the same time, we will flow into the anonymous undistinguished sea of the global market.
The economic advantages of this arrangement are obvious...
"Мы перестанем быть нацией в традиционном понимании..." "...и вместо этого превратимся в конфедерацию враждующих групп..." "...наподобие средневековых княжеств." "Как превратить Глок-901 в автомат..."
"Динамит можно достать на..." "Кёртис Зампф, Нью-Йорк, 5/18" "В то же время мы входим в глобальную экономику."
"Экономический эффект очевиден, но культурные, психологические аспекты..."
Скопировать
What, you mean they stop time?
Not completely, but they can slow down the flow of time in the space between, given enough energy.
That's repulsive.
Что, вы хотите сказать, они останавливают время?
Не совсем, но они могут замедлять течение времени внутри, если у них достаточно энергии.
Это омерзительно.
Скопировать
Perhaps she is dead
Time doesn't flow here
Really? Is it true?
Может, она умерла уже.
Время сюда не затекает.
Вот значит как?
Скопировать
We let mornings and evenings go by, and waited.
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Valley of the primeval river.
Встречая рассветы и провожая закаты, мы прислушивались, ожидая, что произойдёт.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
Долина первозданного потока.
Скопировать
Why do you want to hear about Brazil?
I think time must flow more slowly there.
Get in out of the rain.
Почему вы хотите послушать про Бразилию?
Мне кажется, что время там течет медленно.
Не стойте под дождем.
Скопировать
Yes!
Instead of moving time forward to bypass this wretched teething it might just be possible to reverse
- You'll never get away with this!
Точно!
Вместо того, чтобы ускорить ход времени, дабы обойти зубную боль... проще будет повернуть время вспять... когда каждый ещё не владел этими чёртовыми чертежами.
- Тебе отсюда не выбраться!
Скопировать
-He said your heart....
-...is like a clock measuring time and one's emotional state determines the flow of time.
It speeds it up or slows it down.
Он сказал, что сердце...
Похоже на часы, отсчитывающие время. Твое эмоциональное состояние определяет, с какой скоростью для тебя течет время.
Оно может ускоряться и замедляться.
Скопировать
A ring... will it look good?
The flow of time forces an end to everything.
Final exams over.
Колечко... Пойдёт ли оно?
Течение времени всё приводит к концу.
Экзамены закончились.
Скопировать
I told you not to talk to strangers.
I'm sure my customers never think about it, but these snapshots are their little stands against the flow
The shutter is clicked, the flash goes off, and they've stopped time, if just for the blink of an eye.
Сказано же, не говорить с незнакомцами.
Я уверен, мои клиенты никогда не задумываются об этом. Но эти снимки - короткие остановки в потоке времени.
Нажимаешь на кнопку, вылетает вспышка... и время останавливается.
Скопировать
But your husband said it was your "nest egg?"
Every time we had a cash-flow issue he'd tell me...
not to worry. "It's all right here, honey."
Но ваш муж сказал, что это ваша "заначка"?
Каждый раз, когда у нас были крупные наличные расходы, он говорил мне... не волноваться.
"Всё прямо здесь, дорогая".
Скопировать
- Yeah. How can I look like I'm 50 when I'm more than 100?
Time doesn't flow through the gates.
If not, how could this orange be so fresh
Как я могу выглядеть на 50 лет, когда мне больше ста?
Время не проходит через двери.
Если бы это было не так, как мог бы этот апельсин оставаться таким свежим, если он старше меня?
Скопировать
Yep, sure will.
As the arrow of time flows in one direction, causing future events to flow inexorably towards us.
Wh...
По-любому увидим.
Поскольку стрелка времени плывёт в одном направлении, заставляя будущие события неумолимо приближаться к нам.
Чт...
Скопировать
I became smart?
I'll explain the technical aspects of the surgery. and will measure brain waves and blood flow in real
a pseudo--
Я... стал умным?
А теперь я объясню технические особенности операции. Для визуализации мы поместили в мозг тонкую пленку с электродами. И будем замерять мозговые импульсы и кровоток.
псевдо...
Скопировать
When I came back to town, she had quit her job at the record shop, and given up her apartment.
Then, in a flood of people and in the flow of time, she vanished without a trace.
NIGHT TRIP ....
Когда я зимой вернулся в город, она уволилась из магазина пластинок и съехала с квартиры.
Людской водоворот и поток времени поглотили ее без следа.
"Ночная поездка.
Скопировать
Dear God, I'm un-teething.
Brian, it appears the flow of reverse time is beginning to affect us as well.
What does that mean?
Боже мой, у меня исчезают зубы.
Брайан, похоже на то, что течение реверсивного времени начинает влиять также и на нас.
И что это означает?
Скопировать
It's up to you.
You've got to restore the flow of time.
My life depends on it!
Это зависит от тебя.
Ты должен восстановить поток времени.
Моя жизнь зависит от этого!
Скопировать
I don't think you'd understand.
Alright, this morning, I spent the whole time advising an equity client on flow-through share transactions
Then I had lunch.
Не думаю, что ты поймешь, о чем речь.
Ладно, все утро я давал советы клиенту-акционеру по поводу некоторых транзакций.
Затем я пообедал.
Скопировать
H-How is this even possible?
Well, clearly, when you attempted to reverse the gauge on my time machine, you somehow released a quantum
I can only surmise that you and I were isolated from its effects because we were inside the machine at the moment of temporal inversion.
К-Как это вообще возможно?
Ну, понятно, что когда ты пытался Вернуть обратно счетчик, на моей машине времени, Ты как-то выпустил квантовую волну такой мощности которой хватило для того чтобы время двигалось в обратном направлении.
Я могу только предполагать, что ты и я были изоливанны от этого эффекта только потому что мы были внутри машины времени В момент временной инверсии.
Скопировать
All right, could it be as simple as this?
"Invert time flow."
Ah-ah-ah.
Хорошо, возможно так же просто как это?
"Изменить течение времени."
Ah-ah-ah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов time flow (тайм флоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time flow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм флоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение