Перевод "to discard" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to discard (те дескад) :
tə dɪskˈɑːd

те дескад транскрипция – 25 результатов перевода

I've met every well-known person that ever stopped here- in my day, that is. And i've searched the registers, old and new... but no comte du chenfrais. Are you sure he stayed here?
When a french diplomat is in america on affairs of state, it's sometimes wise to discard titles.
Well, i'm quite sure mother doesn't mean- i'm quite sure that mother does mean. She doesn't mean a thing, do you, clarissa?
и встречала всех известных лиц кто останавливался здесь в любое время я искала в регистрациях старых и новых но не нашла графа Ду Шенфрес вы уверены что он останавливался здесь?
инкогнито когда французский дипломат приезжает в Америку, иногда так лучше, что бы не было заголовков
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
Скопировать
Yes.
doctrine of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to
Yeah.
Да.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
Всё верно.
Скопировать
Your people can return to the surface if they want to.
It is hard to discard centuries of tradition.
The beasts are there.
Ваши люди могут вернуться на поверхность, если хотят.
Сложно отринуть века традиций.
Твари всё ещё там.
Скопировать
Help yourself, I'll wait.
Harry Truman said, there has for years when everyone was trying to discard a problem, it failed on his
This is no longer true, now!
Ќет, подождем вас.
ак говорил √арри "руман, много лет тому назад. аждый сам несет за себ€ ответственность, он потерпел неудачу.
Ќо в насто€щее врем€ все по другому!
Скопировать
Shall we ask someone to open the window?
I would be unwise to discard your project as uninteresting, as you're telling me the passengers will
- Is that right?
Попросить, чтоб открыли окно?
Было бы недальновидно с моей стороны назвать ваш проект не представляющим интереса... Значит, вы говорите, клиентам нужно будет бороться за выживание?
- Я правильно понял?
Скопировать
A Iot of scientific ingenuity and hard work went into this.
It'd be a shame to discard it.
You never know when a high-powered magnet might come in handy.
Эта штука - плод научной мысли и кропотливого труда.
Грех её бросить.
А мощный магнит может ещё пригодиться.
Скопировать
Hell!
You dare to discard the last West tile
Right, it would bring bad luck
Чёрт!
Ты избавляешься от последнего камня Запада?
-Верно, жди неудачи.
Скопировать
"Take turns posing a question to another player.
"then you get to discard that question.
The object of the game...
"Меняйтесь, излагая вопрос другому игроку.
"Если ответ другого игрока соответствует вашей карте ответа... тогда вы можете отказаться от этого вопроса.
Цель игры...
Скопировать
The object of the game...
"is to discard all of your..." Dad, will you stop?
- Just start the game.
Цель игры...
"избавиться от всех ваших ..." Папа, ты не прекратишь?
- Просто начинай игру.
Скопировать
But here, I am Den.
Even when someone has the strength to discard me mypower is not diminished.
Someone always finds me.
Но здесь, я - Дэн.
Даже когда у кого-то хватает силы отвергнуть меня моя сила не уменьшается.
Кто-нибудь всегда находит меня.
Скопировать
The experiment began to transform the convent.
The nuns voted to discard their habits in favor of ordinary clothes.
The psychotherapists had found they had awoken other forces.
Эксперимент начал изменять монастырь.
Монахини проголосовали за смену их одеяния на обычную одежду.
Психотерапевты обнаружили, что они разбудили и другие силы.
Скопировать
Well, I'm taking my client home, okay?
And I want you to discard that DNA.
Have a good day.
Тогда я забираю моего клиента домой, так?
И вы уничтожаете ДНК.
Приятного дня.
Скопировать
Do you have a garbage can back there?
I have the backings to some Fruit Roll-Ups I need to discard.
I'm sorry.
У вас тут есть ведро для мусора?
Мне надо выбросить кое-какие обертки от фруктовых батончиков.
Сожалею.
Скопировать
That's who I am.
I don't wanna give you this but I don't have anything else to discard.
Thank you very much and here's your change.
Вот, кто я.
Так, не хочу я тебе ее отдавать, но больше мне скидывать нечего.
Премного благодарна, держите сдачу.
Скопировать
I'll tell you what I will do, though.
I'll give you a tool to reclaim your life, to discard the vices that have so corrupted your soul.
I don't have a fucking soul.
Но вот что.
Я дам тебе инструмент, чтобы исправить твою жизнь. Чтобы ты смог избавится от пороков, развративших твою душу.
У меня нет души.
Скопировать
Yeah. We prepare them like this we use it once and then we discard them.
Shame to discard it.
When this job is over, might get me one of these might get two.
Да, мы подготавливаем их таким образом, используем один раз, а потом избавляемся.
Жаль списывать такую машину.
Когда все закончится, я, может, прикуплю себе такую. А то и две.
Скопировать
What do you mean by "limit"?
But once that fills up, she'II have to discard her human functions, the ones she needs the least.
IIIya was designed to break down the longer the holy grail Wars went on.
Что значит свой предел?
У неё ещё есть в запасе немного времени но когда его не останется ей придётся отбросить все функции живого организма.
тем хуже ей становится.
Скопировать
Thank you very much, Gale.
You can give that to Victor to discard.
Uh, sure.
Гейл.
в утилизацию.
Конечно.
Скопировать
You suffered the most painful death of all and you did not deserve it Death by Andre's shitty adult contemporary music forgive me with your little dead ghost monkey heart don't want your little ghost monkey arms to tear me apart I didn't want it to end this way
I didn't want to discard you like a used condom on the side of the highway
I'm so sorry, Gho-o-ost Monkey. ♪
Ты пострадал от самой мучительной смерти и ты этого не заслужил, смерть от сранной современной музыки Андре, прости меня своим маленьким мертвым обезьяньим сердцем, не хочу я, чтоб твой призрак разорвал меня на части, я не хотел, чтоб все так получилось,
не хотел я выбросить тебя, как не нужный кондом на обочине дороги..
Мне так жаль, призра-а-а-к обезьянки.
Скопировать
You have us waiting every time.
You dare to discard this one, you are so dead.
Hurry up.
Чья очередь?
Мы уже долго ждём. Скинешь эту, и тебе конец.
Хватит думать.
Скопировать
We have to replace that assumption of the balance of nature.
You have to discard the myth.
The scientific basis had fallen away, but the idealistic vision of the self-organising system continued to grow.
Нам пора менять убеждения относительно природного равновесия.
Вы должны разрушить миф.
Научная основа провалилась, однако идеалистический образ самоорганизующихся систем продолжил расти.
Скопировать
I've been a captain of men at sea going on three decades, survived a war with Spain, an insurrection against a queen, a decade as an outlaw in a place where the weak and the dead are one and the same.
So the idea that you could choose to discard our arrangement, that I would demur in the face of your
Mr. Dufresne, as quartermaster of the surviving Walrus crew, consider this notice and relay to whom you must.
Я был капитаном в море три десятилетия, пережил войну с Испанией, восстание против королевы, десятилетия преступником в месте, где слабый и мёртвый - одно и тоже.
Вы думали, расторгая наше соглашение, что я просто по-возражаю в лице вашей неприступной риторики, вы или себя переоценили, сэр, или вы недооценили меня.
Мистер Дюфрейн, как квартирмейстер выжившей команды Моржа, рассмотрите данное уведомление и передайте, кому считаете нужным.
Скопировать
It's a legacy, you see?
And one we don't intend to discard.
Well, nothing lasts forever.
Это наследие, понимаете?
И мы не намерены от него отказываться.
Что ж... ничто не вечно.
Скопировать
Guns on the floor!
It should take you less than three seconds to discard any thought of rebellion and comply.
I take it I don't need to count out loud.
Оружие на пол!
У вас уйдёт три секунды на то, чтобы оставить мысли о сопротивлении и подчиниться.
Надеюсь, мне не надо считать вслух.
Скопировать
He was there for one reason-- to close the loop.
The people you were working with were ready to discard you as soon as you fulfilled your purpose to them
Let's talk about Oksana.
Он там был с другой целью... обрубить концы.
Люди, на которых ты работал, были готовы избавиться от тебя, как только цель была достигнута.
Поговорим об Оксане.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to discard (те дескад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to discard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те дескад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение